My Dead Girlfriend – Sweet Days and Her Last Kiss *耳コピ歌詞

swdet
picture by yamaada

It’s true that 感激宴会 – kangeki enkai was the wordpress which collected each My Dead Girlfriend‘s songs (also, the band knows and supports that website), but I wanted to post this song so dear to me in here, as I’ve stated on the previous post.
I love this song so much and I tried finding its lyrics literally EVERYWHERE, without results. I transcribed the lyrics from a cover video I found online, in which the vocals were clearer. I still have some doubts about the lyrics, but there will be the notes covering that problem.
Also, it took me a while to publish this post because I also wanted to upload the subbed song on my youtube account, without having someone else doing it before me (it’s always like this).
Sweet days and her last kiss“, isn’t it a great title? This song is also known as “Haru no Hachiouji” during lives. Hachiouji is a place in Japan (part of Tokyo if I’m not wrong), and if I remember correctly is the place in which the leader of the band spent his youth / university years in.
In fact, there are 4 songs talking about Hachiouji, one for each season: fuyu (winter) no Hachiouji, aki (fall) no Hachiouji, natsu (summer) no Hachiouji and this one, which is haru (spring) no Hachiouji.
This is one of the first song I’ve discovered by them and it’s one of the ones I love the most, just like Watashi no Aishita Manatsu no Shinigami, Nou ni Tokeru Asobi and My Piggish Girl Died Miserably.
I hope you’ll enjoy this post. Love.

My Dead Girlfriend – Sweet Days and her Last Kiss

自転車で風を追い出したら
思い出にさよなら
強い風帽子が飛ばされて
思い出にさよなら

jitensha de kaze o oidashitara
omoide ni sayonara
tsuyoi kaze boushi ga tobasarete
omoide ni sayonara

Chasing down the wind with my bike
I bid farewell to my memories
As the hat I’m wearing is blew away by a strong wind
I bid farewell to my memories

春の八王子
君はもういない
独り八王子
君はいないから

haru no Hachiouji
kimi wa mou inai
hitori Hachiouji
kimi wa inai kara

You’re not here anymore
In this springtime Hachiouji
And because you’re not here
I’m in Hachiouji, alone

春の八王子
君はもういない
独り八王子
君はいないから
飛び降りて

haru no Hachiouji
kimi wa mou inai
hitori Hachiouji
kimi wa inai kara
tobiorite

You’re not here anymore
In this springtime Hachiouji
And because you’re not here
I’m in Hachiouji, alone
So I jump off it

二人きり流石
青ざめた
二人きり
飛び降りて

futari kiri sasuga
aozameta
futari kiri
tobi orite

Just the two of us
I’m sure, turning pale
Just the two of us
We’ll jump down together

二人きり流石
青ざめた
二人きり
飛び降りて

futari kiri sasuga
aozameta
futari kiri
tobi orite

Just the two of us
I’m sure, turning pale
Just the two of us
We’ll jump off it together

Notes:

陽春 on the first stanza is something I’m not sure of. It fit pretty well so I left it. If it’s wrong, please let me know and I’ll fix it ASAP.
飛び降りて on the first stanza: same thing.
– 流石 on the last stanza (repeated 4 times, by the way) is the thing I’m less sure about. I keep hearing “sasupa” or “sasuba” or “sansupa” or something like that, but all of these seems to be name of brands. I used a “sasuga” which is pretty vague and fit nicely the lyrics.
– [EDIT 16/01/2017] I just listened to a live version in which I could hear 帽子 (“boushi”, “hat”) REALLY clearly instead of “youshun”. And it made sense really easily. Again, in the same video, I could hear “aozamete” (pale) instead of “aratamete”. I’m still not sure about “Sasuga”, though. Everything else should be fixed by now.
もし間違いでもあったら、ご遠慮なく教えてください!すぐ直しますから!

