[CLOCKWORK TRACER] WeatherH &やーぱん – Drowning Emotion Has A Short-lived Dream -Rebloom-

Nitori

Before I start talking about today’s post, a brief sum up about requests.
I’m glad the number of people sending me requests is increasing, I really apreciate it. And it’s not like I don’t want to submit them all. Once you request something, it’ll be a matter of time.
The only thing I want to point out is that there are several requests that have been requested before, and several other songs (like this one) that I feel the urge to translate, so don’t worry! If you request is not published today, it’ll be published as soon as possible! I won’t forget about the requests I get, they’re just pending if things’ll get busy. Also, I don’t give priority to some requests more than others, I just follow their order: the one who made a request first, is going to be his/her song translated before.
Another thing, I prefer if you would mail me or contact me via twitter for requests, more than commenting on other posts.
And I suggest you to follow me on My Twitter to know the exact time you’re post will be online (every post will be published here).
Now, I think that’s enough. Let’s talk about today’s post.
I felt the urge to post it for several reason. The first being that CLOCKWORK TRACER is a really good circle that deserves more attention than it have. The second being that their album Shangri-La in Bloom is reaally good and almost unknown in the touhou doujin music world. And that’s a shame because it’s really nice.
I struggled finding it online and it was impossible to me to find lyrics of it on the web.
I sent an e-mail to Yapan, leader of this circle, telling him that I wanted to read Shangri-la in Bloom’s booklet so badly and I couldn’t afford buying the CD because I’m way too far away from Japan (I live in Italy).
And he was incredibly nice. He sent me the whole album lyrics in .txt files, and also told me they’re working on a way to spread their CD sale-points to other overseas countries. I could have cried for joy.
A doujin circle sending you an album full lyrics’ sheet for free it’s not something you see everyday.
I plan on translating every song from this album, but two of them have priority, being the two I like the most. One of those two is Drowning Emotion Has A Short-lived Dream -Rebloom-, today’s post.
I think it’s probably the greatest arrange for Candid Friend that I’ve ever listened, and I love when around the end of the song (when the lyrics go “izawareru honogurai minasoko“), the guitar on the background is playing a tune very similar to the Theme of Eastern Story… chills, just chills.
Remember: things written (like this) are the screaming parts. Everything else is clean vocals.
Also, there were several pics waaaaaaaay more fitting than the one I used (some involving Nitori sinking down), but look at this. Look at it. It’s so beautiful I couldn’t help but placing it in my post. I’m sorry.
Without further ado, I hope you’ll like it: enjoy!

CLOCKWORK TRACER – Drowning Emotion Has A Short-lived Dream -Rebloom-

夢を隠す白に 隔絶の水の音
透き通る流れに 身を任せ揺蕩う

yume o kakusu shiro ni kakuzetsu no mizu no ne
sukitooru nagare ni mi o makase tayutau

I surrender myself to an isolated sound of water,
Swaying in the white where dreams are concealed

巡るこの世界 ワタシハヒトリ
伸ばした手 隙間埋めるには広すぎて

meguru kono sekai watashi wa hitori
nobashita te sukima umeru ni wa hirosugite

I’m alone in this revolving world,
The ground crack in where I outstretch my hand is too wide

幻想 (fade out) 刹那の願い (momentary wishes)
指先触れるその瞬間に (falling love)
ゆらめく邂逅と つかの間の淡い色
心は惹かれてく

gensou (fade out) setsuna no negai (momentary wishes)
yubisaki fureru sono toki ni
yurameku kaigou to tsukanoma no awai iro
kokoro wa hikareteku

An illusion, (fade out) an extemporary wish
Just when my fingertips started to shiver
My heart begins growing attracted
To that flickering chance of meeting, that brief time of pale colors

穢れ知らぬ青に 溶けるは甘い毒
手招く安らぎに 体は蝕まれ

kegare shiranu ao ni tokeru wa amai doku
temaneku yasuragi ni karada wa mushibamare

A sweet poison melting into a filthy unknown blue;
It beckons me, consuming my whole body while feeling at ease

揺らぐこの世界 アナタトフタリ
繋いだ手 離し生きるには狭すぎて

yuragu kono sekai anata to futari
tsunaida te hanashi ikiru ni wa semasugite

Me and you, together, in this trembling world
Living in it releasing the hand I held makes it so narrow…

幻想 (fade out) 刹那の願い (momentary wishes)
指先触れるその瞬間に (falling love)
ゆらめく邂逅と つかの間の淡い色
心は惹かれてく

gensou (fade out) setsuna no negai (momentary wishes)
yubisaki fureru sono toki ni
yurameku kaigou to tsukanoma no awai iro
kokoro wa hikareteku

An illusion, (fade out) an extemporary wish
Just when my fingertips started to shiver
My heart begins growing attracted
To that flickering chance of meeting, that brief time of pale colors

溺れた感情 息もできずに
響くは悪魔の囁き
蕩けて消えるなら せめて最期に見せて
うたかたの夢を

oboreta kanjou iki mo dekizu ni
hibiku wa akuma no sasayaki
torokete kierunara semete saigo ni misete
utakata no yume o

A drowning emotion, without even being able to breath
As the whisper of demons resounds around
If an ephemeral dream, melting, would disappear
At least let me see it for one last time…

誘われる 仄暗い水底
墜ちゆけば二度と 光の下へとは戻れない
(But still I’m longing for…)

izawareru honogurai minasoko
ochiyukeba nido to hikari no moto e to wa modorenai
(But still I’m longing for…)

Being invited into the obscure river bottom
I know that if I’d fall I won’t be able to return once more under the light
(But still I’m longing for…)

幻想 (fade out) 刹那の願い (momentary wishes)
指先触れるその瞬間に (falling love)
ゆらめく邂逅と つかの間の淡い色
心は惹かれてく

gensou (fade out) setsuna no negai (momentary wishes)
yubisaki fureru sono toki ni
yurameku kaigou to tsukanoma no awai iro
kokoro wa hikareteku

An illusion, (fade out) an extemporary wish
Just when my fingertips started to shiver
My heart begins growing attracted
To that flickering chance of meeting, that brief time of pale colors

溺れた感情 息もできずに
響くは悪魔の囁き
蕩けて消えるなら せめて最期に見せて
うたかたの夢を

oboreta kanjou iki mo dekizu ni
hibiku wa akuma no sasayaki
torokete kierunara semete saigo ni misete
utakata no yume o

A drowning emotion, without even being able to breath
As the whisper of demons resounds around
If an ephemeral dream, melting, would disappear
At least let me see it for one last time…

Credits

Title: Drowning Emotion Has A Short-lived Dream -Rebloom-
Original Track: 芥川龍之介の河童 ~ Candid Friend (Akutagawa Ryuunosuke’s Kappa ~ Candid Friend) – Mountain of Faith, Nitori Kawashiro’s Theme
Vocals: WeatherH, Yapan (screams)
Lyrics: Yapan
Circle: CLOCKWORK TRACER
Arrangement:Yapan
Album: Shangri-La in Bloom
Release Event: Reitaisai 10

Listen to it on Youtube here: CLOCKWORK TRACER – Drowning Emotion Has A Short-lived Dream -Rebloom- (this song goes from 12:54 to 16:42)

