TAMAONSEN (魂音泉) – コモン・スカイ

snkc
[picture by kanekiru, detail]

During this period of nothingness in terms of translation (I’m just busy), I thought about foregroundnoises a lot.
I can only say two things:
– Posts will be more regular from January onwards.
– Something may change in terms of style / content of posts.
I’m sick of this old way of writing posts, I may switch to something similar to Kangeki Enkai.
There are way too many things I don’t like about my posting style (like such intros).
And also other things that will change soon. I’ll keep this style for the last 2016 posts, but not for the 2017 new ones.

Anyways, It’s been a while since our last touhou post, so have a new TAMAONSEN post, which is always nice. There are lots of touhou songs I want to translate so badly, but sadly their lyrics are nowhere to be found…

TAMAONSEN (魂音泉) – コモン・スカイ

あの鳥は 現の空を 枝留まりに見上げている
休ませた翼の当て所もなく 緑になす野に風が流れ

ano tori wa utsutsu no sora o edadomari ni miageteiru
yasumaseta tsubasa no atedo mo naku midori ni nasu no ni kaze ga nagare

That bird is resting on a tree branch, gazing upon the sky of reality
No purpose lies over its rested wings; the wind blows over the green valley

瞼に焼け付くネオンライト 煤けた手で落としたブレーカー
暗闇の中 ケータイ片手に 俯き加減で歩く少年少女

mabuta ni yake tsuku neon raito susuketa te de otoshita bureekaa
kurayami no naka keetai katate ni utsumuki kagen de aruku shounen shoujo

The neon light burned under my eyelids, the breaker my stained hand dropped…
Inside the darkness, I hold my phone with one hand; boys and girls are wandering upside-down

電脳と幻想に苛まれながら 「平気」と二重に嘘を重ねた

den’nou to gensou ni sainamare nagara “heiki” to futae ni uso o kasaneta

As I’m being tormented by illusions and electronic brains, I start piling up two-layereds lies: “I’m fine”

飛ぶ鳥は昔の空を 惜しむこと無く此処を先途と
はためかせた翼の行方知れず 残した羽根も風に巻かれ

tobu tori wa mukashi no sora o oshimu koto naku koko o sendo to
hatame kaseta tsubasa no yukue shirezu nokoshita hane mo kaze ni makare

The flying bird will die here, without regretting the sky from its past,
Without knowing the whereabouts of its fluttering wings, entrusting its remaining feathers to the wind

僅かに焼け残ったモラル 埋もれたまま 手付かずのリテラシー
指先ひとつで果たせることなど 両手で教えられる程もない

wazuka ni yake nokotta moraru umoreta mama tetsukazu no riterashii
yubisaki hitotsu de hataseru koto nado ryoute de kazoerareru hodo mo nai

As I bury down what remains of my bits of burnt moral, a never-used before literacy–
That’s not something I can carry out with a single fingertip, and not even something I could count down with both my hands

現実と理想では 少し違ったけど
「素敵」と言える日はきっと来るから

genjitsu to risou de wa sukoshi chigatta kedo
“suteki” to ieri hi wa kitto kuru kara

Reality and ideals are a bit different, but
I know that the day in which I’ll be able to say “How beautiful!” will come, so…

飛ぶ鳥は寂れた空を 惜しみながらも越えて往くだろう
傾けた翼の向かう先に 芽生えた苗も風に抱かれ

tobu tori wa sabireta sora o oshimi nagara o koete yuku darou
katageta tsubasa no mukau saki ni mebaeta nae mo kaze ni dakare

The flying bird will surely overcome the declined sky, as it regrets it;
What lies before its tilted wings is a sprouting seed embraced by the wind

飛びたくて 飛べなくて
伸びる轍と飛行機雲
踏みしめた土の固さに
想いを馳せ 道は続く

tobitakute tobenakute
nobiru wadachi to hikoukigumo
fumi shimeta tsuchi no katasa ni
omoi o hase michi wa tsudzuku

I want to fly, but I can’t do it;
The traces I’ve left and the aerial clouds,
The hard soil I’ve stepped firmly on…
The path riding my emotions will go on

人間は昔も今も そこに広がる空を見上げて
苔生した奇跡を信じて
歩き続ける 風と共に

ningen wa mukashi mo ima mo soko ni hirogaru sora o miagete
kokemushita kiseki o shinjite
aruki tsudzukeru kaze to tomo ni

The humans will always look up the distant widening sky
And so I have faith on that aged miracle:
I’ll keep on walking, along with the wind

Credits

Title: コモン・スカイ (komon sukai) (Common Sky)
Original Track: 信仰は儚き人間の為に (Faith is for the Transient People), Mountain of Faith, Koichiya Sanae’s Theme
Vocals: たまちゃん (Tamachan/Tama)
Lyrics: tansu
Arrangement:Coro
Circle: 魂音泉 (TAMAONSEN)
Album: コモン・スカイ
Release Event: C80

Listen to it on Youtube here: 魂音泉 – コモン・スカイ

Translated by Shion (@FGRNDNoises)
Feel free to use it, but don’t forget to credit!