lastkiss

Title: Sweet Days and Her Last Kiss // Haru no Hachiouji
Circle: My Dead Girlfriend (死んだ僕の彼女 – shinda boku no kanojo)
Album: Sweet Days and Her Last Kiss
Vocals: Ishikawa, Takahashi
Lyrics: My Dead Girlfriend
Arrangement: 石田ショーキチ (Ishida Shoukichi)
Release Date: 2008/17/09
Source: Original

My Dead Girlfriend – ヴァンデミエールの頭

atama
picture by akahata

It seems incredible, but after all the posts I’ve made on 感激宴会 I still have some more My Dead Girlfriend‘s lyrics to post.
And the best thing is that this is not the only post by them: Another song by them is coming next monday, and I’ve been searching for its lyrics since months!
First of all, for today’s post I want to thank youtube user Arjuna Panvada who posted the lyrics on a comment, and twitter user f e a t h e r s, who kindly pointed that out for me.
Of course, this band is a priority for me, and I want to post stuff by them (well, the few stuff I haven’t translated yet) as soon as I get my hands on it.
That’s why I’m going crazy about the next post, I have it ready since weeks and couldn’t find the right time to post it.
Anyway, for every other My Dead Girlfriend posts, visit this page on kangeki enkai.
Also, from now on I won’t post anymore on it, but I’ll keep it online anyways, both because my translations up until today and for the fact that the band itself knows about that wordpress page and I’m way too happy about it to delete it.
Not that I ever thought about doing it anyways.

My Dead Girlfriend – ヴァンデミエールの頭

君が笑った あの頃のように
僕もつられて 笑ってしまっただけ

kimi ga waratta ano koro no you ni
boku mo tsurarete waratte shimatta dake

I’ve just ended up smiling following you,
Smiling just like you were on that day

少しずつ消える思い出
少しでも長く憶えててね
あの子の記憶に残るなら
僕なんていつ死んでしまったっていいんだ

sukoshi zutsu kieru omoide
sukoshi demo nagaku oboetete ne
ano ko no kioku ni nokoru nara
boku nante itsu shinde shimatta tte ii nda

Memories are slowly disappearing one after another
So be sure to remember them a bit longer, ok?
If they’ll be left on that girl’s recollection
Than I just won’t care about dying, any time will do

死んだっていいよ

shinda tte ii yo

It would be okay to die

少しずつ消える思い出
少しでも永く憶えててね
あの子の記憶に残るなら
君の記憶に残されるなら・・・

sukoshi zutsu kieru omoide
sukoshi demo nagaku oboetete ne
ano ko no kioku ni nokoru nara
kimi no kioku ni nokosareru nara…

Memories are slowly disappearing one after another
So be sure to remember them a bit longer, ok?
If they’ll be left on that girl’s recollection…
If I’ll be left in your memories…

少しずつ消える思い出
君が死ぬまで憶えててね
君をこの手で殺せるなら
僕なんていつ死んでしまったっていいんだ

sukoshi zutsu kieru omoide
kimi ga shinu made oboetete ne
kimi o kono te de koroseru nara
boku nante itsu shinde shimatta tte ii nda

Memories are slowly disappearing one after another
So try remembering them until the moment you die, ok?
If I could kill you with these hands of mine
Than I just won’t care about dying, I would be ready for it

死んだっていいよ

shinda tte ii yo

I just won’t mind dying

Title: ヴァンデミエールの頭 (vandemieeru no atama) (Vendemiaire’s Head)
Circle: 死んだ僕の彼女 (My Dead Girlfriend)
Album: Underdrawing For Three Forms Of Unhappiness At The State Of Existence
Vocals: Ishikawa, Takahashi
Lyrics: 死んだ僕の彼女 (My Dead Girlfriend)
Arrangement: 死んだ僕の彼女 (My Dead Girlfriend)
Release Date: 03/14/2012
Source: Original

(Cordelia) 花たん – 会いたい

aitai
picture by tokunaga akimasa

An old song from the old days, which I still like a lot, though I maybe don’t listen that much anymore.
In terms of music, this song is really good, and it’s a shame (as always) it’s known as a Vocaloid song (it is). Nearly no one ever knows the Hanatan version (huge lie), which is far greater than any vocaloid thing you could imagine of.
You know I don’t like vocaloids by now, at least in terms of vocals.
There are so many good Vocaloid songs that I wish would be covered by actual human beings.
I’ll keep on dreaming, as I do everytime I listen to this beautifully warm song.

