[Arte Refact] ユリカ – 眠らない街で

machi
picture by kazaana

Call her Yurika, call her Hanatan, it doesn’t really matter: what does matter is that her voice is one of the most unique in the doujin music panorama.
I used to be a huge fan of her, that until I kind of “lost” my vivid interest in japanese music / doujin music hunting.
So that’s not the first time I stumbled upon an old song that I thought I had forgot, and today’s case is nemuranai machi de‘s case.
I don’t even remember how I found out about this song, and when I listened to it again I felt like going back to the past.
And with this I mean that this sounds exactly like a doujin japanese song from 4-5 years ago you’d find online randomly. Not in a bad way, of course.
This song can be a symbol for the past doujin music days, at least to me and my experience.

Arte Refact – 眠らない街で

始まる感覚さえも 忘れて同じ日々を繰り返す
温もり運ぶ風さえ 気付かれずただかき消されて

hajimaru kankaku sae mo wasurete onaji hibi o kurikaesu
nukumori hakobu kaze sae kidzukarezu tada kaki kesarete

I’ll forget even this beginning sensation, and repeat the same days
Erased so simply, without even noticing the wind carrying its warmth

時計の針は並び 更ける夜を示した
思い通りならない日 今日も重ねて
いつの間にか 疲れ歪んだ顔を
窓ガラスが映し溜息誘う

tokei no hari wa narabi fukeru yoru o shimeshita
omoi doori naranai hi kyou mo kasanete
itsu no ma ni ka tsukare yuganda kao o
mado garasu ga utsushi tameiki sasou

The clock’s hand was lined up to point the night growing late
Today, again, is a day that didn’t go as I thought it would;
And before I knew, my bent, exhausted face
Appeared reflected by my sigh on the glass window

どれだけ走ればいいだろう 決して止まらない街で
明日は誰も見えず変わり続けてゆく
始まる季節を追いかけ 巡る想いを見つめて
この先進んだら 何に出会うのだろう

dore dake hashireba ii darou keshite tomaranai machi de
ashita wa dare mo miezu kawari tsudzukete yuku
hajimaru kisetsu o oikake meguru omoi o mitsumete
kono saki susundara nani ni deau no darou

For how long do I have to run around in this town that won’t ever stop?
Tomorrow will keep on changing without looking at anyone;
Running after the season which is starting just to stare right into my swirling thoughts
Just what am I going to run into if I keep on going this way?

降り出す強い雨が 流す色は次第に時を映す
戻れない過去を消し去り
動き出した 明日へ変わる風景
その中にふと今見える何か

furi dasu tsuyoi ame ga nagasu iro wa shidai ni toki o utsusu
modorenai kako o keshisari
ugoki dashita asu e kawaru fuukei
sono naka ni futo ima mieru nanika

The strong pouring rain is gradually reflecting my time with its colors
And getting rid of the past I can’t return anymore to;
A moving scenery which is turning into my tomorrow…
…Inside it I could accidentally see something

懐かしい言葉が聴こえる 決して止まらない街で
どこかに置き忘れた願いを取り戻す
いつかは叶えてみたいよ 昔抱いた憧れ
失くした面影が 心揺らすのなら

natsukashii kotoba ga kikoeru keshite tomaranai machi de
doko ka ni oki wasureta negai o tori modosu
itsuka wa kanaete mitai yo mukashi idaita akogare
nakushita omokage ga kokoro yurasu no nara

I could hear nostalgic words in this town that won’t ever stop,
So I’ll get back the wishes placed up somewhere I’ve forgot about;
I want to try to make it true, that longing I embraced long ago,
That if the façade I’ve lost still makes my heart waver

霞む思い出 不意に問いかけ
くすんだ瞳に涙が
ぼやける現実 何をすればいい?
儚い想いを胸に

kasumu omoide fui ni toikake
kusunda hitomi ni namida ga
boyakeru genjitsu nani o sureba ii?
hakanai omoi o mune ni

I’m being suddenly questioned by my own blurred memories
And a tear is flowing down my darkened eyes
What can I possibly do in this dim reality?
I’ll hold these fleeting feeling in my chest…