Posted in Touhou Lyrics | Tagged , , , , , , | Leave a comment

ミドリ – さよなら、パーフェクトワールド

wrd
[picture by arata yokoyama]

Hey, remember when I used to post weekly in here?
Me neither.
I don’t have much time for foregroundnoises ATM, but It doesn’t mean I don’t listen to music / want to post anymore.
So after more than half month, here’s a 4-lines long song (lyrics are pretty futile in this song).
It’s not like I’m posting this because it’s short and I can get away with it by saying “ok, I’m done for this month too”. I friggin’ love this song.
Let’s not make the intro longer than the song’s lyrics. But be sure to listen to this: It’s simply incredible.
(Hopefully new touhou posts in the near future. If only I could find the lyrics of the song I’m interested in…)

ミドリ – さよなら、パーフェクトワールド 歌詞

とめられない 躁鬱衝動
「僕を大人にして」身を焦がして待つ

tomerarenai souutsu shoudou
“boku o otona ni shite” mi o kogashite matsu

Can’t stop this manic-depressive impulse –
“Made me into an adult” – And I wait, scorching my body away

こえられない 抑圧衝動
「恋人にして」身をゆだねて待つ

koerarenai yokuatsu shoudou
“koibito ni shite” mi o yudanete matsu

Can’t overcome this impulse of oppression –
“Made me into your lover” – And I wait, devoting myself to you

Credits

Title: さよなら、パーフェクトワールド (sayonara, paafekuto warudo) (Goodbye, Perfect World / Sayonara, Perfect world)
Source: Original
Vocals: Mariko Gotō
Lyrics: Mariko Gotō
Arrangement: ミドリ (Midori)
Circle: ミドリ (Midori)
Album: Shinsekai
Release Date: 05/19/2010

Listen to it on Youtube here: ミドリ – さよなら、パーフェクトワールド

Translated by Shion (@FGRNDNoises)
Feel free to use it, but don’t forget to credit!

Posted in Song Lyrics | Tagged , , , , , | Leave a comment

きのこ帝国 – 愛のゆくえ

komori
[picture by wataboku]

One of the latest kinoko teikoku‘s release, pretty much different from previous works in lots of terms (that’s something that applies to their latest songs rather than this song alone), but still pretty close to their “old” style.
I love this song, and I love its lyrics.
Shoegaze vibes are still there, even if they’re maybe not that evident compared to previous works.
But this is surely more on the J-pop/rock style, so I think they’re doing a fine job keeping on their”alternative” sounds while trying to expand towards a vaster range of listeners.
NOTES:
– Sentence order between the third and fourth stanza was switched. Last translated section of the third stanza is the fourth stanza and viceversa.

きのこ帝国 – 愛のゆくえ

全部 全部 覚えている
波の光 音の狭間で

zenbu zenbu oboeteiru
kare no hikari, oto no hazama de

I can remember everything, everything
His light in between the sound gaps

ふたりは隠れて指をつないでた

futari wa kakurete yubi o tsunaideta

We were hidden inside there, with our fingers entwined

愛は この愛は 誰にも言えない
会いたいな 泣きたいな
でも全部消えないように

ai wa kono ai wa dare ni mo ienai
aitai na nakitai na
demo zenbu kienai you ni

This love, I couldn’t tell anyone about it
Still I want to meet you, I want to cry
But I have to stay alive

生きてるの

ikiteru no

So anything won’t disappear

花の名前 知らないままで
傘もささず 眺めていたね

hana no namae shiranai mama de
kasa mo sasagu nagameteita ne

As I still don’t know the name of such flower
I lift my umbrella as I gaze upon it

ふたりはひとつになれない
知っていた

futari wa hitotsu ni narenai
shitteita

Yet I knew
That the two of us couldn’t become one

愛は この愛は あなたにも言わない
会いたいな 会えないな
今そっと手放すよ

ai wa kono ai wa anata ni mo iwanai
aitai na aenai na
ima sotto te hanasu yo

This love, I won’t talk about it, not even to you
Yet I want to meet you, but I can’t
And now, I’m lightly letting go of your hand

花の名前を知るとき あなたはいない
会いたいな 泣きたいな
でも全部抱きしめて

hana no namae o shiru toki anata wa inai
aitai na nakitai na
demo zenbu daki shimete

When I’m about to know that flower’s name, you’re not here;
Yet I want to meet you and feel like crying,>
But I’ll just embrace this all

生きてくの

ikiteku no

And keep on living

Credits

Title: 愛のゆくえ (ai no yukue) (Love’s whereabouts)
Source: Original
Vocals: 佐藤千亜妃
Lyrics: 佐藤千亜妃
Arrangement:きのこ帝国 (Kinoko Teikoku)
Circle: きのこ帝国 (Kinoko Teikoku)
Album: 愛のゆくえ
Release Date: 11/02/2016

Listen to it on Youtube here: きのこ帝国 – 愛のゆくえ

Translated by Shion (@FGRNDNoises)
Feel free to use it, but don’t forget to credit!