(REQUEST) [Kishida Kyoudan & The Akeboshi Rockets] ichigo – flanticnight

flandre

This song was requested by Helly.
I’d say I’m really happy about my choice to bring this wordpress back to life for several reasons, including the huge number of views it’s getting, the number of requests that are helping me practicing, discovering new circles and getting to know more touhou fans all over the world.
That’s simply amazing.
So, I encourage everyone to freely ask any kind of touhou/doujin/japanese song request.
If things’ll get busy, it will only be a matter of time, but I promise I’ll try my best to post every request.
Also, on the next days I have some song lyrics I finally got my hand on and other that I waited a lot to post, so even if there aren’t new requests, at least for now, things will stay pretty busy for some time.
Also, some of the new songs I’m going to translate these days to come, are from a circle I like a lot but it’s not well know and also quite hard to find online. So, I hope this will be a chance for whoever follows my blog or simply comes across it while surfing the internet to try to give them a try and spread their music!
And that’s one heck of an intro.
So, let’s now change the topic back from where it should have been: today’s post.
I’ll be honest on this one. I never heard of this circle (Kishida Kyoudan & The Akeboshi Rockets, and I don’t even know if it’s its name or not!) and I think I should dig up some more information about it.
‘Cause flanticnight is really good. As I stated before, that’s a part of the requests I love: Getting to know more good music.
Also, I found it really fun to translate its lyrics, because they leave so much space to interpretation.
And I love to put something that comes straight out of my foolish mind on lyrics I translate. Forgive me. I don’t ever destroy lyrics’ meanings. I swear! (maybe)
I also noticed that, being italian, some english words seem strange to me. For example, “Second hand” or “hand” (the hand of a clock) sounds strange because I keep thinking of a hand. So, everytime I come across those words, I always keep also the world “clock” to not confuse myself. Yeah, I’m probably an idiot.
But anyways, let’s cut the talk here, or else it’ll get longer than the translation itself. Enjoy!

[Kishida Kyoudan & The Akeboshi Rockets] ichigo – flanticnight

空から降り注ぐ星と君に挟まって
ざわざわする現在を壊れた針が刺す夜中

sora kara furisosogu hoshi to kimi ni hasamatte
zawazawasuru ima o kowareta hari ga sasu yonaka

Stars won’t stop raining from the sky as they hit you
In a night were the broken clock hand stabbed the noisy present

摩天楼にも似た高さから垂直降下

matenrou ni mo nita takasa kara suichoku kouka

A vertical drop from a height as a skyscraper…

壊せない存在なんてないんでしょ?
それならもういっそ握りつぶしてよ、さあ、加減なんてなしで。
きっと君はわかってるはじまりなど意味がないと
跡形もなく消し去って、影すら残さない。

kowasenai sonzai nante naindesho?
sorenara mou isso nigiri tsubushite yo, saa, kagen nante nashide.
kitto kimi wa wakatteru hajimari nado imi ga nai to
atokata mo naku keshisatte, kage sura nokosanai.

There isn’t such a thing as an unbreakable being, right?
If that’s like so, I’d rather leave it, without nothing to add or remove.
I’m sure you’ll understand, that there’s no meaning in things such as a beginning
Without traces, they disappear, and not even a shadow is left.

夢から覚めた夢
壊れた針がまわりだす

yume kara sameta yume
kowareta hari ga mawaridasu

Waking up in a dream from a dream:
The broken clock hand is spinning around

境界線上まで行って折り返して、どうぞ?

kyoukaisenjou made itte orikaeshite, douzo?

Wouldn’t you mind reach the boundary and begin to weave it again?

拒めない感情なんて言葉だけの代物でしょ?
全包囲して逃がさないで、未練なんてなしで。
ずっと君は迷ってるはじまりさえ意味がないと
捨て去る理性の狭間で、息さえつけなくて。

kobamenai kanjou nante kotoba dake no shiromono desho?
zen houishite nigasanaide, miren nante nashi de
zutto kimi wa mayotteru hajimari sae imi ga nai to
sutesaru risei no hazama de, iki sae tsukenakute

The word for a feeling one can’t refuse is just a dull thing, right?
Can’t let escape everything sorrounding me, having no attachements or such.
You’re always lost, and there’s no meaning in things such as a beginning
In the threshold where sense is abandoned, I can’t even force a breath.

そして誰もいなくなって
朝は来ないと泣いたっけ

soshite dare mo inakunatte
asa wa konai to naitakke

And then, everyone disappeared.
And I cried to a morning that didn’t came.

壊せない存在なんてないんでしょ?
それならもう いっそ握りつぶしてよ、さぁ、加減なんてなしで。

kowasenai sonzai nante naindesho?
sorenara mou isso nigiri tsubushite yo, saa kagen nante nashide.

There isn’t such a thing as an unbreakable being, right?
If that’s like so, I’d rather leave it, without nothing to add or remove.

きっと君はわかってるはじまりなど意味がないと
跡形もなく消し去って、影すら残さない。
ずっと君は迷ってるはじまりさえ意味がないと
捨て去る理性の狭間で、息さえつけなくて。

kitto kimi wa wakatteru hajimari nado imi ga nai to
atokata mo naku keshisatte, kage sura nokosanai.
zutto kimi wa mayotteru hajimari sae imi ga nai to
sute saru risei no hazama de, iki sae tsukenakute.

I’m sure you’ll understand, that there’s no meaning in things such as a beginning
Without traces, they disappear, and not even a shadow is left.
You’re always lost, and there’s no meaning in things such as a beginning
In the threshold where sense is abandoned, I can’t even force a breath.

Credits

Title: flanticnight
Original Track: 魔法少女達の百年祭 (The Centennial Festival for Magical Girls) – Embodiment of Scarlet Devil Extra Stage Theme
Vocals: ichigo
Lyrics: ichigo
Circle: Kishida Kyoudan & The Akeboshi Rockets
Arrangement:岸田 (Kishida)
Album: スルメイカー (surumeika-)
Release Event: Reitaisai 10

Listen to it on Youtube here: Kishida Kyoudan & The Akeboshi Rockets – flanticnight

(REQUEST) [LA KIA] Akira – Break the Memory

sakuya

This song was requested by Cassie Mayer.
Another request which dates back to 2010, Break the Memory from the album 幽閉遊戯.
The Maid and the Pocket Watch of Blood is probably one of the few touhou themes whose arrange are always good. And I really don’t know why.
If I had to make a ranking, Embodiment of Scarlet Devil would be, to me, the game with the worst BGMs.
This and Shanghai Teahouse ~ Chinese Tea are the only themes which I like a lot.
But this obviously doesn’t mean that I don’t like arranges from those other themes I don’t really love.
Anyway, back on topic, AKIRA‘s voice is pure gold. I used to listen to some of her albums back on the days when I only listened to this kind of musical genre, and I really liked her style.
The lyrics for this song are obviously related to Sakuya Izayoi, being an arrange of her stage theme.
I don’t know why, but it seems to me that they’re probably also talking about Sakuya’s past, when she used to be a Vampire Hunter (Even though that’s not something officially confirmed…).
One of the funniest thing about her songs is probably the fact that trying to write down what you hear is most likely impossible.
That because she has an unique way of bending her voice (and the vowels she pronounces), making it very hard to keep the pace between reading the lyrics and listening to her vocals.
It’s really strange. But I guess it’s her style!
NOTES: (*) 秒針 (byoushin) = Second Hand, the part of the clock that points the seconds. It’s obviously talking about Sakuya’s ability to control time.