花たん – 会いたい

ねぇ、今すぐ会いたいよ
本音隠した何気ないメールは
いつまでも君の心の中に
届かないまま

nee, ima sugu aitai yo
honne kakushita nanigenai meeru wa
itsu made mo kimi no kokoro no naka ni
todokanai mama

Hey, I want to meet you right now
As that nonchalant mail I’ve sent to you
Which was hiding all my real feelings
Will stay undelivered from inside your heart

いつでもそばにいたから
いつでも笑いあってたから
そう、いつだって my friend
どんなに離れていても

itsu demo soba ni ita kara
itsu demo warai atteta kara
sou, itsu datte my friend
donna ni hanareteite mo

Because you were always by my side
Because we’ve always been laughing together
Yes, you’ll always be my friend
No matter how much we’ll be parted away

君を想うこの気持ち
願うほど辛くなるよ
もう、あの日みたいに
笑えないって言わないで

kimi o omou kono kimochi
negau hodo tsuraku naru yo
mou, ano hi mitai ni
waraenai tte iwanaide

That feeling you’re thinking about
Is becoming harsher than wishing for it –
Please, don’t ever say again
That we won’t be able to laugh as we did back on those days…

ねぇ、今すぐ会いたいよ
本音隠した何気ないメールは
いつまでも君の心の中に
届かないまま

nee, ima sugu aitai yo
honne kakushita nanigenai meeru wa
itsu made mo kimi no kokoro no naka ni
todokanai mama

Hey, I want to meet you right now
As that nonchalant mail I’ve sent to you
Which was hiding all my real feelings
Will stay undelivered from inside your heart

君に会いたい 会いたいよ
あの日みたいに 「好きだよ」って聞かせて
いつまでも君の心の中に
届かなくても

kimi ni aitai aitai yo
ano hi mitai ni “suki da yo” tte kikasete
itsu made mo kimi no kokoro no naka ni
todokanakute mo

I want to meet you, I just want to meet you,
Let me hear again that “I love you” like that day
Even if I’ll never reach
The bottom of your heart…

このままそばにいたくて
このまま笑いあってたくて
そう、いつまでも my friend
どんなに離れていても

kono mama soba ni itakute
kono mama warai attetakute
sou, itsu made mo my friend
donna ni hanareteite mo

You were by my side just like this
And we were laughing together just like this
Yes, you’ll always be my friend
No matter how much we’ll be parted away

君を想うこの気持ち
願うほど辛くなるよ
もう、あの日みたいに
笑えないって言わないで

kimi o omou kono kimochi
negau hodo tsuraku naru yo
mou, ano hi mitai ni
waraenai tte iwanaide

That feeling you’re thinking about
Is becoming harsher than wishing for it –
Please, don’t ever say again
That we won’t be able to laugh as we did back on those days…

ねぇ、これから会いたいよ
勇気出して飛ばしてもね
メールは いつまでも君の心の中に
届かないまま

nee, kore kara aitai yo
yuuki dashite tobashite mo ne
meeru wa itsu made mo kimi no kokoro no naka ni
todokanai mama

Hey, I want to meet you again
Even if it means I have to gather my courage and set off
This message that will always always stay undelivered
Away from your heart

