ゆよゆっぺ ft. calo – I will find a star

ashimoto
picture by harada miyuki

[Nostalgia post warning]
Sometimes I like to scroll down through old stuff just for fun, and each time it’s always like this: finding something I almost forgot about.
I will find a star is a song arranged by Yuyoyuppe, which dates back to July 2011 if not even before.
As most of Yuyoyuppe’s songs, it was originally planned to be a Vocaloid song, but this post’s content are about calo‘s version (well, I guess nothing changes in terms of lyrics…).
Anyway, I used to love this song back then. I don’t even know why. Probably because I always loved Yuyoyuppe, calo and draw the emotional‘s works a lot, but I don’t think that’s just it.

ゆよゆっぺ ft. calo – I will find a star

君が思い描く空ちりばめた夢
あの日見つけた大切なもの

kimi ga omoi egaku sora chiribameta yume
ano hi mitsuketa taisetsuna mono

Your dreams enchased on the sky you imagine
Are something precious you’ve found back on that day

どんな辛くてもあの光だけは
いつも変わらずに輝いていた

donna tsurekute mo ano hikari dake wa
itsumo kawarazu ni kagayaiteita

No matter how much pain you’ll have to endure,
That light will keep on shine forever, unchanged…

たとえずっと、もっと遠くなって
届かなくなったって
変わらないよ滲まないよ
どこかで光ってる

tatoe zutto, motto tooku natte
todokanaku natta tte
kawarani yo nijimanai yo
dokoka de hikatteru

And even if it will become farther and farther
To the point you can’t reach for it
It won’t change, it won’t blur away,
It’ll be shining somewhere

掲げた日々を思い出して
上を見上げてよほら
また笑顔になる
so, I will find a star

kakageta hibi o omoidashite
ue o miagete yo hora
mata egao ni naru
so, I will find a star

So remember those days you left hanging
And look up they sky: see?
Your smile came back again
so, I will find a star

笑えないことばかりで沈んだ夜に
なにか弾けたそこに芽生えた

waraenai koto bakari de shizunda yoru ni
nani ka hajiketa soko ni mebaeta

On a gloomy night made just of things we couldn’t laugh at
Something splitted open and sprouted just there…

行く先を拒むあの暗闇さえ
乗り越えて行けるそんな気がした

yukusaki o kobamu ano kurayami sae
norikoete yukeru sonna ki ga shita

And we had this kind of feeling, as if we could overcome
Even this darkness which is setting us away from our futures

泪色に変わる幾千の言葉たち
君が笑えたなら構わない、それだけでいい

namida-iro ni kawaru ikusen no kotobatachi
kimi ga waraeta nara kamawanai, sore dake de ii

Thousands of words have turned into the color of tears
But if you would have laughed I wouldn’t care, that alone will be good

どんな辛くてもその光だけは
君の胸の中輝いてるよ

donna tsurakute mo sono hikari dake wa
kimi no mune no naka kagayaiteru yo

No matter how much pain you’ll have to endure,
That light is shining brightly in your heart

たとえずっと、もっと遠くなって
消えてしまいそうだって
変わらないよ滲まないよ
どこかで笑ってる

tatoe zutto, motto tooku natte
kieteshimai sou datte
kwaranai yo nijimanai yo
dokoka de waratteru

And even if it will become farther and farther
To the point it’ll seem to disappear
It won’t change, it won’t blur away,
It’ll be smiling, somewhere

掲げた日々を思い出して
上を見上げてよほら
また笑顔になる
so, I will find a star

kakageta hibi o omoidashite
ue o miageta yo hora
mata egao ni naru
so, I will find a star

So remember those days you left hanging
And look up they sky: see?
Your smile came back again
so, I will find a star

COVERUNAVAILABLE

Title: I will find a star
Circle: ゆよゆっぺ (Yuyoyuppe)
Album: —
Vocals: calo (YUC’e)
Lyrics: ゆよゆっぺ (Yuyoyuppe)
Arrangement: ゆよゆっぺ (Yuyoyuppe)
Release Date: 07/12/2011
Source: Vocaloid