LA KIA – Break the Memory

形あるものに疑い抱けと 教えたのは
紛れもなく秒針へと変わる この指だと・・・

katachi aru mono ni utagai dake to oshieta no wa
magire mo naku byoushin e to kawaru kono yubi da to…

Things which come with shapes, come with suspicion
Without any doubt, with this finger, I’ll change the second hand…(*)

迷っていたのは世界でもなく この私で
引かれる左手、刃を右手 隠しながら

mayotteita no wa sekai demo naku kono watashi de
hikareru hidarite, yaiba o migite kakushi nagara

Who lost its way is not the world or anything else;
While hiding the blade on my right hand, I’ll draw my left hand!

光を纏う闇の微笑眩しすぎて
絶やさぬために再び刃を握りしめて

hikari o matou yami no bishou mabushisugite
tayasanu tame ni futatabi ha o nigirishimete

The smile of darkness wrapped in light is too dazzling
In order to avoid extermination, I’ll grasp my blade one more time

向かうゴールもなく走り続けて
凶器の意味さえ忘れ
傷つけていたのは自分自身で
代わりを探していたの

mukau gooru mo naku hashiritsudzukete
kyouki no imi sae wasure
kizutsuketeita no wa jibun jishin de
kawari o sagashiteita no

Even if there’s no goal to face, I’ll keep running
Even though I forgot even the meaning of my weapons
The one who hurt me is only myself
That was searching for a chance to change

「安らげる場所なんて要らないわ」なんて嘘で
甘い香りに囲まれ今を生きている

“yasurageru basho nante iranai wa” nante uso de
amai kaori ni kakomare ima o ikiteiru

“I don’t need such a thing as a restful place”, With that lie…
I’m living the present, wrapped in a gentle scent…

忘れかけた名、呼ばれた違和感は 優しく頭を撫でる
人を想うほどに 私の中の冷たい私を殺す

wasurekaketa na, yobareta iwakan wa yasashiku atama o naderu
hito o omou hodo ni watashi no naka no tsumetai watashi o korosu

When they call the name I started to forget, an uncomfortable feeling strikes my head gently
In order to remember people, I’ll kill the cold me inside myself.

Credits

Title: Break the Memory
Original Track: メイドと血の懐中時計 (The Maid and the Pocket Watch of Blood) – Embodiment of Scarlet Devil Stage 5 Theme
Vocals: AKIRA
Lyrics: AKIRA
Circle: LA KIA
Arrangement:AKIRA
Guitar: Wooming [Kissing the Mirror]
Mixing / Mastering: Wooming
Album: 幽閉遊戯 (Yuuhei Yuugi) (Imprisoned Game)
Release Event: C78

Listen to it on Youtube here: LA KIA – Break the Memory

[Alice Music] ひなまろ – Raison d’être

alice

Exams status: over. Time to keep postin’.
I don’t usually have plans about what I want to translate next (and that’s why I’m happy to get requests).
What I like to do is to listen to songs I like, and try to focus on their lyrics. And then I ask myself: “Is there someone out there who already translated this song?”
And then, the road splits in two: Either it already has been translated, either it has not.
Oh, yeah, and sometimes there’s a third way, aka “already translated but in a horrible way that needs to be fixed somehow”.
Raison d’être has never been translated, for what I searched on the internet. And it’s a shame, because it has been one of the song I liked the most back in the days I didn’t listen to touhou doujin music that often.
This song, in fact, dates back to 2011 (and it’s hard to believe that 4 years have already passed since its release!), and it has one of the catchiest rhythm I ever listened to in a Touhou arrange.
As I stated before in other posts, I’m not really a genre-fag, and thus I like lots of music genres, from the cutes pop song to the most brutal metal piece ever composed by Satan’s followers.
I don’t really care, as long as it goes along with my tastes. And for some reason, this song seems to stick pretty well to my tastes.
Though, in spite of its happy rhythm, it’s not a really happy song. Or, more clearly, it’s not sad, but not so happy. I mean, a song which starts with “冷たい涙の世界” (A world of cold tears) doesn’t seem like the happiest song ever wrote, right? …Right.
Also, my favourite track from Alice†Holic it’s not this one, but Can’t Release (already translated). Well, it’s pretty obvious I like more the other one, being arranged by God Yuyoyuppe and performed by my waifu Calo.
But raison d’être comes just right after it.
NOTES: 永遠という悲しい二文字を – the two sad characters that makes the word “eternity”. The japanese word for “Eternity” (永遠) is composed of two characters, the first meaning “long” and the second meaning “distant”. Thus, “Eternity”.
So, without further ado, lyrics!

[Alice Music] ひなまろ – Raison d’être

冷たい涙の世界
愛しく微笑む貴女の顔を
かすんで見えないけれど
美しく世界を彩るでしょう

tsumetai namida no sekai
itoshiku hohoemu anata no kao o
kasunde mienai keredo
utsukushiku sekai o irodoru deshou

A world of cold tears
Where I can’t clearly see
Your smiling face that I love,
But it will become beautifully colored, right?

どれだけ同じ時を過ごしてきても
答えは変わらない
何度も同じ時をやり直しても
答えは変わらない
並行世界を行ったり来たりと
何度も繰り返して
貴女と共に生きていける世界を
探しているけれど

doredake onaji toki o sugoshite kite mo
kotae wa kawaranai
nandomo onaji toki o yarinaoshite mo
kotae wa kawaranai
heikousekai o ittari kitari to
nandomo kurikaeshite
anata to tomo ni ikiteikeru sekai o
sagashiteiru keredo

Even if time is spent in the same way for many vaults,
The answer doesn’t change.
For how many vaults I redo the same times
The answer doesn’t change.
If I’d come and go in parallel worlds
I’d be repeating everything for many times
Though, I’m searching for a world
In which I’ll be able to live with you

答えは出ないまま時は過ぎ
非情にも貴女は老いていき
幸せそうな笑顔を浮かべ
私を独りにする

kotae wa denai mama toki wa sugi
hijou ni mo anata wa oiteiki
shiawasesouna egao o ukabe
watashi o hitori ni suru

And as an answer doesn’t come, the time flows
And rutlessly, you’re growing old
And that happy-looking smile that comes to my mind
Is only making me lonely.

冷たい涙の世界
愛しく微笑む貴女の事を
どれだけ愛したとして
何が残るというのかしら ねぇ

tsumetai namida no sekai
itoshiku hohoeumu anata no koto o
doredake aishita to shite
nani ga nokoru to iu no kashira nee

A world of cold tears
Where for how much I try to love
Your smiling face so dear to me,
I wonder about what it’s still left

悲劇の戯曲か踊らされてるのか
それもわからないの
貴女と過ごした同じ時間は
もうどこにもありません

higeki no gikyoku ka odorasareteru no ka
soremo wakaranai no
anata to sugoshita onaji jikan wa
mou doko ni mo arimasen

Why am I’m forced to dance to this dramatic play?
That’s something that I don’t understand too.
The same time I spent with you
It’s nowhere to be found anymore.

回顧に浸る妄想なんて
報われないと思いませんか
貴女が残した確かなモノ
ただ抱きしめ眠るの

kaiko ni hitaru mousou nante
mukuwarenai to omoimasen ka
anata ga nokoshita tashikana mono
tada dakishime nemuru no

Don’t you think that, maybe,
Delusion soaked in my memories are unrequited?
That thing you left to me, for sure,
It’s only a embracing sleep.