君に会いたい 会いたいよ
あの日みたいに 「好きだよ」って聞かせて
いつまでも君の心の中に
届かなくても

kimi ni aitai aitai yo
ano hi mitai ni “suki da yo” tte kikasete
itsu made mo kimi no kokoro no naka ni
todokanakute mo

I want to meet you, I just want to meet you,
Let me hear again that “I love you” like that day
Even if I’ll never reach
The bottom of your heart…

眠れない夜 何度越えても
「会いたい」 この気持ち
まだ消えてないよ

nemuranai yoru nando koete mo
“aitai” kono kimochi
mada kietenai yo

I’ll overcome countless sleepless nights
Because that “I want to meet you” feeling
Has yet to disappear…

ねぇ、今すぐ会いたいよ
本音隠した何気ないメールは
いつまでも君の心の中に
届かないまま

nee, ima sugu aitai yo
honne kakushita nanigenai meeru wa
itsu made mo kimi no kokoro no naka ni
todokanai mama

Hey, I want to meet you right now
As that nonchalant mail I’ve sent to you
Which was hiding all my real feelings
Will stay undelivered from inside your heart

君に会いたい 会いたいよ
あの日交わした 「好きだよ」って言葉は
いつまでも私の胸の中に
感じてるから

kimi ni aitai aitai yo
ano hi mawashita “suki da yo” tte kotoba wa
itsu made mo watashi no mune no naka ni
kanjiteru kara

I want to meet you, I just want to meet you,
Because I’m still feeling from inside my chest
Those “I love you” words we exchanged that day
And I’ll always keep on feeling them…

届かなくても
感じてるから

todokanakute mo
kanjiteru kara

So even if they won’t reach you
I can feel them…

Colorful✿Flower

Title: 会いたい (aitai) (wanting to meet you)
Circle: cordelia
Album: Colorful✿Flower
Vocals: 花たん (Hanatan)
Lyrics: Deadman
Arrangement: Dios/Signal (twinkledisc)
Release Event: C78
Source: Vocaloid

Marmalade Butcher – Siro Kuro (feat.町乃)

sikisai
picture by usatarosu

Ok, let’s start this post with 3 main points:
1st: I love this song / this band.
2nd: I got the lyrics for this amazing song from Marmalade Butcher after sending them an email stating I wanted to translate it and I couldn’t find the lyrics anywhere, so thanks a lot, 読んでくださったら一言だけで、本当にありがとうございます!いただいた優しさに感謝しております!応援し続きますから!
3rd: I feel so bad for uploading this song on yt, but the world needs to listen to it.
With that being said, this song. Ohh, this song.
I’ve been searching for this song’s lyrics literally everywhere, with poor results.
The whispers made it really hard to understand what the singer’s saying, so I decided to send a mail to the band itself.
And they kindly mailed me the lyrics I was searching for.
I love band such as those. Well, I love Marmalade Butcher to begin with.
This song’s probably my favourite on-vocal by them.
The whisperings blend perfectly with the shoegaze / post rock vibe this song carries along with it from the beginning to the end.
I was willing to post this song since days, but only now I could do it. Things will get pretty damn busy from now on. I have another song I want to post so badly, but I think you should wait at least next week for it. Probably there will be at least another post before it, though.
Anyway, don’t miss this gem. Youtube link is coming within today, just listen to it!

Marmalade Butcher – Siro Kuro (feat.町乃)

暗い暗い渦の中
ふわふわ落ちていくの ゆっくりゆっくり

kurai kurai uzu no naka
fuwa fuwa ochite yuku no yukkuri yukkuri

Inside a dark, dark vortex
I’m lightly falling down, so slowly, so restful

染まって 滲んで 繋いで 解いて 壊して 無くなる ヒトカゲ

somatte nijinde tsunaide toite kowashite nakunaru hitokage

It gets painted, it blurs, it links to me, it dissolves, I break it and it’s gone… that silouhette

