It’s true that 感激宴会 – kangeki enkai was the wordpress which collected each My Dead Girlfriend‘s songs (also, the band knows and supports that website), but I wanted to post this song so dear to me in here, as I’ve stated on the previous post.
I love this song so much and I tried finding its lyrics literally EVERYWHERE, without results. I transcribed the lyrics from a cover video I found online, in which the vocals were clearer. I still have some doubts about the lyrics, but there will be the notes covering that problem.
Also, it took me a while to publish this post because I also wanted to upload the subbed song on my youtube account, without having someone else doing it before me (it’s always like this).
“Sweet days and her last kiss“, isn’t it a great title? This song is also known as “Haru no Hachiouji” during lives. Hachiouji is a place in Japan (part of Tokyo if I’m not wrong), and if I remember correctly is the place in which the leader of the band spent his youth / university years in.
In fact, there are 4 songs talking about Hachiouji, one for each season: fuyu (winter) no Hachiouji, aki (fall) no Hachiouji, natsu (summer) no Hachiouji and this one, which is haru (spring) no Hachiouji.
This is one of the first song I’ve discovered by them and it’s one of the ones I love the most, just like Watashi no Aishita Manatsu no Shinigami, Nou ni Tokeru Asobi and My Piggish Girl Died Miserably.
I hope you’ll enjoy this post. Love.
My Dead Girlfriend – Sweet Days and her Last Kiss
自転車で風を追い出したら
思い出にさよなら
強い風帽子が飛ばされて
思い出にさよなら
jitensha de kaze o oidashitara
omoide ni sayonara
tsuyoi kaze boushi ga tobasarete
omoide ni sayonara
Chasing down the wind with my bike
I bid farewell to my memories
As the hat I’m wearing is blew away by a strong wind
I bid farewell to my memories
春の八王子
君はもういない
独り八王子
君はいないから
haru no Hachiouji
kimi wa mou inai
hitori Hachiouji
kimi wa inai kara
You’re not here anymore
In this springtime Hachiouji
And because you’re not here
I’m in Hachiouji, alone
春の八王子
君はもういない
独り八王子
君はいないから
飛び降りて
haru no Hachiouji
kimi wa mou inai
hitori Hachiouji
kimi wa inai kara
tobiorite
You’re not here anymore
In this springtime Hachiouji
And because you’re not here
I’m in Hachiouji, alone
So I jump off it
二人きり流石
青ざめた
二人きり
飛び降りて
futari kiri sasuga
aozameta
futari kiri
tobi orite
Just the two of us
I’m sure, turning pale
Just the two of us
We’ll jump down together
二人きり流石
青ざめた
二人きり
飛び降りて
futari kiri sasuga
aozameta
futari kiri
tobi orite
Just the two of us
I’m sure, turning pale
Just the two of us
We’ll jump off it together
~
Notes:
– 陽春 on the first stanza is something I’m not sure of. It fit pretty well so I left it. If it’s wrong, please let me know and I’ll fix it ASAP.
– 飛び降りて on the first stanza: same thing.
– 流石 on the last stanza (repeated 4 times, by the way) is the thing I’m less sure about. I keep hearing “sasupa” or “sasuba” or “sansupa” or something like that, but all of these seems to be name of brands. I used a “sasuga” which is pretty vague and fit nicely the lyrics.
– [EDIT 16/01/2017] I just listened to a live version in which I could hear 帽子 (“boushi”, “hat”) REALLY clearly instead of “youshun”. And it made sense really easily. Again, in the same video, I could hear “aozamete” (pale) instead of “aratamete”. I’m still not sure about “Sasuga”, though. Everything else should be fixed by now.
もし間違いでもあったら、ご遠慮なく教えてください!すぐ直しますから!
~

• Title: Sweet Days and Her Last Kiss // Haru no Hachiouji
• Circle: My Dead Girlfriend (死んだ僕の彼女 – shinda boku no kanojo)
• Album: Sweet Days and Her Last Kiss
• Vocals: Ishikawa, Takahashi
• Lyrics: My Dead Girlfriend
• Arrangement: 石田ショーキチ (Ishida Shoukichi)
• Release Date: 2008/17/09
• Source: Original