それでも走り続けたい 決して止まらない街で
明日は誰も見えず変わり続けてゆく
今でも変わらない夢と 今も果てない情熱
抱きしめ進めたら 何も怖くない
どんな未来さえも

sore demo hashiri tsudzuketai keshite tomaranai machi de
ashita wa daremo miezu kawari tsudzukete yuku
ima demo kawaranai yume to ima mo hatenai jounetsu
dakishime susumetara nanimo kowakunai
donna mirai sae mo

Yet I still want to run in this town that won’t ever stop
Tomorrow will keep on changing without looking at anyone;
That dream that hasn’t changed to this day and that passion that still lasts right now,
If I hold them firmly as I move on, I won’t be afraid of anything
No matter which future awaits me!

Notes:

– On some sections I’ve added non-appearing verbs which are omitted in the japanese section. For example “awaits me” (which could also be “I’ll encounter” or “I’ll face” or even “I’ll meet”, your choice) in the last stanza doesn’t appear in the japanese lyrics, but it’s (of course) implied.

pruimavera

Title: 眠らない街で (nemuranai machi de) (In the sleepless town)
Circle: Arte Refact
Album: Primavera ~ 春色エディット ~
Vocals: Yurika (Hanatan)
Lyrics: 黒岩サトシ (Satoshi Kuroishi)
Arrangement: 原田篤
Release Event: M3-29
Source: Original

[REQUEST] SOUND HOLIC – 真・バーニングテンソクZ

hisoutensoku2

【Requested by Bolt Cranck

Let’s start off this new year with a rather bizarre song.
First off, M and F appearing in the lyrics are there to distinguish the male vocalist from the female vocalist. Of course.
Second, this song is featured in a mecha-style touhou MV.
So, it’s lyrics are mostly based off Hisoutensoku (the giant robot from Touhou 12.3) and this MV.
And… yeah, this is a Touhou arrange, actually. An arrange of ぼくらの非想天則 (Our Hisoutensoku) to be more precise.
The whole song / concept reminds me of Super Robot Wars… so nostalgic!
Of course this is highly influenced by Hisoutensoku’s plot, so there are lots of Touhou-related themes which I’m not going to explain in the notes.
Probably the only noticeable one is “mishakuji-tensoku”, which is refering to both hisoutensoku and Mishakuji-sama.

SOUND HOLIC – 真・バーニングテンソクZ

F:紅く燃ゆる夕日に 涙が滲むとき
M:奪われた笑顔 取り戻せ それがお前の使命だ!

F: akaku moyuru yuuhi ni namida ga nijimu toki
M: ubawareta egao torimodose sore ga omae no shimei da!

F: When the tears are imbued with the burning red setting sun’s light
M: I’ll get back the smiles that have been took away, that’s my mission!

F:古の信仰と 究極の科学が
M:お前の心 突き動かす 今こそ発信だ!

F: inishie no chikara to kyuukyoku no kagaku ga
M: omae no kokoro tsukiugokasu ima koso hasshin da!

F: An ancient power and an ultimate science
M: Will stimulate your will; let’s dispatch pronto!

F:真っ赤に染まる幻想郷を照らせ
M:いざ カミングアップ!(六!)
F:テイクオフ カウント!(五!)
M:ゴーアヘッド!(四!)
F:参、弐、壱、零!
「爆鎮! 融合! バーニングテンソク!」

F: makka ni somaru gensoukyou o terase
M: iza kaminguappu! (six!)
F: teikuofu kaunto! (five!)
M: gooaheddo! (four!)
F: three, two, one, zero!
“bakuchin! yuugou! baaningu tensoku!”

F: Light up this Gensokyo dyed in deep red!
M: Right now, Coming up! (six!)
F: Take off, count! (five!)
M: Go ahead! (four!)
F: three, two, one, zero!
“Blow it up! Fuse it! Burning Tensoku!”

M:漲る情熱 未来への疾走
F:譲れない希望を目指し
M:時空を超えて 世界の果て
F:どこまでも翔け抜けるさ
M:溢れる情熱 自由への疾走
F:揺るぎない信仰を誓い
M:願い乗せて 僕らのため
F:燃えあがれ バーニング! ヒソウテンソク!

