Envy – Dawn and Gaze

Title: Dawn and gaze
Band: Envy
Album: Alnair in August
Release Date: 11/02/2018
Source: Original
Song:

持て余した言葉を何度も紡いだ
満たされたこの日々が始まる未来

mote amashita kotoba o nandomo tsumuida
mitasareta kono hibi ga hajimaru mirai

I’ve put together all the excessive words so many times
A future which begins by these fulfilled days

立ち止まる意味は先に繋ぐ過去の僕
溢れるほどの思いを胸に抱える

tachi domaru imi wa saki ni tsunagu kako no boku
afureru hodo no omoi o mune ni kakaeru

The reason for why I’m standing still is the connection to my past self
Carrying so many overflowing thoughts in its heart

繰り返し唱える さよならは始まり
声を殺し日々を繋ぎ彷徨い歩く
この世の果てを

kuri kaeshi tonaeru sayonara wa hajimari
koe o koroshi hibi o tsunagi samayoi aruku
kono yo no hate o

Chant it all over again, a farewell is a beginning,
Wander around binding all the days you suppressed your voice
Until the end of this world

君の手を引き支え目を瞑り歩いた
初めて君を見た夕暮れを忘れない

kimi no te o hiki sasae me o tsuburi aruita
hajimete kimi o mita yuugure o wasurenai

I walked with my eyes shut, guided by your hands
I’ll never forget the dusk from when I first saw you

君は今何を思い消えぬ意志は今日も明日も
僕はいつもここに居るよその光から逃げる様に

kimi wa ima nani o omoi kienu ishi wa kyou mo asu mo
boku wa itsumo koko ni iru yo sono hikari kara nigeru you ni

What are you thinking now? This will won’t disappear, not now, not tomorrow
I’ll always be there, as if running away from that light

僕の隣の君の様にいつか笑うよ約束を繋ぐ
君は僕を僕は君を寄り添い誓うよ いつだって救う

boku no tonari no kimi no you ni itsuka waru yo yakusoku o tsunagu
kimi wa boku o boku wa kimi o yori soi chikau yo itsu datte sukuu

I’ll laugh one day like you’ve done by my side, I’ll promise that
Let’s swear we’ll stay close to each other so we’ll always save ourselves

ずっと歩いて来た道を心臓の音だけを頼りに
課程で得た僕だけの言葉を壊れないようにと流した涙

zutto aruite kita michi o shinzou no oto dake o tayori ni
katei de eta boku dake no kotoba o kowarenai you ni to nagashita namida

I’ve always been relying on my heartbeat alone for the road I’ve walked until now
A tear falls down so it won’t destroy all the words which made me who I am

一瞬だけの3つの鼓動忘れないように
汚れた過去があろうとそんなの知ったことじゃない

isshun dake no mittsu no kodou wasurenai you ni
kegareta kako ga arou to sonna no shitta koto ja nai

So it won’t forget the three heartbeats which lasted for an instant
I won’t care even if there’s a tainted past within me

閉ざされた道はまだ 葉の音は先に続き
眼に映る影に隠れ優しく傷付けた人

tozasareta michi wa mada ha no oto wa saki ni tsudzuki
me ni utsuru kage ni kakure yasashiku kizudzuketa hito

The sound of leaves keeps on echoing on the closed road
And gentle, hurt people reflect on the shadow of my concealed eyes

朝靄は繰り返し教えた心の言葉
いつも同じでいられたら
いつも同じでいられたら

asamoya wa kuri kaeshi oshieta kokoro no kotoba
itsumo onaji de iraretara
itsumo onaji de iraretara

The repeating morning mist taught me heartfelt words
If we could always be like this
If we could always be like this

どれだけの時間を描いて晒した
有限の笑顔と君の歩く姿と光

dore dake no jikan o egaite sarashita
yuugen no egao to kimi no aruku sugata to hikari

For how much long have I been tracing down time to expose
Your finite smile, the light beneath your walking figure?

水に打たれた灰色の瞳で全て見えてしまったら
この世の果てに何を持ち向かえば良いのか

mizu ni utareta hai-iro no hitomi de subete miete shimattara
kono yo no hate ni nani o mochi mukaeba ii no ka

If you could just see everything through your drenched ash-colored eyes
Then what should I have with me to face the end of the world?

背伸びをして差し伸ばす腕
叫ぶように伝えるよ

senobi o shite sashi nobasu ude
sakebu you ni tsutaeru yo

I’ll stretch myself and reach out my arm
And let you know everything like I’m shouting

Notes:

– I decided to part this song into several stanzas so it would be easier to read. Pretty much like any other envy song, the lyrics aren’t actually composed of any stanza, it’s just a long line of text.