冷たい涙の世界
愛しく微笑む貴女の顔を
どれだけ口づけ交わし
見つめられたとしてもそれは もう

tsumetai namida no sekai
itoshiku hohoemu anata no kao o
doredake kuchidzuke mawashi
mitsumerareta to shitemo sore wa mou

A world of cold tears
Where for how much I exchanged kisses
With your smiling face that I love,
What I used to stare it’s… anymore…

禁忌の魔法
貴女の為なら
厭うことなく
唱えよう

kinki no mahou
anata no tame nara
itou koto naku
tonaeyou

I’d recite
A forbidden spell
Without caring
If that’s for your sake

ただひたすらに求めた
永遠という悲しい二文字を
理など知らないわ
貴女の笑顔が見れるなら

tada hitasura ni motometa
eien to iu kanashii nimoji o
kotowari nado shiranai wa
anata no egao ga mireru nara

The only thing I honestly searched
Are the two sad characters that makes the word “eternity”
And I don’t care about refusals
If I’d just be albe to see your smile

冷たい涙の世界
愛しく微笑む貴女の顔を
かすんで見えないけれど
美しく世界を彩るでしょう

tsumetai namida no sekai
itoshiku hohoemu anata no kao o
kasunde mienai keredo
utsukushiku sekai o irodoru deshou

A world of cold tears
Where I can’t clearly see
Your smiling face that I love,
But it will become beautifully colored, right?

Credits

Title: Raison d’être (reason of being)
Original Track: ブクレシュティの人形師 (The Doll Maker of Bucuresti) – Perfect Cherry Blossom Stage 3 Theme
Vocals: ひなまろ (Hinamaru)
Lyrics: ゆずひこ (Yuzuhiko)
Circle: Alice Music
Arrangement:ゆずひこ (Yuzuhiko)
Album: ありす†ほりっく (Alice†Holic)
Release Event: 七色魔女の人形舞踏会 (Nanairo Majo no Ningyo Budokai)

Listen to it on Youtube here: Alice Music – Raison d’être

ABSOLUTE CASTAWAY – Lost Chapter.

epicness

Every time I have to study for an exam I’m not sure I’m able to pass, I tend to disappear from any internet website, social network, chat device, and even from my blog.
So, I’m sorry for those few people questioning whether I’m alive or not. I am, but I’m way to busy spending my time opening books, pretending to study them and sinking into despair.
Once this exams is over, this website will be back on track like before, until then I don’t know if, except for this one, there would be other posts.
So, I’m really sorry but I promise it’s a matter of time, I have so many things I want to add to my “translations collection”.
One of them being Lost Chapter, an amazing Epic-Gothic Metal song by Absolute Castaway.
I don’t think they ever made another song close to this one in genre. It’s amazing.
Several years ago I used to be a huge fan of Nightwish, but then I grew tired of them always changing they’re main lead vocalist and being repetitive. I found lots of their song not appealing to my tastes, and I ended up parting away from their latest works.
This song kinda feels like a Nightwish song, but, to me, it’s even more good then some of their best songs out there.
I remember I made a friend of mine listen to this song when he was talking about how unbeatable Nightwish were in terms of Gothic metal music, and I left him speechless.
It’s so strange that, even if Absolute Castaway is not a gothic-metal circle, this song is THIS good.
I don’t know, but I felt that as a very strange fact that helped me believe the whole circle is full of geniuses.
My thoughts on this circle are the same as always. They’re albums can be boring to listen to, because there are way too many songs that are plain and not catchy at all, but it’s worth to listen to every album of them just to find songs such as this one or other I’ve posted (or I’m going to post).
Trust me, you’ll find at least a masterpiece in every Absolute Castaway’s album.
Sadly, the first and last part of the song (which seems to be sung in english) are not written in the booklet, and I don’t think typing that lyrics’ piece by ear would be a good idea (I’m not that good when it comes to engRish).
Oh, and I almost forgot. On the other side, I wish Absolute Castaway’s lyricist would break his friggin’ hand. This time, not only kanjis that aren’t read as the way they should be read or magic katakana pronounced with unreasonable sounds. No. This time, we also have simplified kanjis which are actually chinese and UNUSED in modern japanese language. I want to murder gently scold that guy. It was hard as hell to figure out what those kanjis were, but thank God the way she sings makes it easy to figure out every pronunciation. Thanks, Mitsuki. Also, lyrics were absolutely clear right before the last line. But can’t deny that 亡き妻. It means “late wife” and nothing else. I tried searching for any other possible meaning, but nothing. It blew my mind.
[EDIT: turned out I was an idiot and copied the japanese lyrics from a chinese website, thus explaining chinese characters. But my pride prevents me to make changes to this post. So, just try to pretend I’m right when I’m clearly not.]
Also, finding a fitting pic to a translation post is obviously not my job. I found this one pretty fitting being as epic as the song itself, but still… couldn’t find anything more fitting than it. Duh.
Anyway, hope you’ll enjoy this other Absolute Castaway’s pearl!

ABSOLUTE CASTAWAY – Lost Chapter.

人の英知と栄光の果て
钝く廃れた过去の遗物
生を喰らい伫む异物へ
ジュビア(大きな手)がわたしを导く

hito no eichi to eikou no hate
nibuku sutareta kako no ibutsu
sei o kurai tatazumu ibutsu e
ookina te ga watashi o michibiku

To the end of human’s intelligence and glory
Lies a memento of a weak dying past
Towards the standing abnormalities feasting upon life
A big hand is showing me the way

优しい声が嗫く
“世界を救う光になれ”と

yasashii koe ga sasayaku
“sekai o sukuu hikari ni nare” to

A gentle voice whispers me
“Become the light which shall save the world!”

无为に打ち鸣らす鼓动
何も掴めずにいたこの手が
意味を刻めるのならば
迷いはしない

mui ni uchinarasu kodou
nanimo tsukamezu ni ita kono te ga
imi o kizameru no naraba
mayoi wa shinai

A throbbing ringing in idleness;
If with this hand, unable to grasp anything,
I can carve a meaning out of it
Than, I won’t be lost

“灾厄さえ打ち消し 新たな胎动へ。。。。。。!”
冷えた廃墟に响く叫びに
聴き惯れた温もりはなかった

“saiyaku sae uchikeshi arata na taidou e…!”
hieta haikyo ni hibiku sakebi ni
kikinareta nukumori wa nakatta

“Deny every disaster, towards the new avenue..!”,
A scream echoes in the frozen ruins
The warmth I got used hearing, has disappeared.

优しい声を信じて
不安に気付かないフリをして。。。。。。

yasashii koe o shinjite
fuan ni kidzukanai furi o shite…

Trust that gentle voice…
Pretend to be unable to notice your insecurities…

不意に揺り戻す声
伤だらけのソルは名を呼んで
ただ一人のルーアの为
手を伸ばす

fui ni yurimodosu koe
kizu darake no kare wa na o yonde
tada hitori no tomo no tame
te o nobasu

Suddenly, a voice swinging back
The man covered in wound calls my name
I reach out my hand,
Even if it’s for the sake of a single companion

信じるべき人の手と 信じてくれる人の手
揺らぎを抱きながら
胎内(なか)へ踏み入れた

shinjirubeki hito no te to shinjitekureru hito no to
yuragi o dakinagara
naka e fumiireta

The hands of people I trust
And hands of people that trust me
While holding firmly to my tremor
I take a step to the inside

优しい声の真実を
悟ってしまう前に瞳(め)を闭じた

yasashii koe no shinjitsu o
satotteshimau mae ni me o tojita

I close my eyes just before ending up
Realizing the truth of that gentle voice

遂に动き出す鼓动
忘失の梦想家はわたしじゃなく
全て 亡き妻の为に堕ちたのだ、と……。

tsui ni ugoki dasu kodou
boushitu no musouka wa watashi ja naku
subete nakitsuma no tame ni ochita no da to…

Finally, my throbbing turns to movement
For I’m not that lost dreamer
“Everything crumbled down for the sake of the late wife”…

Credits

Title: Lost Chapter.
Vocals: Nakae Mitsuki
Lyrics: Fukami Chie, Kurosawa Umi
Circle: ABSOLUTE CASTAWAY
Album: Cielo Azul
Release Event: C82

Listen to it on Youtube here: ABSOLUTE CASTAWAY – Lost Chapter.