M: minagiru jounetsu asu e no shissou
F: yuzurenai yume o mezashi
M: toki o koete sekai no hate
F: doko made mo kakenukeru sa
M: afureru jounetsu asu e no shissou
F: yuruginai ai o chikai
M: negai nosete bokura no tame
F: moeagare baaningu! hisoutensoku!

M: Those overflowing emotions are hasting towards our future
F: Aiming for that dream that won’t disappear
M: We’ll overcome the time to the edge of the world
F: And run through everything, everywhere!
M: Those overflowing emotions are hasting towards our future
F: I swear on this steady love
M: Carry those wishes for our sake
F: Flare up! Burning Hisoutensoku!

F:巨大なその姿は まさに平和の砦
M:全長111m 重さ2tの魔神さ

F: kyoudaina sono sugata wa masa ni heiwa no toride
M: zenchou hyakujuuichi meetoru omosa niton no mashin sa

F: That huge shadow is really a fortress of peace
M: A machine 111 meters long and with a weight of 2 tons

F:不滅の核融合 獄熱の間欠泉
M:奇跡を打ち立てろ 御柱! 今こそ発進だ!

F: fumetsu no kaku yuugou gokunetsu no kanketsusen
M: kiseki o uchitatero onbashira! ima koso hasshin da!

F: An undying nuclear fusion, a geyser of extreme heat
M: Create a miracle, Onbashira! Takeoff, now!

F:広いこの空に 太陽を取り戻せ
M:いざ カミングアップ!(六!)
F:テイクオフ カウント!(五!)
M:ゴーアヘッド!(四!)
F:参、弐、壱、零!
「乾神! 招来! メテオリックオンバシラ!」

F: hiroi kono sora ni taiyou o torimodose
M: iza kamingu appu! (six!)
F: teikuofu kaunto! (five!)
M: gooaheddo! (four!)
F: three, two, one, zero!
“konshin! shourai! meteorikku onbashira!”

F: Give us back the Sun in this wide sky
M: Right now, coming up! (six!)
F: Take off, count! (five!)
M: Go ahead! (four!)
F: Three, two, one, zero!
“Rely on God! Be it! Meteoric Onbashira!”

M:漲る情熱 未来への疾走
F:聳え立つ影を砕き
M:時空を超えて 世界の果て
F:どこまでも突き抜けるさ
M:溢れる情熱 自由への疾走
F:果てしない信仰の物語
M:願い乗せて 僕らのため
F:燃え上がれ バーニング! ヒソウテンソク!

M: minagiru jounetsu asu e no shissou
F: sobietatsu kage o kudaki
M: toki o koete sekai no hate
F: dokomade mo tsukinukeru sa
M: afureru jounetsu asu e no shissou
F: hateshinai ai no dorama
M: negai nosete bokura no tame
F: moeagare baaningu! hisoutensoku!

M: Those overflowing emotions are hasting towards our future
F: Will smash the shadows towering the surrounds
M: We’ll overcome the time to the edge of the world
F: And break through everything, everywhere!
M: Those overflowing emotions are hasting towards our future
F: An endless drama of faithful love
M: Carry those wishes for our sake
F: Flare up! Burning Hisoutensoku!

F:Just heat it up
Yea,Super Hero

M:ニュークリアフュージョン DA!
夢のエナジー
無限の力 Get it! Get it up!
超クリーンな融合 DA!
東風を焦がし
祈りを込めて Take off! Take Off Now!!

M: nyuukuriafuujon da!
yume no enajii
mugen no chikara get it! get it up!
chou kuriinna yuugou da!
ai o kogashi
inori o komete take off! take off now!!

M: It’s a nuclear fusion!
The energy of dreams!
An endless power, Get it! Get it up!
It’s an ultra-clean fusion!
Burn in love!
Keep praying, take off! Take off now!!