TAK-z ft. Gadoro – ひとりぼっちの唄

Title: ひとりぼっちの唄 (“the lonely song”)
Artist: TAK-z ft. Gadoro
Album: SCARLET
Release Date: 10/03/2018
Source: Original
Song:

何パーの確率で俺たちは散る
保障もされない明日にくだらないビーフ
酒のつまみなら独り言のグチ
ポケットの中隠す握り拳

nanpaa no kakuritsu de oretachi wa chiru
hoshou mo sarenai asu ni kudaranai biifu
sake no tsumami nara hitorigoto no guchi
poketto no naka kakusu nigiri kobushi

On which percentage are we scattering away?
Wasting our future we can’t take for granted over worthless beef
Grumbling by myself like nibbles for drinks
Hiding my clenched fist inside my pocket

仮面かぶっては鎧を身にまとって
全く別人の自分を召喚する
気が楽なはずなのに何か苦しいな
笑えてるはずなのになんで苦しいんだ

kamen kabutte wa yoroi o mi ni matotte
mattaku betsujin no jibun o shoukan suru
ki ga raku hazu na no ni nanka kurushii na
waraeteru hazu na no ni nande kurushii nda

By wearing a mask I feel like I put an armor on
By which I can call upon a whole different self
But even though it should help me feel at ease, it feels suffocating
I should be able to laugh, so why am I suffering?

孤独に蝕まれる
嫌われる順番次は誰?
繰り返されるまた不平等な現実の
連続に念じることしか方法がない

kodoku ni mushibamareru
kirawareru junban tsugi wa dare?
kurikaesareru mata fubyoudona genjitsu no
renzoku ni nenjiru koto shika houhou ga nai

I’m being destroyed by loneliness
Who will be the next one on the to-be-hated list?
This unfair reality keeps on repeating itself
And I can’t see anything but what makes me more and more worried

またどこかで頭を下げて
誰も見せぬよう奥歯食い縛って
ひたすら哀れで情けなくたって
足掻いて生きる以外他にない人生

mata doko ka de atama o sagete
daremo misenu you okuba kui shibatte
hitasura aware de nasakenakutatte
agaite ikiru igai hoka ni nai jinsei

And so I’ll face down again, somewhere
As I clench my teeth where no one can see me
Devoted to misery, I feel so pathetic
In a life where you can live only through struggles

朝が来るまで歌おう
ひとりぼっちの唄
少しだけほんの少しだけ
温めてほしい

asa ga kuru made utaou
hitori bocchi no uta
sukoshi dake honno sukoshi dake
atatamete hoshii

Until morning will come, I will sing
A lonely song
And I wish that, even if just a little,
It could warm you up

簡単に死ねたなら楽なのにどうして
明日はまたやって来るんだろう
僕はまだ生きていいの?

kantan ni shineta nara raku na no ni doushite
asu wa mata yatte kurun darou
boku wa mada ikite ii no?

If only dying would be easy it would be so convenient, but it’s not
But I know tomorrow will come around once more
Is it still ok for me to be alive?

部屋のカーテンさえも全て閉め切って
一寸の光すら入れたくない朝
憂うつが支配する俺の心臓部
当たって砕けることを恐れたインコース

heya no kaaten sae mo subete shimekitte
issun no hikari sura iretakunai asa
yuuutsu ga shihai suru ore no shinzoubu
atatte kudakeru koto o osoreta inkoosu

I shut down all the curtains in my room
In a morning where I don’t want to let even a single inch of light in
Melancholy is dominating the core of my heart
I’m in an inside track, afraid of taking a risk

信用することを忘れてる人間は
気が付けば自分すらも信じれぬまま生き
生意気なクソガキも自らを押し殺し
いつの間にか自分を忘れ去る

shin’you suru koto o wasureteru ningen wa
ki ga tsukeba jibun sura mo shinjirenu mama iki
namaiki na kuso gaki mo mizukara o oshi koroshi
itsu no ma ni ka jibun o wasure saru

Every human is forgetting what it means to trust
And before they can realize it, they start distrusting themselves too
All those shitty brats bottling up their feelings by themselves
Will eventually forget even who they are

大人の階段をド派手に転んで
この期に及んで一からのリスタート
ビブラートみたくキレイに震えてるが
奮い起つまではどれくらいの日々を費やす

otona no kaidan o do-hade ni koronde
kono go ni oyonde ichi kara no risutaato
biburaato mitaku kirei ni furueteru ga
furuitatsu made wa dore kurai no hibi o tsuiyasu

I’m falling down the staircase of adulthood in such a flashy manner
And thinking about a restart, even if it’s so late
Shaking up so cleanly, just like a vibrato
How many days do I have to waste before I could be in high spirits?

もうこれ以上の底辺は無いな
だったらこの場を借りて宣言したいんだ
生まれる時も死ぬ時もひとりぼっち
孤独でも笑うあん時の祈り通り

mou kore ijou no teihen wa nai na
dattara kono ba o karite sengen shitai nda
umareru toki mo shinu toki mo hitori bocchi
kodoku demo warau antoki inori doori

I don’t think I can get any lower than this
If so, then I’ll take this opportunity to say this:
We’re all alone when we’re born and when we die
But just like we used to pray for it, we can still smile in loneliness

朝が来るまで歌おう
ひとりぼっちの唄
少しだけほんの少しだけ
温めてほしい

asa ga kuru made utaou
hitori bocchi no uta
sukoshi dake honno sukoshi dake
atatamete hoshii

Until morning will come, I will sing
A lonely song
And I wish that, even if just a little,
It could warm you up

簡単に死ねたなら楽なのにどうして
明日はまたやって来るんだろう
僕はまだ生きていいの?

kantan ni shineta nara raku na no ni doushite
asu wa mata yatte kurun darou
boku wa mada ikite ii no?