[MISERICORDIA] 花たん – Dely

kujira
picture by kondou totetsu

This song HAS been translated before, I’m sure of it.
But I was the first translating it. Years and years ago, before there was at least one english translation available for it, I translated it in italian. And almost nailed it.
Now, I can’t leave it behind, it’s one of the songs that I’ve loved the most and one of the most important japanese doujin/indie songs to me. And I’m also ready to translate it in a better way.
If I’m not wrong, this is a cover of a Vocaloid song (?), but as some of you may know, I’m not really that fond of Vocaloid.
Long story short, I prefer human voices over robot voices. Though there are some vocaloid-only songs that aren’t bad at all, probably one of those will be posted soon (as this one, something I’ve already “translated” on my old old wordpress).
Anyway, this song’s value isn’t the same it had some times ago, I got it by listening to it again.
It just doesn’t give me the chills it used to, but I still love it.
Hanatan’s vocals are simply amazing as always, and Yuyoyuppe is one of the most ingenious doujin arranger I’ve ever listened to.
I didn’t look up the booklet for these lyrics, and on each site I’ve found them on, there were two things.
The first is that “真実” (shinjitsu) is wrote everywhere as 辛い真実 (karai shinjitsu, bitter truth), but I mistook it for an error and removed it. But I still kept the “bitter truth” translation.
Similar to this, there was 過ぎ去った (sugisatta) instead of 去った (satta) in the last stanza, but it’s read as “satta”, so I’ve left it this way. They both mean the same thing, after all.
…Also, some comments on youtube for this song say “Luka (vocaloid)’s version is better than this!”
I’m a gentle type of person, I think everyone has their own personal tastes and anyone could like what they want. BUT F*CK YOU PIECE OF SH*T HOW DARE YOU COMPARE GLORIOUS HANATAN TO F*CKING RETARDED-SOUNDING ROBOTS YOU’RE F*CKING INSANE DUDE.
…I mean. THIS ONE is better, it’s a fact. You may like that other version more, but it doesn’t mean that, objectively, this version is inferior. Because it isn’t, technically speaking.

[MISERICORDIA] 花たん (Hanatan) – Dely

つまらない日々 生かされ続く
意味なんてあったのかわからない
時は全て消し去るのに 生きる
変われないから

tsumaranai hibi ikasaretsudzuku
imi nante atta no ka wakaranai
toki wa subete keshisaru no ni ikiru
kawaranai kara

Those boring days are being lived on and on
Without knowing if there was a meaning or such to them;
Even though the time has erased everything, I won’t change
And that’s why I’m still alive

今 力を手に入れても
何も変わらない変われないのに

ima chikara o te ni irete mo
nanimo kawaranai kawaranai no ni

And even if right now I’d get that power in my hand
Nothing will change, even if nothing will change…

届いて 最後の声 幸せは去った後光だす
甘い嘘より 真実を選ぶから

todoite saigo no koe shiawase wa satta ato hikari dasu
amai uso yori shinjitsu o erabu kara

Reach for it, my last voice, as a light that starts glowing after happines has faded,
Because I’d rather choose a bitter truth over a sweet lie

真っ暗な 夜空ほど 美しく
星たちは輝けるから
生きている 明日も今も きっと
真実になる

makkura na yozora hodo utsukushiku
hoshitachi wa kagayakeru kara
ikiteiru asu mo ima mo kitto
shinjitsu ni naru

It’s more stunning than a pitch-black night sky
Because the countless stars are shining;
I’m sure that the past and present I’m living
Will turn into truth

届いて 最後の声 幸せは去った後光だす
甘い嘘より 真実を選ぶから

todoite saigo no koe shiawase wa satta ato hikari dasu
amai uso yori shinjitsu o erabu kara

Reach for it, my last voice, as a light that starts glowing after happines has faded,
Because I’d rather choose a bitter truth over a sweet lie

misericordia

Title: Dely
Circle: MISERICORDIA
Album: MISERICORDIA
Vocals: 花たん (Hanatan) / ゆよゆっぺ (Yuyoyuppe) (growls)
Lyrics: ゆよゆっぺ (Yuyoyuppe)
Arrangement: ゆよゆっぺ (Yuyoyuppe)
Release Event: M3-25
Source: Vocaloid