目を閉じて耳を澄ます 何も無い世界の
音が響いて 色が布かれて ただ空虚で
戻れなくて進めなくて キャンバスは白で埋まるの

me o tojite mimi o sumasu nani mo nai sekai no
oto ga hibiite iro ga shikarete tada kuukyo de
modorenakute susumenakute kyanbasu wa shiro de umaru no

I close my eyes and clear my ears in this empty World
A sound is ringing, a color is spreading out, everything’s just void
And I can’t get back, I can’t even go on, my canvas is just filled with whiteness

朽ちていく樹海の中 何度も脱出を図った
溶けるような感覚、感触、ブラシを持つ手は震える
雲を毟ったような白が埋め尽くす部屋の中
涙は透けて血は黒く、艶美な線を描いた
ぐるぐる回るような感覚は、ほろ苦いチョコレートのようで
何も無い私をただただ、奪って壊していく

kuchiteiku jukai no naka nandomo dasshutsu o hakatta
tokeru youna kankaku, kanshoku, burashi o motsu te wa furueru
kumo o mushitta you na shiro ga ume tsukusu heya no naka
namida wa sukete chi wa kuroku, enbi na sen o egaita
guru guru mawaru youna kankaku wa, horo nigai chokoreeto no you de
nanimo nai watashi wa tada tada ubatte kowashiteiku

I’ve attempted countless time to escape from this sea of dried trees
My hand is trembling as it holds the brush, my sense, my touch, it feels like they’re melting
Inside this room in which a cloud-tearing white has filled everything until it ran out
I drew the charming lines of a hazily shedding tear, of a blackened blood
My senses seems to be spinning around, as if I bit a bittersweet chocolate
Me, my nothingness, I’ll just snatch it away and destroy it

溶けてく
見えなくなって 触れられなくて 消えてくだけ
夢で眠って 何も醒めなくて キャンバスは白で埋まるの
戻らないよ 見えないよ

toketeku
mienaku natte furerarenakute kieteku dake
yume de nemutte nanimo samenakute kyanbasu wa shiro de umaru no
modoranai yo
mienai yo

Melting…
And now I can’t see it, can’t touch it, it’s just disappearing
Asleep in a dream, nothing could wake me up, and yet my canvas is filled with whiteness
And I can’t go back, I can’t see it…

cover

Title: Siro Kuro (White / Black)
Circle: Marmalade Butcher
Album: Waltz for Chroma
Vocals: 町乃
Lyrics: Marmalade Butcher
Arrangement: Marmalade Butcher
Release Date: 2012/12/28
Source: Original

Hakobune ft. DAOKO – うそ

uso
picture by kumaori jun

What I want to do the most right now on this wordpress is translating the songs I like the most / make more people know about them.
Even if they were translated before by someone else. I don’t mean to desrespect any translator out there (I always highly suggest to read more translations of the same song, so you can also see how each translator puts “something personal” inside them), but for now I just want this wordpress to be more fitting to my tastes than it (almost) never was before.
And that’s why today’s post is another DAOKO song, うそ.
I really loved this style of music of her, she’s really good with hip hop / rap, and to be honest her recent J-POP conversion saddened me a bit (though I’ve translated もしも僕らはゲームの主役で recently anyway).
It’s such a waste of a great talent in my opinion, but I guess that’s what most people like.
And what most people like me don’t.
This song isn’t probably even known by DAOKO’s fans, and I assure you it’s one of her best ones yet.