If only dying would be easy it would be so convenient, but it’s not
But I know tomorrow will come around once more
Is it still ok for me to be alive?

生まれた意味すら分からずに生きて
ただ安らげる居場所を探してる
このままひとり消えたい
なんて思う時もあったよだとしてもやっぱ
俺は諦めることを諦めた
母ちゃん父ちゃんばあちゃん感謝
孤独じゃないってことを教えてくれた
ありがとう仲間は家族んだ

umareta imi sura wakarazu ni ikite
tada yasurageru ibasho o sagashiteru
kono mama hitori kietai
nante omou toki mo atta yo da to shite mo yappa
ore wa akirameru koto o akirameta
kaachan toochan baachan kansha
kodoku ja nai tte koto o oshiete kureta
arigatou nakama wa kazoku nda

“We’re living without even knowing the reason why we’re born
We’re merely looking for a peaceful place for us to rest
At this rate, I’d rather disappear by myself”
I had times when I thought all of this, but even so
I’m done giving up
Mom, dad, granma, I’m grateful
You taught me that I’m not alone
Thank you, my friends are my family

朝が来るまで歌おう
ひとりぼっちの唄
少しだけほんの少しだけ
温めてほしい

asa ga kuru made utaou
hitori bocchi no uta
sukoshi dake honno sukoshi dake
atatamete hoshii

Until morning will come, I will sing
A lonely song
And I wish that, even if just a little,
It could warm you up

簡単に死ねたなら楽なのにどうして
明日はまたやって来るんだろう
僕はまだ生きていいの?

kantan ni shineta nara raku na no ni doushite
asu wa mata yatte kurun darou
boku wa mada ikite ii no?

If only dying would be easy it would be so convenient, but it’s not
But I know tomorrow will come around once more
Is it still ok for me to be alive?

この空が絶望でも
空っぽでももう一度
雨でにじむ明日も信じたい
僕はまた生きていくよ

kono sora ga zetsubou demo
karappo demo mou ichido
ame de nijimu asu mo shinjitai
boku wa mata ikite yuku yo

Even if this sky feels hopeless
And even if it’s empty, I want to believe
In a tomorrow drenched in rain, one more time
I’ll keep on living on

For Tracy Hyde – Tokyo Will Find You

Title: Tokyo Will Find You
Band: For Tracy Hyde
Album: he(r)art
Release Date: 11/02/2017
Source: Original
Song:

ココアの香りの幸福な朝も、
死にたいあまり泣きそうな夜も、
帰り着くのはいつも同じ、
東京というやさしくつめたい街でした。

kokoa no kaori no koufuku na asa mo,
shinitai amari nakisou na yoru mo,
kaeri tsuku no wa itsumo onaji,
Tokyo to iu yasashiku tsumetai machi deshita.

For all the mornings shrouded in a joyful scent of cocoa
And for all the nights I almost cried, wishing I was dead
The way back home has always been the same
In that gentle, cold town known as Tokyo.

誰もがハートを見つけてなくして、
映画を観返すように繰り返す。
飽きもしないで続いてゆくのは、
正しくて綺麗な証なのでしょう。

dare mo ga haato o mitsukete nakushite,
eiga o mikaesu you ni kurikaesu.
aki mo shinai de tsudzuite yuku no wa,
tadashikute kirei na akashi na no deshou.

Everyone is finding and losing their own heart,
Repeating everything as if rewatching a movie;
But the fact they all keep on doing it without getting tired
Proves how correct and beautiful it is.

感性の色はブルーとグレイ。
愛おしいものを着重ねる季節。
冷ややかな空が薄らぐ頃、
見つけだしてあげるよ。

kansei no iro wa buruu to gurei.
itooshii mono o kikasaneru kisetsu.
hiyayaka na sora ga usuragu koro,
mitsuke dashite ageru yo.

Blue and grey are the colors of sensitivity,
In this season layered in what I hold dear;
I’m sure by the time the frigid sky will grow pale
I will find you.

Mi-Ke – 想い出の九十九里浜

Title: 想い出の九十九里浜 (Kujukuri beach of my memories)
Band: Mi-Ke
Album: 想い出の九十九里浜 (Kujukuri beach of my memories) – Single
Release Date: 02/14/1991
Source: Original
Song:

別れたあの夏を忘れられないよ
出逢った瞬間にこの胸がふるえたの

wakareta ano natsu o wasurerarenai yo
deatta sono toki ni kono mune ga furueta no

I’ll never forget that Summer when we parted ways
That moment when we came across again, my heart was trembling

ずいぶんな趣味ネって人は云うけれど
これでも私には高望みの方だわ

zuibun na konomi ne tte hito wa iu keredo
kore demo watashi ni wa takanozomi no hou da wa