(Empire Ensemble) Nakae Mitsuki – 愛しさの果てに

tr

It’s been a long time since last Kancolle post.
One of the first kancolle-arrange album I’ve listened to (most likely THE first) is 陽はまた昇る (you wa mata noboru), of which I’ve already translated more than a month ago another track, 君は進む.
If that was the track I liked the most out of this CD, 愛しさの果てに (aishisa no hate ni) surely comes right after it.
As you probably already figured out, I love Nakae Mitsuki, singer from the circle I’m trying to spreading around as much as possible, ABSOLUTE CASTAWAY.
Her voice perfectly fits for this song.
Also, there are songs which one can understand its lyrics even without reading them. That’s not the case of this song.
Truth is, it’s like its stanzas dosn’t exist at all. It’s quite difficult to keep up with the vocals while reading it, because it has a messed up rhythm that, oddly enough, it’s not bad at all.
I think it’s also one of the most mysterious song from this album.
Its lyrics are so sweet they don’t seem to fit in a fast-paced song. And on top of that, its rhythm is quite cheerful despite its lyrics being not quite the same.
The mystery is that everything strangely works fine.
Also, as a pic for this post I decided to display Tatsuta because she also appears in the booklet’s lyrics’ page for this song. And Tenryuu too, of course.
Nothing else to say, I hope you’ll enjoy it!

(Empire Ensemble) Nakae Mitsuki – 愛しさの果てに

見覚えのある世界
いつもの部屋の風景 景色
繰り返すこの世界
隣には優しいあなた

mioboe no aru sekai
itsumo no heya no fuukei keshiki
kurikaesu kono sekai
tonari ni wa yasashii anata

A world that I clearly remember
The landscape, that scenery from the usual room…
This world, that repeats itself,
Made you, so gentle, by my side

いつからだろう
そして編成 近代化改修
あなたとまたそこに

itsu kara darou
soshite hensei kindaika kaishuu
anata to mata soko ni

I wonder since when?
And then organizations, modernizations, improvements
Once again, in that place, with you

幾重にも重なる過去と未来
進撃 退却 そして傷つきけがされ

ikue ni mo kasanaru kako to mirai
shingeki taikyaku soshite kizutsukike ga sare

Even if it repeats, our piled up past and future
Attacks, withdrawals, and than our pain that goes away

またそして私は行く あなたとの暖かさを感じて
貫かれたからだ ひとやすみ
ぶつかっていく 砕かれても壊れず
この意思はけして 壊れずにまっすぐに

mata soshite watashi wa yuku anata to no atatakasa o kanjite
tsuranakareta karada hitoyasumi
butsukatteiku kudakaretemo kowarezu
kono ishi wa keshite kowarezu ni massugu ni

After that, I’ll go again, feeling the warmth coming from you
A rest for my pierced body
Even if I’d collide and be smashed, without breaking
My purpose will proceed forward, without breaking

いつからだろう それに気がつく
またあなたとともに
あなたとふたり使える様に開発するの

itsu kara darou sore ni ki ga tsuku
mata anata to tomo ni
anata to futari tsukaeru you ni kaihatsu suru no

I wonder since when… and then I realize
I’m together with you, again
I feel like I’m growing, when we’re used together as one

幾重にも連なった かち まけ
小破 中破 大破 轟沈

ikue ni mo tsuranatta kachi make
shouha chuuha taiha gouchin

Repeated continuous victories and losses
Small, medium and heavy damages, ships sinking instantly

また私は逝く あなたの優しさ感じて
壊されたからだ ひとやすみするのは深い海のした
ぶつかっていく 砕かれても壊れず

mata watashi wa iku anata no yasashisa kanjite
kowasareta karada hitoyasumi suru no wa fukai umi no shita
butsukatteiku kudakaretemo kowarezu

I’m dying again, I’m feeling your warmth
What can give a rest for my destroyed body is the bottom of a deep sea
Even if I’d collide and be smashed, without breaking…

あなたを感じて

anata o kanjite

…I’m feeling you

Credits

Title: 愛しさの果てに (aishisa no hate ni) (To the end of love)
Vocals: Nakae Mitsuki
Arranger: TOM
Lyrics: Shachi
Circle: Empire Ensemble
Album: 陽はまた昇る (you wa mata noboru) (The Sun Rises Again)
Release Event: C85

Listen to it on Youtube here: Empire Ensemble – 愛しさの果てに

[Request]【UNDEAD CORPORATION】天外冬黄 – 火車の叫ぶ夜に

kasha

This song was requested by Helly.
So, this song appears to be a collab between Undead Corporation, Get in the Ring and Unlucky Morpheus. That’s AMAZING.
It’s an arrange of Lullaby from Deserted Hell, Subterranean Animism‘s fifth stage theme (and a theme I personally like a lot).
Years ago I used to be a huge fan of this kind of epic-gothic music. Like, I listened only to songs like that one.
I still enjoy a lot this genre, but I don’t think I am a epic-gothic-whatever music addicted anymore.
I liked this song a lot, though.
Sadly, I don’t have much knowledge about those circles (Except for Unlucky Morpheus, the only circle between those which I actually listened to more than an album), but I listened to several tracks of them, mainly because friends of mine suggested me to.
Even though I overcame my “gothic-metal-only phase”, I think it’s probably time to discover (once again?) the genre by listening to some of those circles. I mean, they’re good.
On a unrelated note, being this song’s lyrics referring to Rin Kaenbyou, let’s spend two words on this character.
I like Orin, being a creepy yet cute corpse-eating cat (I guess I don’t dislike creepy things), and I like her theme and stage theme.
On the other side, when it comes to playing the game, she’s my worst nightmare.
I can easily say that Orin is the boss I struggle the most when playing in normal.
If 1ccing SA normal is not that simple, I think it’s her fault. Bad kitty, bad kitty.
Anyway, the lyrics for this song are filled with references to SA, Orin, her theme, her character, her ability, her behaviour, her hentai doujins and such.
But I found quite unique the fact that, actually, the song seems to be talking about another character. Someone who’s going to fight Orin. Reimu? Marisa? Youmu? I don’t know. But that’s amazing to see that the main character of this song seems to struggle (and judging by the last part she maybe lost?).
Enough. Hope you’ll enjoy!

【UNDEAD CORPORATION】天外冬黄 – 火車の叫ぶ夜に

Don’t fear this adventure! Show me your brave heart!
Don’t fear this adventure! Show me your heart!

志を掲げて 今ここに誓おう
皆の者守るため剣を抜き 廃獄に潜みし獣をこの手に!

kokorozashi o kakagete ima koko ni chikaou
minna no mono mamoru tame tsurugi o nuki haigoku ni hisomishi kemono o kono te ni!

I’ll carry your will, I’ll promise that here and now
In order to protect everyone, I’ll draw my sword and take care of the beast lurking in the forgotten hell!

全てが焼け落ちた彼の地で まだ見ぬお前に会うだろう
たとえ全てを失おうとも この屍だけはやれぬ
煤け落つる石壁よ 我が棺となれ!

subete ga yake ochita kanochi de mada minu omae ni au darou
tatoe subete o ushinaou tomo kono shikabane dake wa yarenu
susuke otsuru ishikabe yo wa ga hitsugi to nare!