F:あぁ 数え切れぬ闘いを乗り越えて
M:いざ カミングアップ!(六!)
F:テイクオフ カウント!(五!)
M:ゴーアヘッド!(四!)
F:参、弐、壱、零!
「坤神! 招来! ミシャグジテンソク!」

F: aa kazoekirenu tatakai o norikoete
M: iza kamingu appu! (six!)
F: teikuofu kaunto! (five!)
M: gooaheddo! (four!)
F: three, two, one, zero!
“konshin! shourai! mishagujitensoku!”

F: Aaah, surmount a countless number of fights
M: Now, coming up! (six!)
F: Take off, Count! (five!)
M: Go ahead! (four!)
F: Three, two, one, zero!
“Rely on God! Be it! Mishagujitensoku!”

M:漲る情熱 未来への疾走
F:譲れない希望を目指し
M:時空を超えて 世界の果て
F:どこまでも翔け抜けるさ
M:溢れる情熱 自由への疾走
F:揺るぎない信仰を誓い
M:願い乗せて 僕らのため
F:燃えあがれ バーニング!  ヒソウテンソク!

M: minagiru jounetsu asu e no shissou
F: yuzurenai yume o mezashi
M: toki o koete sekai no hate
F: doko made mo kakenukeru sa
M: afureru jounetsu asu e no shissou
F: yuruginai ai o chikai
M: negai nosete bokura no tame
F: moeagare baaningu! hisoutensoku!

M: Those overflowing emotions are hasting towards our future
F: Aiming for that dream that won’t disappear
M: We’ll overcome the time to the edge of the world
F: And run through everything, everywhere!
M: Those overflowing emotions are hasting towards our future
F: I swear on this steady love
M: Carry those wishes for our sake
F: Flare up! Burning Hisoutensoku!

Notes:

– As I said before, M = male, F = female. Those symbols appears in the lyrics, so I kept them. Also, when a sentence is 「between these」it means it’s sang by both female and male vocalists.
– Being some words in english, I left them in english in the transcription. The english words wrote in katakana, are left in katakana even in the romaji section. For example, “burning up” is left as baaningu appu in the romaji section.
– First stanza. 信仰 (shinkou, faith), is read as “chikara” (力, “power”). This song is so full of things like that…
– Third stanza, the numbers are wrote in kanjis (not the most common ones, to be more precise), but they’re all read in english.
– The fourth stanza has lots of words that are read in a different way. “mirai” (未来) meaning “future” is read as “asu” (明日), meaning “tomorrow”. “kibou” (希望) meaning “hope” is read as “yume” (夢), meaning “dream”. “jikuu” (時空) meaning “time and space” is read as “toki”(時), meaning “time” in a general way. Again, “jiyuu” (自由) meaning “freedom” is read as “asu” (明日), meaning “tomorrow”. Lastly, “shinkou” (信仰) meaning “faith”, is read as “ai” (愛), meaning “love”. I’ve tried to blend their meanings as much as possible.
– There’s an interesting ateji on the fifth stanza. 魔神 (majin) meaning “demon god” is read as “mashin” (shin is another reading for 神), and in this way it sounds exactly like “マシン” (mashin), from the english “machine”. Being refered to Hisou Tensoku, I think that’s exactly why it’s read like that.
– Seventh stanza. 酷熱 (kokunetsu) means “extreme heat”, but in this song is wrote with another kanji instead of 酷, which is still read as “koku”, “獄”. It’s the same kanji for the word “jigoku” (地獄), meaning “hell”.
– Eight stanza. Same notes from the fourth stanza, plus there’s a 物語 (monogatari, “tale”) which is read as “dorama” (drama).
– Third-to-last stanza, again “ai” (愛) as an alternate reading for 東風 (kochi, “spring wind”). Also, those are the kanjis which forms “Sanae Kochiya’s name.

mooncrusher

Title: 真・バーニングテンソクZ (shin-baaningu tensoku Z) (True Burning-Tensoku Z)
Circle: SOUND HOLIC
Album: Moon Crusher
Vocals: ユリカ, 709sec.
Lyrics: Blue E
Arrangement: 709sec.
Release Event: C83
Source: ぼくらの非想天則 (Our Hisoutensoku) Touhou Hisoutensoku, Pre-Battle Theme