Everyone says I have terrible tastes
But to me, I feel like aiming too high

ああ九十九里浜
夕日が泣いている

aa Kujuukuri-hama
yuuhi ga naiteiru

Aah, Kujuukuri beach
The setting Sun is crying

君だけに愛をと花の首飾り
好きさ好きさ好きさ ああ神様お願い

kimi dake ni ai o to hana no kubikazari
suki sa suki sa suki sa aa kamisama onegai

This flower necklace proves you’re the only one I love
I like you, I like you, I like you, ah, God, please…

あの頃ふたりとも小麦色してた
バラ色の雲ゆきがあやしく色あせたの

ano koro futaritomo komugi iro shiteta
bara iro no kumoyuki ga ayashiku iro aseta no

Back then, we both were so tanned
As the rose-colored sky ominously faded away

突然あらわれた長い髪の少女
貴方の視線がどこを見てるかを見てた私

totsuzen arawareta nagai kami no shoujo
anata no shisen ga doko o miteru ka o miteta watashi

And then a long-haired girl suddenly appeared
And I saw what your eyes were looking at

ああ九十九里浜
今は遠い渚

aa Kujuukuri-hama
ima wa tooi nagisa

Aah, Kujukuri beach
You’re now a distant shore

真冬の帰り道落葉の物語
いつまでもいつまでもあの時君は若かった

mafuyu no kaerimichi ochiba no monogatari
itsumademo itsumademo ano toki kimi wa wakakatta

The midwinter way back home tells the story of fallen leaves
And no matter what, you’ll always stay young as back then

想い出の九十九里浜

omoide no Kujuukuri-hama

Kujukuri beach of my memories

Notes:

– Kujuukuri Beach is a sandy beach that occupies much of the northeast coast of the Bōsō Peninsula in Chiba Prefecture, Japan. The beach is approximately 60 kilometres (37 mi) long, making it the second longest beach in Japan (Source: Wikipedia).
– First stanza: “sono toki” (その時, literally “that time”) is wrote as 瞬間 (“shunkan”, “moment”). I’m following the official lyrics displayed in the booklet / telops on tv shows such as this one.
– Second stanza: again, “konomi” (好み, literally “liking” or “taste”) is wrote as 趣味 (“shumi”, “hobby”). Also, it seems the whole sentence seem to refer to taste in terms of lover (as I could read here).

泉まくら – Pinky

Title: Pinky
Artist: 泉まくら (Izumi Makura)
Album: 愛ならば知っている (If it’s love, I know it)
Release Date: 04/22/2015
Source: Original
Song:

ちょっといい雰囲気になったって
君は見向きもしないの
だれが止めようと無意味
君こそが僕だけのpinky

chotto ii fun’iki ni natta tte
kimi wa mimuki mo shinai no
dare ga tomeyou to muimi
kimi koso ga boku dake no pinky

“The atmosphere is now barely good”
You said, without even turning around
It’s pointless to stop all of this
You’re my one and only pinky

心を染めて頬を染めて
いつまでこうやってほっとく気?
あぁ苦しいこんな女々しい気持ちで居る日

kokoro o somete hoo o somete
itsumade kou yatte hottoku ki?
aa kurushii konna memeshii kimochi de iru hi

Color my heart, color my cheeks
For how long will I keep on leaving this the way it is now?
Aah, how painful are the days when I feel so pathetic

たいしたことないんだ、こんなの
世界なんてどうでもよくて
ただ君にだけ優しくしたいんだ
君にだけしてみたいんだ

taishita koto nai nda, konna no
sekai nante dou demo yokute
tada kimi ni dake yasashiku shitai nda
kimi ni dake shite mitai nda

But that’s nothing worth worrying about
I couldn’t care less about the world
I only want to be nice to you
Or at least I want to try to be

この視線のせいでいつか
このきもち見透かされるんだろう
そんなの知るかって思ってる
ちゃんと思ってるよ

kono shisen no sei de itsuka
kono kimochi misukasareru ndarou
sonna no shiru ka tte omotteru
chanto omotteru yo

I’m sure that because of my glances
One day you’ll see through my feelings
But I don’t think I could care about it
I really don’t

僕の話聞いてよ僕を導いてよ
もしも僕がHなビデオ見ても振り向いてよ

boku no hanashi kiite yo boku o michibiite yo
moshimo boku ga ecchi na bideo mitemo furi muite yo

Listen to what I’m saying, show me the way,
Turn around and look at me, even if I’ll be watching an adult video

きらめくあの子はアンダー20
もてあます歩道橋かけあがる元気
遠く手を振る私のセブンティーン
苦戦するエクセル見つめるテンキー

kirameku ano ko wa andaa-tuentii
moteamasu hodoukyou kake agaru genki
tooku te o furu watashi no sebuntiin
kusen suru ekuseru mitsumeru tenkii

That brilliant girl is under twenty
She looks so lively running aimlessly over that bridge;
And I wave my hand to my distant seventeen
Struggling through Excels to find numeric keys

そろそろ言いたい「ダーリン、マリーミー!」
会いたい、今すぐ君に
不安のほどき方を教えて
一人ひっそり現実逃避

soro soro itai “daarin, mariimii!”
aitai, ima sugu kimi ni
fuan no hodoki kata o oshiete
hitori hissori genjitsu touhi