The field lies all burned down, I’m sure I’ll meet you soon
Even if I’d lose everything, I won’t let you have my corpse
For I’ll make my coffin out of this stained stone wall!

勇気ひとつ共にして 地獄へと向かおう
朽ち果てた人骨も止められない 絶望の淵まで誘う黒き罠

yuuki hitotsu tomo ni shite jigoku e to mukaou
kuchihateta jinkotsu mo tomerarenai zetsubou no fuchi made izanau kuroki wana

I’ll become one with my courage, facing towards the hell
A black trap calling the depths of desperation, where decaying human bones will never disappear

乱れ飛ぶ紅の中に お前の素顔を見るだろう
灼熱の業火に抱かれて 胸の奥底に溶けるは
懐かしき故郷の あの情景・・・

midaretobu kurenai no naka ni omae no sugao o miru darou
shakunetsu no gyouka ni dakarete mune no okusoku ni tokeru wa
natsukashiki furusato no ano joukei…

If I’d fly towards that crimson path, I’ll probably be able to see your true face
That intense heat of hellfires melts the bottom of my heart
Reminding me of that nostalgic view of my hometown…

乱れ飛ぶ紅の中に お前の素顔を見るだろう
たとえ全てを失おうとも この屍だけはやれぬ
煤け落つる石壁よ 我が棺よ
涙など見せないでおくれ 皆の者よ歌うがいい
この命尽きるとき あの子守唄を!

midaretobu kurenai no naka ni omae no sugao o miru darou
tatoe subete o ushinaou tomo kono shikabane dake wa yarenu
susuke otsuru ishikabe yo wa ga hitsugi yo
namida nado misenaide okure minna no mono yo utau ga ii
kono inochi tsukiru toki ano komori uta o!

If I’d fly towards that crimson path, I’ll probably be able to see your true face
Even if I’d lose everything, I won’t let you have my corpse
That stained stone wall it’s my coffin
Please, don’t let me see your tears, it’s better to sing for the people
So, sing that lullaby when my life runs out!

Credits

Title: 火車の叫ぶ夜に (In the night where the Kasha screamed)
Original Track: 廃獄ララバイ (Lullaby of Deserted Hell) – Subterranean Animism Stage 5 Theme
Vocals: 天外冬黄 (Fuyuki Tenge)
Lyrics: Pine
Circle: Unlucky Morpheus, GET IN THE RING, UNDEAD CORPORATION (Collab)
Arrangement:Pine Tree
Album: 兵 (Tsuwamono) (Warrior)
Release Event: C87

Listen to it on Youtube here: Undead Corporation – 火車の叫ぶ夜に

JO☆STARS – Sono Chi no Kioku ~ end of THE WORLD (JOJO’S BIZARRE ADVENTURE – STARDUST CRUSADERS OP 2 FULL)

crusaders

The day for the full version of Jojo’s Bizarre Adventure – Stardust Crusaders (Egypt Arc) has finally come.
And I obviously had to make a translation for its full version!
I always heard people talking about Jojo, but I never actually read or watched anything about it until a year ago.
I loved the 2012 anime adaption, and I would love to read every other manga of this serie I didn’t read yet.
I think it’s one of the most complete shonen out there, and probably the most enjoyable. Everyone should read it and watch the new anime adaption!
By the way, I don’t have that much knowledge about Jojo (that I wish I had), and so I think it’s okay for now to stop talking about it and change topic with this song.
Since Sono Chi no Sadame (First opening of the 2012 anime) I liked every opening from this serie.
Sadly, at least to me, they came out from the best to the worst.
I mean, my personal favourite is Sono Chi no Sadame, followed by BLOODY STREAM, then STAND PROUD and last, Sono Chi no Kioku.
I’m not saying that I don’t like this song, but, to me, it’s not the best compared to the others.
But I really liked how they made up a JO☆STARS band with the previous singers from the other opening to sing this one.
That’s absolutely epic.
The lyrics obviously reflects the story of the anime, and so, you can easily guess what are those “emeralds” or “thorns of ripples” or “fool” or such.
I don’t think there’s much to explain about it. It’s a great song!
Oh, and yeah, I will never understand why they keep writing 運命 (unmei) to say “sadame” (定め). That’s probably something that I will never be able to grasp. Well, sh*t.
Oh and yeah, I think that “THE WORLD” in the song’s title written in capital letters is pure genius.
Enjoy the lyrics!

JO☆STARS – Sono Chi no Kioku ~ end of THE WORLD (JOJO’S BIZARRE ADVENTURE – STARDUST CRUSADERS OP 2 FULL)

知りたいよ 眠った物語が
灼熱の 砂を波立てて
宿命を また呼び覚ます

shiritai yo nemutta monogatari ga
shakunetsu no suna o namidatete
shukumei o mata yobisamasu

I wanna know, that sleeping tale
The rippling sand is rising the heat
The destiny wakes once again…

終着の地を焦がす 寡黙な炎
誘(おび)き寄せられた 神々の化身
恐れを知らぬ剣が貫く

shuuchaku no chi o kogasu kamokuna honoo
obi ki yoserareta kamigami no keshin
osore o shiranu ken ga tsuranuku

The field of the destination is burning in silent flames
The avatars of the Gods are drawing near
Pierced by a fearless sword

目指す場所とは まだ見ぬ運命
近付いてくる 決戦の時
討つべきピリオドは…… スタープラチナッ!

mezasu basho to wa mada minu sadame
chikadzuitekuru kessen no toki
utsubeki piriodo wa… sutaa purachina!

In the place they’re aiming lies an unknown fate
The time for their decisive battle draws nearer
The one destroying that period… is Star Platinum!

始まってしまった物語に 奪われたままの時に
今終わりを告げるため 歩き続けるクルセイダース

hajimatte shimatta monogatari ni ubawareta mama no toki ni
ima owari o tsugeru tame aruki tsudzukeru kuruseidaasu

A story that began unplanned, when there’s no more time
The crusaders will keep walking to put an end to this!

空白のラストページに その拳を叩き込め
end of the world  その血の記憶

kuuhaku no rasuto peeji ni sono kobushi o tatakikome
end of the world sono chi no kioku

On the last blank page, a fist will break through it!
End of the world! Memory of that blood!

オラオラオラオラッ!
オラオラオラオラッ!
オラオラオラオラッ!
オラオラオラオラッ!
オラオラオラオラッ!
オラァッ!

oraoraoraoraa!
oraoraoraoraa!
oraoraoraoraa!
oraoraoraoraa!
oraoraoraoraa!
oraa!

雨の様なエメラルド 砂漠に降れば
愚者名乗る勇者 見せる蜃気楼
闇の気配追う 波紋の棘(いばら)

ame no you na emerarudo sabaku ni fureba
gusha nanoru yuusha miseru shinkirou
yami no kehai ou hamon no ibara

Emeralds falling in the desert as if they’re rain
A visible miracle of a hero calling himself a “fool”
Thorns of ripples drifting away signs of darkness

復活のため 選ばぬ手段
無垢な生き血を 求め彷徨う
歴史に打つ楔 スタープラチナム

fukkatsu no tame erabanu shudan
mukuna ikichi o motome samayou
rekishi ni utsu kusabi sutaa purachinamu

Without even a possibility of choice, for the sake of her recovery
Prowling on the blood of the pure living being
Hit the wedge of history, Star Platinum!