DAOKO – うそ

子供達の純粋な目を見てご覧
『皆そうだったんだって』
へー、 そうなんだ。
人事のように 世界を見渡す
鳥かごの中に僕は居た
吐いた言葉は排他的な自己中心な問題発言
僕がこうなった 理由は なんだ?
他人に擦り付ける 自分の埃
どこに向かう また音に乗る
孤独を紛らわす為
下見て自分と見比べて 安心してたって  ねぇ、
残るのは物悲しさ  満足 優越の 後 虚無感 孤独 喪失
今は現実から目を逸らしたい
綺麗なところだけ 見つめて 夢みていたい

kodomo-tachi no junsui na me o mite goran
“minna sou datta nda tte”
hee, sou nan da.
hitogoto you ni sekai o miwatasu
torikago no naka ni boku wa ita
haita kotoba wa haitateki na jiko chuushin namondai hatsugen
boku ga kou natta riyuu wa nanda?
tanin ni suri tsukeru jibun no hokori
doko ni mukau mata oto ni noru
kodoku o magirawasu tame
shita mite jibun o mikurabete anshin shiteta tte nee,
nokoru no wa monokanashisa manzoku yuuetsu no ato kyomu-kan kodoku soushitsu
ima wa genjitsu kara me o sorashitai
kirei na tokoro dake mitsumete yume mite itai

Take a look at those kids’ innocent eyes
“We were all like them before”
Ehh, is that so?
Looking over the world as if it was man-made
I was inside of a birdcage
And controversial, selfish statements were the only thing I could spit out
Just what’s the reason for why I became like this?
My own dust spreading towards other people
Headed for somewhere, still riding each sound
Just to get distracted from this loneliness
I looked down on others so I could compare myself to them and feel relieved, that was it
What was left was melancholy; just after that satisfaction of being superior to someone there was a sense of loss, of emptiness, of loneliness;
I just want to look away from reality right now
And be dreaming about solely gazing at a beautiful place

大人の嘘を見抜けるか
わたしはまた嘘をついた

otona no uso o minukeru ka
watashi wa mata uso o tsuita

Can one see through the lies of an adult?
Once again, I lied

思い出に縋って 縋って
正直辛いです どうしようもないこの感情には
無駄 という言葉が相応しいでしょう
“ええ わかってるんです そこがまたここを抉るんです”
蠢く もやもやとした何か が 心を覆って
本当を見えなくする
擽る 香り 他人を見て
クスクス笑う ぐるぐる回る
もしもし 神様 聞こえてますか
エンター 押してはデリート 連打
媚びててもいいの ずるい人間に付随して
神経も苦痛に慣れて 死んでしまった心は
自分の なのに 誰がために 何のために

omoi ni sugatte sugatte
shoujiki saiwai desu dou shiyou mo nai kono kanjou ni wa
muda to iu kotoba ga fusawashii deshou
“ee wakatterun desu soko ga mata koko o egurun desu”
ugomeku moya moya to shita nani ka ga kokoro o outte
hontou o mienaku suru
kusuguru kaori tanin o mite
kusukusu warau guruguru mawaru
moshi moshi kami-sama kikoetemasu ka
entaa oshite wa deriito renda
kobitetemo ii no zurui ningen ni fuzui shite
shinkei mo kutsuu ni narete shindeshimatta kokoro wa
jibun no nano ni dare ga tame ni nan no tame ni

Clinging onto memories, gripping them
Honestly it’s a blessing, but maybe “useless” is the most fitting word
To describe this hopeless feeling?
“Yeah, I understood, this will all scoop out everything again”
Something hazily squirming is wrapping up my heart
And makes me unable to see what’s real
A strange smell looking into others
Everything spinning around in giggling laughters
“Hello, God? Can you hear me?”
Pressing “enter” leads to a whole cycle of “delete”
Surrounded by dishonest people asking for flattery
My passed away heart, so accostumated to pain and nerves,
Is surely mine, but still, who is it beating for? And what for?

大人の嘘を見抜けるか
大人も  また嘘をついた

otona no uso o minukeru ka
otona mo mata uso o tsuita

Can one see through the lies of an adult?
One more time, the adults too told us a lie

HakobuNe / ROAD TO 2013

Title: うそ (uso) (lies)
Circle: Hakobune
Album: ROAD TO 2013
Vocals: DAOKO
Lyrics: DAOKO
Arrangement: Hakobune
Release Event: 07/01/2013
Source: Original