Posted in Shoegaze | Tagged , | Leave a comment

ミドリ – 都会のにおい。

nioi
[picture by cola (gotouryouta)]

I love my friends.
Expecially those who introduce me to amazing bands like Midori.
This band is absolutely crazy and I’m really willing to post more by them.
Starting off with my favourite song by them, 都会のにおい。, which is also one of the most “different” they made.
Saddest thing about this band I’ve only recently discovered (and fell in love with) is that they broke up some years ago, so it seems I’m a bit late for the party.
And that’s a shame, I saw a live show by them two times on youtube and I feel like I could watch it forever.
That aside, it’s an unique band that everyone should listen to. Most of they’re song are absolutely crazy / aggressive / violent, this one is really soothing, calming, sweet and melancholic.
I think I’ll stick with them for a while, so next posts will be about them too.
You’ll know what I’m talking about by then.
For now, enjoy this beautiful piece of music.
PS: This song reminded me of my days spent in Arakawa. The picture I used made me remember that scenery I can’t erase from my mind.

ミドリ – 都会のにおい。

「壊したい」と言って、造りあげたものを
「なんにもいらない」って、君は駆けてくんだ
逃げ出せない現状 このままじゃあ負けそう
何もかも捨てて 田舎で暮らそうか

“kowashitai” to itte, tsukuri ageta mono o
“nan ni mo iranai” tte, kimi wa kakete kunda
nigedasenai genjou kono mama jaa makesou
nanimo kamo sutete inaka de kurasou ka

“I want to break them” – you said to what I created for you
“I don’t need any of this” – you said as you ran away
But that’s a state I can’t escape from, if I keep it this way I’ll just lose
Should I just throw away everything I have and start living in the countryside?

ひとまず眠ろう
家路についたら 熱を溶かしはじめながら 声は涸れ落ちる

hitomazu nemurou
ieji ni tsuitara netsu o tokashi hajime nagara koe wa kareochiru

For now, let’s just sleep;
And when I’ll reach my way home, as my fever melts away, my voice will dry up and fall along with it

答えをたどれど 夢もまた夢で
自分を殺して己に気付いた
純粋なものなどありゃあしないのかい
そしたら怖いよ さよなら僕の夢

kotae o tadoredo yume mo mata yume de
jibun o koroshite onore ni kidzuita
junsui na mono nado arya a shinai no kai
soshitara kowai yo sayonara boku no yume

Tracing off an answer, leaving once more my dreams into dreams,
I realized my own existence by killing me;
Is it true that something pure doesn’t exist, I wonder?
If that’s true, it’s scary; Farewell, my dreams

かまわず歩こう ひだまりふわふわ
涙が乾き あなたの事さえ忘れてしまう

kamawazu arukou hidamari fuwa fuwa
namida ga kawaki anata no koto sae wasurete shimau

But I’ll keep on walking without caring about anything, the sunny spots are so airy –
I’ll wipe my tears off so I’ll end up forgetting about you too

帰ろう。今すぐ。誰も気にとめず。
あなたと2人、息を殺し、生きていたいだけ。

kaerou. ima sugu. daremo ki ni tomezu.
anata to futari, iki o koroshi, ikiteitai dake.

Let’s go back home. Right now. Without caring about anyone.
Me and you, the two of us, we were just living while holding our breaths.

「壊したい」と言って。

“kowashitai” to itte.

“I want to break them” – yet you said it.

Credits

Title: 都会のにおい。(tokai no nioi.) (Scent of City.)
Source: Original
Vocals: Mariko Gotō
Lyrics: Mariko Gotō
Arrangement: ミドリ (Midori)
Circle: ミドリ (Midori)
Album: セカンド♥ (Second)
Release Date: 04/04/2007

Listen to it on Youtube here: ミドリ – 都会のにおい。

Translated by Shion (@FGRNDNoises)
Feel free to use it, but don’t forget to credit!

Posted in Song Lyrics | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

きのこ帝国 – 畦道で

sst
[picture by tbotan]

Hey there.
I’m dead tired lately and that explains the poor activity / small will to write prefaces.
I’m literally sleeping 5 hours per day, studying a lot, taking trains over trains, drinking liters of coffee, attending university lessons, working, subbing and… have I already said I’m hella busy?
Well, that’s it.
Also, I’m listening to shoegaze music more than usual, and that’s one of the best things ATM.
Incidentally, do you remember Kinoko Teitoku? If you don’t, this post may help you doing so.
Today’s song is a pop/shoegaze little gem, and I’m willing to post more by them in the (near?) future. As well as other shoegaze bands. If only it was easier to find lyrics online by such amazing and yet so underrated bands… (I’m talking to you, Tokyo Shoegazer…)
By the way, enjoy this post, see you soon!

きのこ帝国 – 畦道で

いつもように駅へ向かう
春の日差し街を照らす
日常に触れる残像
何度だって思い出せる

itsumo you ni eki e mukau
haru no hizashi machi o terasu
nichijou ni fureru zanzou
nando datte omoidaseru

I walk towards the station as always
As the Spring’s sunlight shines upon the city
But how many times do I have to remember
The afterimage this reality once touched?