始まってしまった物語に 流して来た悲しみに
今 終わりを告げるため 命を懸けた クルセイダース
宿命のラストページに その怒りを叩きこめ

hajimatte shimatta monogatari ni nagashite kita kanashimi ni
ima owari o tsugeru tame inochi o kaketa kuruseidaasu
shukumei no rasutopeeji ni sono ikari o tataki kome

A story that began unplanned, sadness that came flowing in it
The crusaders are risking their own life to put an end to it!
Strike that last blank page of the destiny with your rage!

光と闇のDestiny
めぐる歴史は Bloody
受け継がれる 不滅のプライド

hikari to yami no destiny
meguru rekishi wa bloody
uketsuga reru fumetsu no puraido

The destiny of light and darkness…
The revolving history is bloody…
An undying pride will succeed!

始まってしまった物語に 奪われたままの時に
今 終わりを告げるため 歩き続ける クルセイダース
宿命のラストページに その怒りを叩きこめ
end of THE WORLD その血の記憶

hajimatte shimatta monogatari ni ubawareta mama no toki ni
ima owari o tsugeru tame aruki tsudzukeru kuruseidaasu
shukumei no rasuto peeji ni sono ikari wo tataki kome
end of THE WORLD sono chi no kioku

A story that began unplanned, when there’s no more time
The crusaders will keep walking to put an end to this!
Strike that last blank page of the destiny with your rage!
end of THE WORLD! Memory of that blood!

オラオラオラオラッ!
オラオラオラオラッ!
オラオラオラオラッ!
オラオラオラオラッ!
オラオラオラオラッ!
オラァッ!

oraoraoraoraa!
oraoraoraoraa!
oraoraoraoraa!
oraoraoraoraa!
oraoraoraoraa!
oraa!

Credits

Title: Sono Chi no Kioku ~ end of THE WORLD (Memory of that blood ~ end of THE WORLD)
Vocals: JIN, Coda, TOMMY
Circle: JO☆STARS
Lyrics: Shoko Fujibayashi
Album:JoJo no Kimyou na Bouken OP Single – JoJo Sono Chi no Kioku ~end of THE WORLD~
Listen to it on Youtube here: JO☆STARS – Sono Chi no Kioku ~ end of THE WORLD

[TatshMusicCircle] 小田ユウ – また会える日まで・・・

aeruhi

I was wondering about what to post next, and started thinking about the songs I like the most.
I used to listen to FAR EAST OF EAST albums since FAR EAST OF EAST II (The song that made me start to apreciate TatshMusicCircle is probably Four Season of Loneliness or maybe paraguas).
From the album FAR EAST OF EAST IX my personal favourite track is また会える日まで・・・, which it’s not my favourite only in terms of music.
As I stated before, when it comes to topics such as distance, farewells, promises of meeting again, I can’t do anything but relate.
This song, in fact, reminds me of a certain person that is very important to me and I wish I’ll be able to meet again, and I like while the topic is not the happiest, the rhythm is quite cheerful. That’s one of the thing I like the most about this song.
It’s a song about distance and times that are over and won’t come again, but it’s also a song of hope, as the title states “Until the day we meet again”.
I also noticed how there already is a translation of it online, but I didn’t like it that much, so I decided to do my own version, for this song really means a lot to me.
It’s just my opinion, but I think a song that means so much to me needs to be refined to be translated as perfectly as possible (at least, to my eyes).
So… Today’s post is sorta like a bonus translation.
Enjoy!

[TatshMusicCircle] 小田ユウ – また会える日まで・・・

眩く滲む暁の景色の中
思い出すたび 姿を重ねてく
夕暮れ迫る遠くの灯火に
時を刻んでいた運河の街

mabayuku nijimu akatsuki no keshiki no naka
omoidasu tabi sugata o kasaneteku
yuugure semaru tooku no tomoshibi ni
toki o kizandeita unga no machi

In the midst of the blurring and dazzling dawn scenery
Memories of that time start to pile up
Faint distant lights approach the twilight
On this canal town where the time is carved

社の空に舞い上がる炎が
頬を赤く染めたあの日

yashiro no sora ni maiagaru honoo ga
hoho o akaku someta ano hi

Flames soaring the sky of the shrine
That day, they painted my cheeks in red

渇きかけた心に深く響く雫
もう二度と戻れない街 サヨナラ
離れ離れじゃない
いつの日もこの場所 思い出して
また会える日まで・・・

kawaki kaketa kokoro ni fukaku hibiku shizuku
mou nidoto modorenai machi sayonara
hanarebanare ja nai
itsu no hi mo kono basho omoidashite
mata aeru hi made…

A waterdrop echoes in my thirsty heart
Farewell, town in which I can’t return one more time
That’s not a goodbye
One day, I’ll remember even this place
Until the day we meet again…

曇ることないまっすぐな瞳だけが
汽笛を鳴らし 旅立ち 見据えてる
港の景色 揺れ動いた空に
そよぐ風はいつも心の奥・・・

kumoru koto nai massugu na hitomi dake ga
kiteki o narashi tabidachi misueteru
minato no keshiki yureugoita sora ni
soyogu kaze wa itsumo kokoro no oku…

Nothing to cloud my sight, just straight eyes,
I’m focusing on my departure, as the steam whistle
The harbor’s scenery, the rustling wind in the trembling sky
Will always be in the deepest part of my heart

知らないうちに歩いてきた道
時を進めた 運河の街へ

shiranai uchi ni aruitekita michi
toki o susumeta unga no machi e

On the street I’m walking towards an unknown home
The time advanced towards that canal town

赤く染まる夕暮れ
逆らうように二人
もう一度、会えるときまで サヨナラ
巡る季節 囲み
いつかまた、あなたと笑い合える春
を迎えよう

akaku somaru yuugure
sakarau you ni futari
mou ichido, aeru toki made sayonara
meguru kisetsu kakomi
itsuka mata, anata to warai aeru haru o mukaeyou

The twilight dyed in red
As if it’s going against us
Farewell, until the time we’ll meet again
Sorrounded by rotating seasons
One day I’ll welcome that spring in which we’ll laugh together

渇きかけた心に深く響く雫
もう二度と戻れない街 サヨナラ
離れ離れじゃない
いつの日もこの場所 思い出して
また会える日まで・・・

kawaki kaketa kokoro ni fukaku hibiku shizuku
mou nidoto modorenai machi sayonara
hanarebanare ja nai
itsu no hi mo kono basho omoidashite
mata aeru hi made…

A waterdrop echoes in my thirsty heart
Farewell, town in which I can’t return one more time
That’s not a goodbye
One day, I’ll remember even this place
Until the day we meet again…

Credits

Title: また会える日まで・・・ (mata aeru hi made – Until the day we’ll meet again…)
Original Track: Mist Lake (Double Dealing Character – Stage 1 theme)
Vocals: 小田ユウ (Oda Yuu)
Lyrics: SisA
Circle: TatshMusicCircle
Arrangement:Tatsh
Album: FAR EAST OF EAST -IX-
Release Event: C84