“Darling, marry me!” – I feel like saying it soon
I want to meet you, right now
Teach me how to break free from this uneasiness
So I can escape from reality alone, in silence

クリックだけ上手繰り返す浪費
本当に欲しいものはゾゾには無いんだ
Dホリックにない
タワレコオンラインにも無いんだ
ピージェイのカタログはもう要らないんだ

kurikku dake jouzu kuri kaesu rouhi
hontou ni hoshii mono wa zozo ni nai nda
di-horikku ni nai
tawareko onrain ni mo nai nda
piijei no katarogu wa mou iranai nda

I’m just good at clicking, so I keep on wasting money
But what I really want is not on Zozo
It’s not even on D-holic
And not even on Tower Record Online
I don’t need any P.J. catalogues anymore

カートを空にさぁ遠回り
夜風を浴びてpinky聴けば
恋してんだって知るseptember
なおさら叶わない気がしてくるんだ

kaato o kara ni saa toomawari
yokaze o abite pinky kikeba
koishite ndatte shiru september
nao sara kanawanai ki ga shite kuru nda

I’ll take a detour and empty my cart
And feel the night wind all over my pinky, I hear it
September knows I’m still missing them
Now I really feel like my wish won’t be granted

Notes:

– The first section of the fourth stanza is repeated more than once throughout it.
– Eight stanza: “Zozo” (short for “Zozotown”) is a japanese online shop, focusing on used clothes. The first line refers to the website, and by clicking and wasting (money), it’s implied she’s refering to online shopping. Here’s the website, by the way.
– Eight stanza: Much like the previous note, “D-Holic” (or DHOLIC) is another online clothes shop (mainly for ladies). Here’s a link to it.
– Eight stanza: Again, another online shop, this time for music. “Tawareko-onrain” is short for “Tower Record Online”. Here.
– Eight stanza: One last time, P.J. is a japanese lingerie brand, short for “Peach John”.
– After the last stanza, some parts are repeated, like “you are my pinky” (in english) or the echoing “somete” from the second stanza.

385 – 脳みそあらおう


picture by chinamo

If you like Midori, you should definetely check this band out.
They have the same vibe on their song, even if expressed in different ways.
Personally I prefer Midori, mainly because of the vocals / dialect / overall fusion/jazz vibe, but 385’s instrumentals are really incredible.

385 – 脳みそあらおう

欲望の塊がこっちをみてるよ
絶望に満ちて破壊的になっているよ
どうにもならない現実を抱えて自分自身にさえ
逆らえもしない
言い訳ばかりが行き交って過ぎてゆく

yokubou no katamari ga kocchi o miteru yo
zetsubou ni michite hakaiteki ni natteiru yo
dou ni mo naranai genjitsu o kakaete jibun jishin ni sae
sakarae mo shinai
ii wake bakari ga yukikatte sugite yuku

Lustful crowds full of despair
Are facing this way, it’s becoming devastating
Yet I hold firmly onto this helpless reality,
Without even daring to oppose it myself
Passing through it in a loop of excuses going back and forth

私さけていけ。

watashi sakete yuke.

Please avoid me.

脳みそあらおう 脳みそあらおう

nou miso araou nou miso araou

Let’s have a brainwash, let’s have a brainwash

恐ろしくなって逃げだしたいのです。
でも、いくつになってもあきらめがきれないんです。
美化したものは壊されていく
一瞬でボロボロと崩れていく感じだ
10秒も殺せない感情は荒れ狂って
見たことない自分に会いたいのに。

osoroshiku natte nige dashitai no desu.
demo, ikutsu ni natte mo akirame ga kirenai ndesu.
bikashita mono wa kowasarete yuku
isshun de boroboro to kuzurete yuku kanji da
juu byou mo korosenai kanjou wa arekurutte
mita koto nai jibun ni aitai no ni.

It has become frightening, and I want to run away from it.
But no matter how big it becomes, I can’t seem to give up yet.
Everything I glorified is gradually being destroyed
It feels like it’s crumbling down into pieces in an instant
I can’t waste not even 10 seconds, and my emotions are going berserk
Even so, I still want to meet the me I haven’t seen yet.

愛する人がどんどん離れていく
僕はこっから飛び出していけるのかな。

aisuru hito ga dondon hanarete iku
boku wa kokkara tobi dashite ikeru no kana.

The people I love are quickly getting further away
I wonder if I can set off and fly from this point..?

脳みそあらおう 脳みそあらおう
脳みそあらおう 脳みそあらおう
あ、でてきました。

nou miso araou nou miso araou
nou miso araou nou miso araou
a, detekimashita.

Let’s have a brainwash, let’s have a brainwash
Let’s have a brainwash, let’s have a brainwash
Ah, it came out.