コブシが散る それを見てる
光照らす 時が止まる
春が終わる それに気付く
基地へ続く畦道で

kobushi ga chiru sore o miteru
hikari terasu toki ga tomaru
haru ga owaru sore ni kidzuku
kichi e tsudzuku azemichi de

I was looking at the Magnolia’s petals scattering around
As the light was bright, time has stopped moving;
Spring has ended, I just realized that
In this ricefield footpath I’m bound to

僕はひとつだけ嘘をつく
I hate you
君にひとつだけ嘘をつく
I hate you
I hate you
手を繋いだ畦道で
I hate you
あの日の僕が君に告げる
I hate you
I hate you

boku wa hitotsu dake uso o tsuku
I hate you
kimi ni hitotsu dake uso o tsuku
I hate you
I hate you
te o tsunaida azemichi de
I hate you
ano hi no boku ga kimi ni tsugeru
I hate you
I hate you

I just told a single lie
I hate you
I only told you a single lie
I hate you
I hate you
On this ricefield path where we held our hands
I hate you
Myself from that time will let you know
I hate you
I hate you

コブシが散る それを見てる
光照らす 時が止まる
春が終わる それに気付く
基地へ続く畦道で

kobushi ga chiru sore o miteru
hikari terasu toki ga tomaru
haru ga owaru sore ni kidzuku
kichi e tsudzuku azemichi de

I was looking at the Magnolia’s petals scattering around
As the light was bright, time has stopped moving;
Spring has ended, I just realized that
In this ricefield footpath I’m bound to

僕はひとつだけ嘘をつく
I hate you
君にひとつだけ嘘をつく
I hate you
I hate you
手を繋いだ畦道で
I hate you
あの日の僕が君に触れる
I hate you
I hate you

boku wa hitotsu dake uso o tsuku
I hate you
kimi ni hitotsu dake uso o tsuku
I hate you
I hate you
te o tsunaida azemichi de
I hate you
ano hi no boku ga kimi ni fureru
I hate you
I hate you

I just told a single lie
I hate you
I only told you a single lie
I hate you
I hate you
On this ricefield path where we held our hands
I hate you
Myself from that time is touching you
I hate you
I hate you

Credits

Title: 畦道で (azemichi de) (On the ricefield footpath)
Source: Original
Vocals: Chiaki Sato
Lyrics: 佐藤千亜
Arrangement:佐藤千亜
Circle: きのこ帝国 (Kinoko Teikoku)
Album: 夜が明けたら (yoru ga aketara)
Release Date: 09/11/2011

Listen to it on Youtube here: きのこ帝国 – 畦道で

Translated by Shion (@FGRNDNoises)
Feel free to use it, but don’t forget to credit!

Posted in Shoegaze | Tagged , , , , , , , | Leave a comment

My Dead Girlfriend – Sweet Days and Her Last Kiss *耳コピ歌詞

swdet
[picture by yamaada, detail]

It’s true that 感激宴会 – kangeki enkai was the wordpress which collected each My Dead Girlfriend‘s songs (also, the band knows and supports that website), but I wanted to post this song so dear to me in here, as I’ve stated on the previous post.
I love this song so much and I tried finding its lyrics literally EVERYWHERE, without results. I transcribed the lyrics from a cover video I found online, in which the vocals were clearer. I still have some doubts about the lyrics, but there will be the notes covering that problem.
Also, it took me a while to publish this post because I also wanted to upload the subbed song on my youtube account, without having someone else doing it before me (it’s always like this).
This song hurts in a good way. I’m kind of sick of it, but can’t go on without it either. Strange, isn’t it?
Sweet days and her last kiss“, isn’t it a great title? This song is also known as “haru no hachiouji” during lives. Hachiouji is a place in Japan (part of Tokyo if I’m not wrong), and if I remember correctly is the place in which the leader of the band spent his youth / univerity years in.
In fact, there are 4 songs talking about Hachiouji, one for each season: fuyu (winter) no Hachiouji, aki (fall) no Hachiouji, natsu (summer) no Hachiouji and this one, which is haru (spring) no Hachiouji.
This is one of the first song I’ve discovered by them and it’s one of the ones I love the most, just like Watashi no Aishita Manatsu no Shinigami, Nou ni Tokeru Asobi and My Piggish Girl Died Miserably.
I hope you’ll enjoy this post. Love.
NOTES:
– 陽春 on the first stanza is something I’m not sure of. It fit pretty well so I left it. If it’s wrong, please let me know and I’ll fix it ASAP.
– 飛び降りて on the first stanza: same thing.
– 流石 on the last stanza (repeated 4 times, by the way) is the thing I’m less sure about. I keep hearing “sasupa” or “sasuba” or “sansupa” or something like that, but all of these seems to be name of brands. I used a “sasuga” which is pretty vague and fit nicely the lyrics.
もし間違いでもあったら、ご遠慮なく教えてください!すぐ直しますから!