Listen to it on Youtube here: TatshMusicCircle – また会える日まで・・・

[REQUEST] (Minstrel) LIQU@ – ミックスオードブル

チアフル

This song was requested by Helly.
Before getting to the lyrics, I’d like to say one thing about request, giving that someone may not know.
As you can read from the bottom of my homepage (on the “Want Help?” section), you can make your request. Without adding anything else, click here to read everything about it.
I really apreciate all the views I get, and I do apreciate a lot receiving translations’ requests.
I think receiving requests doesn’t only help you getting your hands on a translated song, but also helps me out a lot practicing and discovering new songs. So, thanks so much for this request, and I hope I’d get some more in the future!
Also, I suggest you to keep an eye on my Twitter account, for every post I publish will be broadcasted promptly and automatically on twitter once is finished.
With that being said, a word on today’s song. I knew Minstrel as a circle, but I never actually listened to them. I kinda liked this song, although I can’t say the same about its lyrics.
What I didn’t like about the lyrics? Two things:
– English everywhere (and I mean the JAPANESE english)
– kirakira readings
As you may know, japanese can’t speak english. Not everyone, of course, but it’s hard to find a japanese speaking an english that actually makes sense. As for this song, sadly, a lot of words are random, and I tried to give them some kind of meaning as much as I could. It’s hard to give a sense to songs like that, I wonder why japanese keeps (mis)using english in their songs? It’s not that I couldn’t translate it… It just… doesn’t make any sense at all…
And what are kirakira readings? To put it simply, it consists on writing a word with different kanjis and leaving its sound untouched. For instance, using this system, I can write the word “貴方” (anata, meaning “you”) with totally unrelated kanjis, such as “天使” (tenshi, meaning “angel”).
Lots of doujin circles do that, but they always put the kirakira kanji reading next to them, so one can easily understand what they’re singing.
This song’s booklet doesn’t, though.
Luckily, there were only a few kirakira words and I was able to grasp some of them.
Examples.
In the booklet there’s a part wrote as “really? ni really?”, but the song actually says “hontou ni? hontou”, which, however, means the same thing.
At the end, it says “tamashii furuedashite tomaranai yo”, but 反響 is actually read as “hankyou”, not “furueru”.
Also, same thing goes when it says “音律” (onritsu), meaning rhythm. In this section I can hear the singer saying another word instead of it, but I couldn’t manage to figure out what she says, and that’s probably the only loss.
Last thing, “Megiddo” in the second-to-last stanza is the name of a tell created b-  just read its Wikipedia entry if you want to know more.
Anyway I do like that kind of cheerful and nicely rhythmed songs, so I’m happy I could listen to it.
I guess we’ll never stop discovering new stuff! That’s what I like about this world, I guess.
…It suddenly turned philosophical.
Enough, here’s the lyrics! (and sorry if it’s mostly nonsensical, but I swear it’s not a matter of translation, it’s the song that is already this way!)

(Minstrel) LIQU@ – ミックスオードブル

ヨスガノソラ 君と見てた
そらいろ みずいろ そこに海があって
その景色の向こう側に
チアフル!な明日が待ってるよ

yosuga no sora kimi to miteta
sorairo mizuiro soko ni umi ga atte
sono keshiki no mukougawa ni
chiafuru! na ashita ga matteru yo

I was watching the sky of connection with you
A light-sky-blue sea was right there
On the opposite side of this scenery
A cheerful tomorrow is waiting for us!

Tick!Tack! そっとくれた そよかぜのおくりもの
Fairly Life 誓おう この青空に約束を

Tick!Tack! sottokureta soyokaze no okurimono
Fairly Life chikaou kono aoisora ni yakusoku o

Tick! Tack! Quietly, a gentle breeze delivered us a present
Let’s swear a promise of a fair life to the blue sky!

信じているよ 絆という名のペンダント
Really?にReally! に大好き Realize me
はるのあしおと もうすぐそこまで来てるから
キラ☆キラ 光る 明日を探して with Flyable Heart

shinjiteiru yo kizuna to iu na no pendanto
Really? ni Really! ni daisuki Realize me
haru no ashioto mou sugu soko made kiteru kara
kira☆kira hikaru asu o sagashite with Flyable Heart

I believe in that pendant called “bond”
Realize me, I really, really like you!
Spring’s footsteps’ sound are almost coming there
So, let’s search that sparkling☆dazzling tomorrow with a flyable heart!

凹んでも SHUFFLE!
さかあがりハリケーン 掴むんだ
ハニカミLike HoneyComing Life
のーふぇいと!
power of will が Sugar+Spice
カラフルウィッシュ届け
素直にどんぶり勘定

hekondemo SHUFFLE!
sakaagari harikeen tsukamunda
hanikami Like HoneyComing Life
noofeito!
power of will ga Sugar+Spice
karafuru wisshu todoke
sunaoni donburi kanjou

Even if I’d be overwhelmed, SHUFFLE!
I seized that hurricane approaching me
Embarassed, like honeycoming life
No fate!
Power of will is Sugar+Spice!
Please, reach someone, my colorful wish!
A sincere sloppy accounting!

Always おかね色に染まる坂 駆けていこう
Scallet 急ごう 早く帰らなきゃ
夜が来る!

Always okane iro ni somaru saka kakete ikou
Scallet isogou hayaku kaeranakya
yoru ga kuru!

A slope always dyed in the color of money is now over
Hurry, Scallet, You have to go home!
The night is coming!

ここまでのSTEP これからも続くSTEADY
なんだかんだ でも大好き like Star Mine Girl
あの星空へ架かってる橋まで行こう
そしたら今日は 何を話そう? Kiss on my deity

kokomade no STEP korekara mo tsuzuku STEADY
nandakanda demo daisuki like Star Mine Girl
ano hoshizora e kakatteru hashi made ikou
soshitara kyou wa nani o hanasou? Kiss on my deity

The steps I made until now, will make me move from now on too, STEADY!
One thing or another, but I like you, like Star Mine Girl
Let’s go towards that bridge built in the starry sky
And then, what should we talk about today? Kiss on my deity

To heart
天紡ぐ祝詞の声 君の声に
共鳴した世界は 夜明け前より瑠璃色に

To heart
amatsumugu norito no koe kimi no koe ni
kyoumeishita sekai wa yoake mae yori ruri iro ni

To heart
A prayer in the heavens, your voice resounds
Making the world the color of lapis lazuli, more than the dawn did

走っていくよ 青空の見える丘まで
君が呼ぶ、メギドの丘でPure Cureはびねす!
これから先も終わりなき音律を奏でよう
キラ☆キラ光る 明日を探して

hashitteikuyo aozora no mieri oka made
kimi ga yobu, megido no oka de Pure Cure hapinesu!
korekara saki mo owari naki onritsu o kanadeyou
kira☆kira hikaru asu o sagashite

Let’s run to a hill where we can see the blue sky!
You called me, a pure cure happiness from Megiddo hill!
From now on, let’s dance to the rhythm without an end
And search for that sparkling☆dazzling tomorrow

魂がFate反響え出して止まらないよ
それは舞い散る桜のように
のーふぇいと! だから今日も祈る
明日はきっと、晴れますように

tamashii ga fate furuedashite tomaranai yo
sore wa maichiru sakura no you ni
noo feito! dakara kyou mo inoru
ashita wa kitto, haremasu you ni

It’s impossible to stop the fate of our souls from trembling
It’s just like tha dancing falling cherry trees’ leaves
No fate! So, I’ll pray even today
For tomorrow will surely be

CREDITS

Title: ミックスオードブル (mikkusu oodoburu – Mix Hors D’Oeuvre)
Original Track: Love-coloured Master Spark (Imperishable Night – Marisa’s Theme)
Vocals: LIQU@
Lyrics: ソシボン島田 (Soshibon Shimada)
Circle: Minstrel
Arrangement:yuta
Album: 夜伽話の神隠し (Yotogibanashi no Kamikakushi)
Release Event: C80
Requested by: Helly

Listen to it on Youtube here: Minstrel – ミックスオードブル