脳みそあらおう 脳みそあらおう
脳みそあらおう 脳みそあらおう

nou miso araou nou miso araou
nou miso araou nou miso araou

Let’s have a brainwash, let’s have a brainwash
Let’s have a brainwash, let’s have a brainwash

洗脳された頭をあらいたい
目をふさいでいるのは誰でもない自分で
右も左も見てみれば同じ顔の僕らが
流されてヘラヘラと 笑ってる
逆らって切っても虚しさに覆われる
変わらない憂鬱を好んで選択している
ふりかえるなよ ふりかえるなよ
見たことない自分に会いにいこう

sennou sareta atama o araitai
me o fusaideiru no wa dare demo nai watashi de
migi mo hidari mo mite mireba onaji kao no bokura ga
nagasarete herahera to waratteru
sakaratte kitte mo munashisa ni oowareru
kawaranai yuuutsu o kononde sentaku shiteiru
furi kaeru na yo furi kaeru na yo
mita koto nai jibun ni ai ni ikou

I want to wash up my brainwashed head
No one is averting their eyes, I am
And if we look on our left and right, we, with the same faces,
Are being washed away, foolishly laughing
No matter if we oppose it or cut it away, we’ll be covered in emptiness
Choosing to love the unchanging gloom we’re in
Don’t look back, don’t you dare looking back
Let’s go meet the me I haven’t seen yet

Notes:

– Last stanza: I think “自分” (“jibun”) is read as “watashi” (私), but can’t really tell because of the way she’s screaming. Anyway, I hear “watashi”, and being that “Jibun” and “Watashi” stands for the same thing, I’m leaving it as “watashi”.

Title: 脳みそあらおう (noumiso araou) (Let’s have a brainwash)
Circle: 385
Album: 脳みそあらおう (noumiso araou)
Vocals: Miya
Lyrics: Miya
Arrangement: Miya, 385
Release Date: 08/04/2010
Source: original

ミドリ – ひみつの2人


picture by magatan

ミドリ – ひみつの2人

あたしを抱えて泣いてみて。
君のその目は、何を見てるんや?何を見てるんや?

atashi o kakaete naite mite.
kimi no sono me wa, nani o miterun ya? Nani o miterun ya?

Try to hold me tightly and cry to me.
What are those eyes of ya lookin’ at? What are they lookin’ at?

1,2,3,4肌を重ねて数を重ねてハマッてく
1,2,3,4優しい罠にだんだんハマッてく

ichi, ni, san, shi hada o kasanete kazu o kasanete hamatteku
ichi, ni, san, shi yasashii wana ni dandan hamatteku

1, 2, 3, 4, different skins heaping up, numbers piling up, falling down into it
1, 2, 3, 4, falling down into a sweet traphole, deeper and deeper

どうでもええことありゃあしません
これで終わるんあほらしい
どうでもええことありゃあしません
赤いギターが泣いている。

dou demo ee koto arya ashimasen
kore de owarun aho rashii
dou demo ee koto arya ashimasen
akai gitaa ga naiteiru.

There ain’t no things I can’t care about
Ending it this way seems so dumb
There ain’t no things I can’t care about
A red guitar is weeping.

あたしを抱えて泣いてみて。
君のその目は、何を見てるんや?何を見てるんや?

atashi o kakaete naite mite.
kimi no sono me wa, nani o miterun ya? Nani o miterun ya?

Try to hold me tightly and cry to me.
What are those eyes of ya lookin’ at? What are they lookin’ at?

1,2,3,4夜を求めて朝を迎えて変わってく
1,2,3,42人の関係だんだん変わってく

ichi, ni, san, shi yoru o motomete asa o mukaete kawatteku
ichi, ni, san, shi futari no kankei dandan kawatteku

1, 2, 3, 4, seeking for the night, welcoming the morning, it’s changing
1, 2, 3, 4, the relationship between those two is gradually changing

どうでもええことありゃあしません
これで終わるんあほらしい
どうでもええことありゃあしません
お宅の猫が鳴いている。

dou demo ee koto arya ashimasen
kore de owarn aho rashii
dou demo ee koto arya ashimasen
otaku no neko ga naiteiru.

There ain’t no things I can’t care about
Ending it this way seems so dumb
There ain’t no things I can’t care about
The cat in the house is meowing.

あたしを抱えて泣いてみて。
君のその目は、何を見てるんや?何を見てるんや?

atashi o kakete naite mite.
kimi no sono me wa, nani o miterun ya? Nani o miterun ya?

Try to hold me tightly and cry to me.
What are those eyes of ya lookin’ at? What are they lookin’ at?

1,2,3,4誰も知らない2人のひみつ終わってく
1,2,3,4ごめんねひみつの2人で終わろうよう。

ichi, ni, san, shi dare mo shiranai futari no himitsu owatteku
ichi, ni. San, shi gomen ne himitsu no futari de owarou you.

1, 2, 3, 4 the secret the two are sharing is going to end
1, 2, 3, 4, I’m sorry, let’s finish this all with the secret couple

Notes:

– I tried giving a slangish / colloquial tone to the song because it’s mostly sung in kansai-ben / kansai intonation. Hope I haven’t failed miserably.
– Last stanza (and title): “futari no himitsu” means “their (two persons’) secret”, while “himitsu no futari” means “the two which are secret” (himitsu works just like an abjective here). Sadly the pun over the mirrored sentences can’t be preserved in the English translation.
– In case you’re wondering yeah, I had to censor the album’s cover.