My Dead Girlfriend – Sweet Days and her Last Kiss

自転車で風を追い出したら
思い出にさよなら
強い風陽春が飛ばされて
思い出にさよなら

jitensha de kaze o oidashitara
omoide ni sayonara
tsuyoi kaze youshun ga tobasarete
omoide ni sayonara

Chasing down the wind with my bike
I bid farewell to my memories
As my springtime is blew away by a strong wind
I bid farewell to my memories

春の八王子
君はもういない
独り八王子
君はいないから

haru no Hachiouji
kimi wa mou inai
hitori Hachiouji
kimi wa inai kara

You’re not here anymore
In this springtime Hachiouji
And because you’re not here
I’m in Hachiouji, alone

春の八王子
君はもういない
独り八王子
君はいないから
飛び降りて

haru no Hachiouji
kimi wa mou inai
hitori Hachiouji
kimi wa inai kara
tobiorite

You’re not here anymore
In this springtime Hachiouji
And because you’re not here
I’m in Hachiouji, alone
So I jump off it

二人きり流石
改めて
二人きり
飛び降りて

futari kiri sasuga
aratamete
futari kiri
tobi orite

Just the two of us
I’m sure, one more time
Just the two of us
We’ll jump down together

二人きり流石
改めて
二人きり
飛び降りて

futari kiri sasuga
aratamete
futari kiri
tobi orite

Just the two of us
I’m sure, one more time
Just the two of us
We’ll jump off it together

Credits

Title: Sweet Days and Her Last Kiss // Haru no Hachiouji
Source: Original
Vocals: Ishikawa, Takahashi
Lyrics: My Dead Girlfriend
Circle: My Dead Girlfriend (死んだ僕の彼女 – shinda boku no kanojo)
Arrangement:石田ショーキチ (Ishida Shoukichi)
Album: Sweet Days and Her Last Kiss
Release Date: 2008/17/09

Listen to it on Youtube here: My Dead Girlfriend – Sweet Days and her Last Kiss

Translated by Shion (@FGRNDNoises)
Feel free to use it, but don’t forget to credit!

Posted in Shoegaze | Tagged , , , , , , | 1 Comment

【逆】Porter Robinson & Madeon – Shelter

shelter
[shuryukanさんに描かれた絵]

久ぶりにこのようなポストが。
まぁ、正直と言ったら俺もあんまりしたくないと思う。
だって、日本語が少しだけ分かるようになったことはあるけど書く時にいつもどぎまぎしてしちゃって自信をどこかになくしてしまう。
綺麗に出来ないかもしれないが、意味なら通じるとしんじているので、新しいポストより練習のためのポストだと思う、これ。
って、これで一言も残らない。
この曲はね、実に大好き。ほとんどの人はPVの方が好きけど、実はPVはそんなに非常に印象的じゃなかったと思う。まぁ、それはモチロン俺の意見だけど。
PVもいいと思いながら、曲の方が強い印象をあたえられたって言うこと。
外の和訳があるに違いないと思うけど、とにかく和訳してみたかった!練習のため、練習。
このポスト無視した方がいいかもしれない。

【逆】Porter Robinson & Madeon – Shelter

I could never find the right way to tell you
Have you noticed I’ve been gone?
’cause I left behind the home that you made me
But I will carry it along

「僕はもういないって気付いただろう?」って
君にちゃんと言える方法は見つからなかった
君が作ってくれた家屋からもう立ち去っても
負って行くから

And it’s a long way forward, so trust in me
I’ll give them shelter, like you’ve done for me
And I know, I’m not alone, you’ll be watching over us
Until you’re gone

前方なら長い道があるから僕を信じて
君がしてくれたように、それにも保護してあげるから
だから僕が知っている、僕って一人なんかじゃなく、君が見守っているから
消えてしまう時まで

When I’m older, I’ll be silent beside you
I know words won’t be enough
And they won’t need to know our names or our faces
But they will carry on for us

年を取ったら、君のそばに黙ってている
言葉が足りないって知ってるから
僕達の顔や名前などを他人に知らせる必要など無いけど
僕達の代わりに前に進めるだろう

And it’s a long way forward, so trust in me
I’ll give them shelter, like you’ve done for me
And I know, I’m not alone, you’ll be watching over us
Until you’re gone

前方なら長い道があるから僕を信じて
君がしてくれたように、それにも保護してあげるから
だから僕が知っている、僕って一人なんかじゃなく、君が見守っているから
消えてしまう時まで

Oh it’s a long way forward, trust in me
I’ll give them shelter, like you’ve done for me
And I know, I’m not alone, you’ll be watching over us
Until…

前方なら長い道があるから僕を信じて
君がしてくれたように、それにも保護してあげるから
だから僕が知っている、僕って一人なんかじゃなく、君が見守っているから
その時まで…

クレジット

タイトル: Shelter (保護)
ボーカル: Ishikawa, Takahashi
作詞: Hugo Leclercq, Porter Robinson
サークル: Porter Robinson & Madeon
アレンジ:Hugo Leclercq, Porter Robinson
アルバム: Shelter (Single)
リリース: 2016年8月11日