Title: ひみつの2人 (himitsu no futari) (The secret couple)
Circle: ミドリ (Midori)
Album: あらためまして、はじめまして、ミドリです。(aratamemashite, hajimemashite, midori desu.) (Hello, nice to meet you, we’re Midori)
Vocals: Mariko Gotō
Lyrics: Mariko Gotō
Arrangement: ミドリ (Midori)
Release Date: 05/14/2008
Source: original

ミドリ – 鳩


picture by tofuvi

ミドリ – 鳩

鳩が飛んだわ 鞄を持って
昨日のあなたにレッツゴーレッツゴー
祈りを持って 美学を持って
月に背を向けレッツゴーレッツゴー
ああ海が燃えたわ 
ああ呼吸を止めたときに生まれたみたい

hato ga tonda wa kaban o motte
kinou no anata ni rettsu goo rettsu goo
inori o motte bigaku o motte
tsuki ni se o muke rettsu goo rettsu goo
aa umi ga moeta wa
aa kokyuu o tometa toki ni umareta mitai

A dove was flying, holding her bag –
Let’s go, let’s go back to your yesterday self
Holding our prayers, our aesthetics
Let’s turn our back to the Moon and let’s go, let’s go
Aah, the sea burned away
Aah, I felt like I’ve been born the moment my breath stopped

拘らず走る人ごみ よく訪れたよく訪れた
逆らえず歩く商店街 あの頃の2人 暮らしていたね

kakawarazu hashiru hito gomi yoku otozureta yoku otozureta
sakaraezu aruku shoutengai ano koro no futari kurashiteita ne

All the crowds running in spite of everything – I know them, I know them
And I walk the shop district without going against them – Yet I wanted to live as who we were back then

鳩が飛んだわ 鞄を持って
昨日のあなたにレッツゴーレッツゴー
祈りを持って 美学を持って
月に背を向けレッツゴーレッツゴー
ああ海が燃えたわ 
ああ呼吸を止めたときに生まれたみたい

hato ga tonda wa kaban o motte
kinou no anata ni rettsu goo rettsu goo
inori o motte bigaku o motte
tsuki ni se o muke rettsu goo rettsu goo
aa umi ga moeta wa
aa kokyuu o tometa toki ni umareta mitai

A dove was flying, holding her bag –
Let’s go, let’s go back to your yesterday self
Holding our prayers, our aesthetics
Let’s turn our back to the Moon and let’s go, let’s go
Aah, the sea burned away
Aah, I felt like I’ve been born the moment my breath stopped

ピカピカに光る新世界 欲にまみれた欲にまみれた
手足を乗せるは 南海本線 どこへ行こう みさき公園

pika pika ni hikaru shinsekai yoku ni mamireta yku ni mamireta
teashi o noseru wa Nankai honsen doko e ikou misaki kouen

The new world is sparkling with light, smeared in greed, smeared in greed
And what runs over my limbs is the Nankai main line – Where will it go? Misaki Park.

このよで、いちばん、はやい、いきもの
生まれおちた 生まれおちた
「死にたいの」「駄目よ」「もう駄目よ」
あの頃の2人 思い出したりしてみて

kono yo de, ichiban, hayai, ikimono
umare ochita umare ochita
“shinitai no” “dame yo” “mou dame yo”
ano koro no futari omoidashitari shite mite

The fastest, living creature, in the whole, world
It has born, it has born
“I want to die” “it’s not good” “I’m done for”
Just try to remember how we were back then

鳩が飛んだわ 鞄を持って
昨日のあなたにレッツゴーレッツゴー
祈りを持って 美学を持って
月に背を向けレッツゴーレッツゴー
ああ海が燃えたわ 
ああ呼吸を止めたときに生まれたみたい

hato ga tonda wa kaban o motte
kinou no anata ni rettsu goo rettsu goo
inori o motte bigaku o motte
tsuki ni se o muke rettsu goo rettsu goo
aaa umi ga moeta wa
aa kokyuu o tometa toki ni umareta mitai

A dove was flying, holding her bag –
Let’s go, let’s go back to your yesterday self
Holding our prayers, our aesthetics
Let’s turn our back to the Moon and let’s go, let’s go
Aah, the sea burned away
Aah, I felt like I’ve been born the moment my breath stopped

拘らず走る新世界 よくおとずれた よくおとずれた

kakawarazu hashiru shinsekai yoku otozureta yoku otozureta

The new world is running in spite of everything – I know that, I know that

Notes:

– Second stanza: “yoku otozureru” usually means “visits often”, so in a sense it’s a sentence which states familiarity with something. That’s why I’ve translated it this way.
– Fourth stanza: “Nankai honsen” is a railway line in Oosaka, which also stops in Misaki, famous for its park (click each words for more infos). Don’t question much about this whole stanza: Midori lyrics are mostly random nonsense.

shinsekai

Title: 鳩 (hato) (Dove)
Circle: ミドリ (Midori)
Album: Shinsekai
Vocals: Mariko Gotō
Lyrics: Mariko Gotō
Arrangement: ミドリ (Midori)
Release Date: 05/19/2010
Source: original

ミドリ – 春メロ


picture by loika

ミドリ – 春メロ

言葉はちるよ 春の終わりに
なんて儚いのかな

kotoba wa chiru yo haru no owari ni
nante hakanai no kana

Words are scattering away, at the end of Spring
Just how ephemeral are they, I wonder?