この曲をYoutubeで聴きたかったら方へ: Porter Robinson & Madeon – Shelter

Posted in | Tagged , , , | Leave a comment

My Dead Girlfriend – ヴァンデミエールの頭

atama
[picture by akahata]

It seems incredible, but after all the posts I’ve made on 感激宴会 I still have some more My Dead Girlfriend‘s lyrics to post.
And the best thing is that this is not the only post by them: Another song by them is coming next monday, and I’ve been searching for its lyrics since months!
First of all, for today’s post I want to thank youtube user Arjuna Panvada who posted the lyrics on a comment, and twitter user f e a t h e r s, who kindly pointed that out for me.
Of course, this band is a priority for me, and I want to post stuff by them (well, the few stuff I haven’t translated yet) as soon as I get my hands on it.
That’s why I’m going crazy about the next post, I have it ready since weeks and couldn’t find the right time to post it.
Anyway, as always the contrast between happy rhythm / depressing as hell lyrics is strong, and in my opinion is the main feature of this band, and also one of the main reason I love them.
It’s not like they’re all sad, in a certain way this song’s not sad at all, to be honest.
I guess it’s just a matter of point of views.
Anyway, for every other My Dead Girlfriend posts, visit this page on kangeki enkai.
Also, from now on I won’t post anymore on it, but I’ll keep it online anyways, both because my translations up until today and for the fact that the band itself knows about that wordpress page and I’m way too happy about it to delete it.
Not that I ever thought about doing it anyways.

My Dead Girlfriend – ヴァンデミエールの頭

君が笑った あの頃のように
僕もつられて 笑ってしまっただけ

kimi ga waratta ano koro no you ni
boku mo tsurarete waratte shimatta dake

I’ve just ended up smiling following you,
Smiling just like you were on that day

少しずつ消える思い出
少しでも長く憶えててね
あの子の記憶に残るなら
僕なんていつ死んでしまったっていいんだ

sukoshi zutsu kieru omoide
sukoshi demo nagaku oboetete ne
ano ko no kioku ni nokoru nara
boku nante itsu shinde shimatta tte ii nda

Memories are slowly disappearing one after another
So be sure to remember them a bit longer, ok?
If they’ll be left on that girl’s recollection
Than I just won’t care about dying, any time will do

死んだっていいよ

shinda tte ii yo

It would be okay to die

少しずつ消える思い出
少しでも永く憶えててね
あの子の記憶に残るなら
君の記憶に残されるなら・・・

sukoshi zutsu kieru omoide
sukoshi demo nagaku oboetete ne
ano ko no kioku ni nokoru nara
kimi no kioku ni nokosareru nara…

Memories are slowly disappearing one after another
So be sure to remember them a bit longer, ok?
If they’ll be left on that girl’s recollection…
If I’ll be left in your memories…

少しずつ消える思い出
君が死ぬまで憶えててね
君をこの手で殺せるなら
僕なんていつ死んでしまったっていいんだ

sukoshi zutsu kieru omoide
kimi ga shinu made oboetete ne
kimi o kono te de koroseru nara
boku nante itsu shinde shimatta tte ii nda

Memories are slowly disappearing one after another
So try remembering them until the moment you die, ok?
If I could kill you with these hands of mine
Than I just won’t care about dying, I would be ready for it

死んだっていいよ

shinda tte ii yo

I just won’t mind dying

Credits

Title: ヴァンデミエールの頭 (vandemieeru no atama) (Vendemiaire’s Head)
Source: Original
Vocals: Ishikawa, Takahashi
Lyrics: My Dead Girlfriend (死んだ僕の彼女)
Arrangement:石田ショーキチ (Ishida Shoukichi)
Circle: My Dead Girlfriend (死んだ僕の彼女)
Album: Underdrawing for Three Forms of Unhappiness at the State of Existence
Release Date: 03/14/2012

Listen to it on Youtube here: My Dead Girlfriend – ヴァンデミエールの頭

Translated by Shion (@FGRNDNoises)
Feel free to use it, but don’t forget to credit!

Posted in Shoegaze | Tagged , , , , , | Leave a comment

花たん – 会いたい

aitai
[picture by tokunaga akimasa]

If you ask me “what did your first love sounded like?” my answer will be this song.
Literally, to be honest. The first time I fell in love with a girl and started going out with her I had this song stuck in my mind.
It was years and years ago, things were simpler, my thoughts and mind were clearer and pretty much nothing I did and didn’t carried any weight.
So, this song reminds me of that state of mind rather than her.
I wonder if she’s fine? It’s been a while.
By the way, while right now I remember this all to be not that huge thing I thought it was back then, I still hold dearly to this song and I can still picture those memories and fantasies from back then.
In terms of music, this song is really good, and it’s a shame (as always) it’s known as a Vocaloid song (it is). Nearly no one ever knows the Hanatan version (huge lie), which is far greater than any vocaloid thing you could imagine of.
You know I don’t like vocaloids by now, at least in terms of vocals.
There are so many good Vocaloid songs that I wish would be covered by actual human beings.
I’ll keep on dreaming, as I do everytime I listen to this beautifully warm song.