拝啓 君はお元気ですか
僕は変わらず あの頃のままです
君と二人過ごした季節 
観えないものまで確かに観えていた

haikei kimi wa ogenki desu ka
boku wa kawarazu ano koro no mama desu
kimi to futari sugoshita kisetsu
mienai mono made tashika ni mieteita

My dear, how are you doing?
I’m still the same unchanged self from back then
The seasons I’ve spent with you
Made me clearly see even what I couldn’t see at all

言葉はちるよ 春の終わりに
言葉はちるよ 春の終わりに
言葉はちるよ 春の終わりに
なんて儚いのかな

kotoba wa chiru yo haru no owari ni
kotoba wa chiru yo haru no owari ni
kotoba wa chiru yo haru no owari ni
nante hakanai no kana

Words are scattering away, at the end of Spring
Words are scattering away, at the end of Spring
Words are scattering away, at the end of Spring
How fleeting they are…

ひとつひとつ紡ぎ出してく 
懐かしい君よ 幼き記憶よ
一度きりの幸せは過ぎ 
近くにあったものまで消えていた

hitotsu hitotsu tsumugi dashiteku
natsukashii kimi yo osanaki kioku yo
ichido kiri no shiawase wa sugi
chikaku ni atta mono made kieteita

I’ll put them all together, one by one
Those childish, nostalgic memories of you –
The once in a lifetime happiness is gone by now
And even what was right next to it disappeared along

言葉はちるよ 春の終わりに
言葉がちるよ 春の終わりに
言葉はちるよ 春の終わりに
なんて儚いのかな

kotoba wa chiru yo haru no owari ni
kotoba wa chiru yo haru no owari ni
kotoba wa chiru yo haru no owari ni
nante hakanai no kana

Words are scattering away, at the end of Spring
Words are scattering away, at the end of Spring
Words are scattering away, at the end of Spring
How fleeting they are…

Notes:

– “Haikei” (second stanza) is a word used at the beginning of written letter. The best thing it could be in English may be “Dear…” or something like that.
– The last stanza is repeated more than once throughout the ending. Also, the male voice whispers something by the end, but it’s unclear and not reported in the booklet.

shinsekai

Title: 春メロ (harumero) (Spring Melody)
Circle: ミドリ (Midori)
Album: Shinsekai
Vocals: Mariko Gotō, Hajime
Lyrics: Mariko Gotō, Hajime
Arrangement: ミドリ (Midori)
Release Date: 05/19/2010
Source: original

ミドリ – Swing


picture by untan (nanathy)

Request system won’t be available anymore (previous post), but feel free to share music with me w/ comments / messages / mails, I’d be glad to hear more japanese music and translate more stuff!
Here’s a new Midori post (lots are coming in the near future) to start (or at least try it) posting again regurarly~

ミドリ – Swing

恋しくてゆれる 儚さに泣いた
わかりやすく愛をくれる人を抱いた

koishikute yureru hakanasa ni naita
wakari yasuku ai o kureru hito o idaita

Swaying around, nostalgic, shedding tears in transience
Holding arms around the person who gave me an easy to understand love

雪どけは 早くて まじりあうの

yukidoke wa hayakute majiri au no

Snow quickly thaws, commingling with them

あ い た い あ い た い
あ ぁ あ い た い

a i ta i a i ta i
a a a i ta i

I-want-to-meet-you
A-a-and it hurts

感じやすく濡れて 傷ついた夕暮れ
浅はかな昨日 動じない明日

kanji yasuku nurete kizu tsuita yuugure
asahakana kinou doujinai ashita

The wet, easy to feel scarred daybreak
Between a shallow yesterday and perturbed tomorrow

怖くはないんだ これから先は

kowaku wa nai nda kore kara saki wa

But I’m not scared – not from now on

あ い た い あ い た い
あ ぁ あ い た い

a i ta i a i ta i
a a a i ta i

I-want-to-meet-you
A-a-and it hurts

よしよし、いい子だ。
1人ぽっち、うさぎ、つかまえた

yoshi yoshi, ii ko da.
hitori pocchi, usagi, tsukamaeta

There, there, good girl.
You managed to catch a rabbit, all by yourself.

Notes:

– I think the second stanza is referring to the “tears” in the first one (so “them” = “the tears”).
– The third stanza is written in detached hiragana, so it could be read in two ways: “aitai” (会いたい, “I want to meet you”) and “a, itai” (あ、痛い, “Oh, it hurts”). I think it’s a kind of pun she’s making over there. The music video seem to confirm this, writing both compound in different ways.

Title: Swing
Circle: ミドリ (Midori)
Album: Swing (Single)
Vocals: Goto Mariko
Lyrics: Goto Mariko
Arrangement: ミドリ (Midori)
Release Date: 03/18/2009
Source: Original