花たん – 会いたい

ねぇ、今すぐ会いたいよ
本音隠した何気ないメールは
いつまでも君の心の中に
届かないまま

nee, ima sugu aitai yo
honne kakushita nanigenai meeru wa
itsu made mo kimi no kokoro no naka ni
todokanai mama

Hey, I want to meet you right now
As that nonchalant mail I’ve sent to you
Which was hiding all my real feelings
Will stay undelivered from inside your heart

いつでもそばにいたから
いつでも笑いあってたから
そう、いつだって my friend
どんなに離れていても

itsu demo soba ni ita kara
itsu demo warai atteta kara
sou, itsu datte my friend
donna ni hanareteite mo

Because you were always by my side
Because we’ve always been laughing together
Yes, you’ll always be my friend
No matter how much we’ll be parted away

君を想うこの気持ち
願うほど辛くなるよ
もう、あの日みたいに
笑えないって言わないで

kimi o omou kono kimochi
negau hodo tsuraku naru yo
mou, ano hi mitai ni
waraenai tte iwanaide

That feeling you’re thinking about
Is becoming harsher than wishing for it –
Please, don’t ever say again
That we won’t be able to laugh as we did back on those days…

ねぇ、今すぐ会いたいよ
本音隠した何気ないメールは
いつまでも君の心の中に
届かないまま

nee, ima sugu aitai yo
honne kakushita nanigenai meeru wa
itsu made mo kimi no kokoro no naka ni
todokanai mama

Hey, I want to meet you right now
As that nonchalant mail I’ve sent to you
Which was hiding all my real feelings
Will stay undelivered from inside your heart

君に会いたい 会いたいよ
あの日みたいに 「好きだよ」って聞かせて
いつまでも君の心の中に
届かなくても

kimi ni aitai aitai yo
ano hi mitai ni “suki da yo” tte kikasete
itsu made mo kimi no kokoro no naka ni
todokanakute mo

I want to meet you, I just want to meet you,
Let me hear again that “I love you” like that day
Even if I’ll never reach
The bottom of your heart…

このままそばにいたくて
このまま笑いあってたくて
そう、いつまでも my friend
どんなに離れていても

kono mama soba ni itakute
kono mama warai attetakute
sou, itsu made mo my friend
donna ni hanareteite mo

You were by my side just like this
And we were laughing together just like this
Yes, you’ll always be my friend
No matter how much we’ll be parted away

君を想うこの気持ち
願うほど辛くなるよ
もう、あの日みたいに
笑えないって言わないで

kimi o omou kono kimochi
negau hodo tsuraku naru yo
mou, ano hi mitai ni
waraenai tte iwanaide

That feeling you’re thinking about
Is becoming harsher than wishing for it –
Please, don’t ever say again
That we won’t be able to laugh as we did back on those days…

ねぇ、これから会いたいよ
勇気出して飛ばしてもね
メールは いつまでも君の心の中に
届かないまま

nee, kore kara aitai yo
yuuki dashite tobashite mo ne
meeru wa itsu made mo kimi no kokoro no naka ni
todokanai mama

Hey, I want to meet you again
Even if it means I have to gather my courage and set off
This message that will always always stay undelivered
Away from your heart

君に会いたい 会いたいよ
あの日みたいに 「好きだよ」って聞かせて
いつまでも君の心の中に
届かなくても

kimi ni aitai aitai yo
ano hi mitai ni “suki da yo” tte kikasete
itsu made mo kimi no kokoro no naka ni
todokanakute mo

I want to meet you, I just want to meet you,
Let me hear again that “I love you” like that day
Even if I’ll never reach
The bottom of your heart…

眠れない夜 何度越えても
「会いたい」 この気持ち
まだ消えてないよ

nemuranai yoru nando koete mo
“aitai” kono kimochi
mada kietenai yo

I’ll overcome countless sleepless nights
Because that “I want to meet you” feeling
Has yet to disappear…

ねぇ、今すぐ会いたいよ
本音隠した何気ないメールは
いつまでも君の心の中に
届かないまま

nee, ima sugu aitai yo
honne kakushita nanigenai meeru wa
itsu made mo kimi no kokoro no naka ni
todokanai mama

Hey, I want to meet you right now
As that nonchalant mail I’ve sent to you
Which was hiding all my real feelings
Will stay undelivered from inside your heart

君に会いたい 会いたいよ
あの日交わした 「好きだよ」って言葉は
いつまでも私の胸の中に
感じてるから

kimi ni aitai aitai yo
ano hi mawashita “suki da yo” tte kotoba wa
itsu made mo watashi no mune no naka ni
kanjiteru kara

I want to meet you, I just want to meet you,
Because I’m still feeling from inside my chest
Those “I love you” words we exchanged that day
And I’ll always keep on feeling them…

届かなくても
感じてるから

todokanakute mo
kanjiteru kara

So even if they won’t reach you
I can feel them…

Credits

Title: 会いたい (aitai) (wanting to meet you)
Source: Vocaloid
Vocals: 花たん (Hanatan)
Lyrics: Deadman
Arrangement:Dios/Signal (twinkledisc)
Album: Colorful✿Flower
Release Event: C78

Listen to it on Youtube here: 花たん – 会いたい

Translated by Shion (@FGRNDNoises)
Feel free to use it, but don’t forget to credit!

Posted in Song Lyrics | Tagged , , , , , , | Leave a comment

Marmalade Butcher – Siro Kuro (feat.町乃)

sikisai
[picture by usatarosu, detail]

Ok, let’s start this post with 3 main points:
1st: I love this song / this band.
2nd: I got the lyrics for this amazing song from Marmalade Butcher after sending them an email stating I wanted to translate it and I couldn’t find the lyrics anywhere, so thanks a lot, 読んでくださったら一言だけで、本当にありがとうございます!いただいた優しさに感謝しております!応援し続きますから!
3rd: I feel so bad for uploading this song on yt, but the world needs to listen to it.
With that being said, this song. Ohh, this song.
I’ve been searching for this song’s lyrics literally everywhere, with poor results.
The whispers made it really hard to understand what the singer’s saying, so I decided to send a mail to the band itself.
And they kindly mailed me the lyrics I was searching for.
I love band such as those. Well, I love Marmalade Butcher to begin with.
This song’s probably my favourite on-vocal by them.
The whisperings blend perfectly with the shoegaze / post rock vibe this song carries along with it from the beginning to the end.
I was willing to post this song since days, but only now I could do it. Things will get pretty damn busy from now on. I have another song I want to post so badly, but I think you should wait at least next week for it. Probably there will be at least another post before it, though.
Anyway, don’t miss this gem. Youtube link is coming within today, just listen to it!

Marmalade Butcher – Siro Kuro (feat.町乃)

暗い暗い渦の中
ふわふわ落ちていくの ゆっくりゆっくり

kurai kurai uzu no naka
fuwa fuwa ochite yuku no yukkuri yukkuri

Inside a dark, dark vortex
I’m lightly falling down, so slowly, so restful

染まって 滲んで 繋いで 解いて 壊して 無くなる ヒトカゲ

somatte nijinde tsunaide toite kowashite nakunaru hitokage

It gets painted, it blurs, it links to me, it dissolves, I break it and it’s gone… that silouhette

目を閉じて耳を澄ます 何も無い世界の
音が響いて 色が布かれて ただ空虚で
戻れなくて進めなくて キャンバスは白で埋まるの

me o tojite mimi o sumasu nani mo nai sekai no
oto ga hibiite iro ga shikarete tada kuukyo de
modorenakute susumenakute kyanbasu wa shiro de umaru no

I close my eyes and clear my ears in this empty World
A sound is ringing, a color is spreading out, everything’s just void
And I can’t get back, I can’t even go on, my canvas is just filled with whiteness

(reading)
朽ちていく樹海の中 何度も脱出を図った
溶けるような感覚、感触、ブラシを持つ手は震える
雲を毟ったような白が埋め尽くす部屋の中
涙は透けて血は黒く、艶美な線を描いた
ぐるぐる回るような感覚は、ほろ苦いチョコレートのようで
何も無い私をただただ、奪って壊していく

(reading)
kuchiteiku jukai no naka nandomo dasshutsu o hakatta
tokeru youna kankaku, kanshoku, burashi o motsu te wa furueru
kumo o mushitta you na shiro ga ume tsukusu heya no naka
namida wa sukete chi wa kuroku, enbi na sen o egaita
guru guru mawaru youna kankaku wa, horo nigai chokoreeto no you de
nanimo nai watashi wa tada tada ubatte kowashiteiku

I’ve attempted countless time to escape from this sea of dried trees
My hand is trembling as it holds the brush, my sense, my touch, it feels like they’re melting
Inside this room in which a cloud-tearing white has filled everything until it ran out
I drew the charming lines of a hazily shedding tear, of a blackened blood
My senses seems to be spinning around, as if I bit a bittersweet chocolate
Me, my nothingness, I’ll just snatch it away and destroy it

溶けてく
見えなくなって 触れられなくて 消えてくだけ
夢で眠って 何も醒めなくて キャンバスは白で埋まるの
戻らないよ 見えないよ

toketeku
mienaku natte furerarenakute kieteku dake
yume de nemutte nanimo samenakute kyanbasu wa shiro de umaru no
modoranai yo
mienai yo

Melting…
And now I can’t see it, can’t touch it, it’s just disappearing
Asleep in a dream, nothing could wake me up, and yet my canvas is filled with whiteness
And I can’t go back, I can’t see it…

Credits

Title: Siro Kuro (White / Black)
Source: Original
Vocals: 町乃
Circle: Marmalade Butcher
Arrangement:Marmalade Butcher
Album: Waltz for Chroma
Release Date: 2012/12/28

Listen to it on Youtube here: link coming soon

Translated by Shion (@FGRNDNoises)
Feel free to use it, but don’t forget to credit!

Posted in Shoegaze | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment