UtAGe – あの灯へ


picture by nr (cerumia)

UtAGe – あの灯へ

彼方に響く雨は
遠く空へ消えゆく歌

kanata ni hibiku ame wa
tooku sora e kieyuku uta

The rain echoing from a distance
Is like a song disappearing in the farthest sky

星をなくした海を割いて
探しに行く白い花

hoshi o nakushita umi o saite
sagashi ni yuku shiroi hana

So I’ll cut this starless sea open
And start searching for the white flower

この世界が拒んでも月の言の葉拾い集め
夜風を照らし出す

kono sekai ga kobande mo tsuki no kotonoha hiroi atsume
yokaze o terashi dasu

Even if this world refuses to, the poems flowing from the Moon are widely gathering
Vastly irradiating the night breeze…

Why do you bring up life?
Why do you deprive the life for love?
Do you remember me?
When can I see you again?

雲の切れ間を月が照らし
消えた夢に手をのばす
かさもささずなごり雨
あの日に果てた空を削る

kumo no kirema o tsuki ga terashi
kieta yume ni te o nobasu
kasa mo sasazu nagori ame
ano hi ni hateta sora o kezuru

The Moon shines through the cloud rifts
Outstretching my hand towards a faded away dream
Standing under the feeble traces of rain without an umbrella
Scraping away the sky which shaded that day

音をなくした海を割いて
光示す白い蓮
この世界が拒んでも星のシズクを拾い集め
夜風に舞い踊る
暁に灯をともす

oto o nakushita umi o saite
hikari shimesu shiroi hasu
kono sekai ga kobande mo hoshi no shizuku o hiroi atsume
yokaze ni mai odoru
akatsuki ni hi o tomosu

So I’ll cut open this sea where no sound is heard
Towards the white lotus under that light
And even if this world refuses to, I’ll gather all these fragments of stars
Swirling inside the night breeze
Lighting the daybreak up

Notes:

– I’m pretty sure the second stanza refers to Byakuren, being her name wrote with “White” (白) and “Lotus” (蓮), so the “white flower” may be a metaphor for her.

for-north

Title: あの灯へ (ano hi e) (towards that light)
Circle: UtAGe
Album: For North From Far East
Vocals: 蒼咲雫
Lyrics: むやみやたら (Muyamiyatara) & Sebastian
Arrangement: Sebastian
Release Event: Reitaisai 8
Source: 法界の火 (Fires of Hokkai), Unidentified Fantastic Object, Stage 6 Theme

UtAGe – それでも風は君と共に

megamitachi
picture by angra pastel

UtAGe – それでも風は君と共に

信じる力を今

shinjiru chikara o ima

The power to believe, now…

泣き止まぬ世界に舞い降りた
忘れられた雨と風の女神
今はただこぼれる願いを
両の手でひたすらに抱きしめた

naki yamanu sekai ni mai orita
wasurerareta ame to kaze no megami
ima wa tada koboreru negai o
ryou no te de hitasura ni dakishimeta

The forgotten Goddess of wind and rain
Flew down this endlessly weeping world
And now, she’s merely embracing firmly
All those overflowing prayers with both her hands

望まぬ悲劇に流るその涙を
吹き飛ばす煌めく奇跡の風で

nozomanu higeki ni nagaru sono namida o
fuki tobasu kirameku kiseki no kaze de

Those tears flowing over a tragedy we haven’t wished for
Are being blown off by a gleaming wind made of miracles

朝焼けに信じ続けて
信じてくれれば戦える
再び風は儚きものに
人の為だけにこの軌跡に吹く

asayake ni shinji tsudzukete
shinjite kurereba tatakaeru
futatabi kaze wa hakanaki mono ni
hito no tame dake ni kono michi ni fuku

And so, keep on believing in the morning glow
Because I can keep on fighting if you’d do it for me
And again, the wind blows over this path
Just for the sake of humans, for such transient beings

懐かしいかの日の風景は
忘れえぬ風と大地の奇跡
立ち上がる勇気ある人よ
神は行くその祈りある限り

natsukashii ka no hi no fuukei wa
wasure enu kaze to daichi no kiseki
tachiagaru yuuki aru hito yo
kami wa iku sono inori aru kagiri

This scenery of days I feel so nostalgic
Are a miracle occurred between a vast land and an unforgettable wind
So rise and face onwards, oh brave one,
Keep on offering prayers to your limits, until God will be gone

迫る絶望に渇くその心へ
降り注ぎ潤す奇跡の雨を

semaru zetsubou ni kawaku sono kokoro e
furi sosogi uruosu kiseki no ame o

Over my heart growing dry as despair draws near
A miraculous rain drips down, moistening its contents

闇の中信じ続けて
必ずそこから救い出す
やさしい雨は生命の為に
渇いて割れたこの大地に降る

yami no naka shinji tsudzukete
kanarazu soko kara sukui dasu
yasashii ame wa seimei no tame ni
kawaite wareta kono daichi ni furu

So keep on believing in me, even inside the darkness
Because I’ll surely rescue you away from it
And a gentle rain will fall over the cracked, dry soil
For the sake of life itself

信じる心何処へ彷徨う
裏切られた遠い記憶の彼方へ

shinjiru kokoro doko e samayou
uragirareta tooi kioku no kanata e

Faithful hearts wandering somewhere, but where?
Beyond distant, betrayed memories…

忘れられても
消えてゆくとも
神々は
人々と
ともに在る
ともに征く

wasurerarete mo
kiete yuku to mo
warera wa
hitobito to
tomo ni aru
tomo ni yuku

Even if we may end up forgotten
And even if we may start disappearing
We, the Gods,
Are here
Along with humans
And along with them we’ll vanish

朝焼けに信じ続けて
信じる力がここにある
神の奇蹟は信じるものへ
幻想から今あなたの元へ

asayake ni shinji tsudzukete
shinjiru chikara ga koko ni aru
kami no kiseki wa shinjiru mono e
gensou kara ima anata no moto e

And so, keep on believing in the morning glow
The power to believe is just right here
So that the miracles of Gods will become something to have faith in
So that their illusion may promptly reach your side…

Notes:

– Third stanza “軌跡” “kiseki” is a word that sounds the same as 奇跡 (miracle). 軌跡 itself means “locus” or “wagon track”, but in this song is read as “michi”. The choice to have michi (道) appear with these kanji is probably due the exact same pronunciation they share with “miracle”.
– Fourth to last stanza: “life” is wrote as “seimei” (生命) but it’s read as “inochi” (命).
– Second to last stanza: “gods” (神々 “kamigami”) is read as “warera” (我等 “us”, “we”). This stanza seems to be from the point of view of the Goddess(es?) previously quoted (Suwako and Kanako, I’m guessing).

for-north

Title: それでも風は君と共に (soredemo kaze wa kimi to tomo ni) (“And yet the wind blows beside you”)
Circle: UtAGe
Album: For North From Far East
Vocals: 悠花
Lyrics: むやみやたら (Muyamiyatara)
Arrangement: Sebastian
Release Event: Reitaisai 8
Source: 信仰は儚き人間の為に (Faith is for the Transient People), Mountain of Faith, Kochiya Sanae’s Theme

UtAGe – VOICE

bara
picture by kotaro-nosuke

UtAGe – VOICE

震えるこの手をきゅっと握り締めて
硝子の靴は棄てましょう
12時を過ぎてもいっそ構わないわ
明日は今日へ変わるの

furueru kono te o kyuutto nigiri shimete
garasu no kutsu wa sutemashou
juuni-ji o sugite mo isso kamawanai
ashita wa kyou e kawaru no

Grasp my trembling hand tightly
So we could get rid of these glass shoes –
I couldn’t care less if we may go beyond midnight,
Tomorrow is going to change into today

上弦の月夜 緞帳の向こう
純潔色の綺羅を脱ぎ
背中を辿る凍えた指は
暗闇を白く染める

jougen no tsukiyou donchou no mukou
junketsu iro no doresu o nugi
senaka o tadoru kogoeta yubi wa
kurayami o shiroku someru

Over the other side of the curtain on a moonlit crescent Moon night
I’m taking my pretty purity-colored dress off;
Your freezing fingertips reaching for my bare back
Are painting this darkness in white

乙女の葡萄酒はとても甘い毒
回らないうちにあげるわ
そうしたら私
今宵すこしだけ背伸びが出来そう

otome no wain wa totemo amai doku
mawaranai uchi ni ageru wa
sou shitara watashi
koyoi sukoshi dake senobi ga dekisou

The maiden’s wine is an incredibly sweet poison
I’m sipping it while I’m not dancing around –
By doing so, I feel like
Tonight I may go beyond my own limits

華奢な足音かぼちゃの馬車
もうお迎えの時間なの
ねぇ目隠しして連れて行って
誰も知らないとこまで

kyashana ashioto kabocha no basha
mou omukae no jikan na no
nee mekakushi shite tsurete itte
daremo shiranai toko made

A delicate sound of footsteps over the pumpkin coach
It’s already time for my departure
Hey, blindfold me and take me with you
Towards a place no one knows

震えるこの身をぎゅっと抱きしめて
硝子の靴を棄てたら
12時を過ぎてもいっそ構わないわ
共に逃げましょう

furueru kono mi o gyutto dakishimete
garasu no kutsu o sutetara
juuni-ji o sugite mo isso kamawanai wa
tomo ni nigemashou

Embrace this trembling body of mine
After I’ll get rid of these glass shoes
I couldn’t care less if we may go beyond midnight,
Let’s get away from here, together

身を焦がす熱 夜風に溶かし
やがて心に空いた隙間
きみの音色で埋め尽くしたら
時を忘れて眠るの

mi o kogasu netsu yokaze ni tokashi
yagate kokoro ni aita sukima
kimi no neiro de umetsukushitara
toki o wasurete nemuru no

A warmth scorching my body, melting in the night breeze
In the end opened up an empty gap in my heart –
But if you’d fill it up with your timbre
Then I could just sleep, forgetting about time

乙女の葡萄酒が濡らす唇で
手の甲へ接吻を頂戴
そうしたら私
今宵少しだけ大人になれそう

otome no wain ga nurasu kuchibiru
te no kou e kisu o choudai
soushitara watashi
koyoi sukoshi dake otona ni naresou

I beg you, kiss the back of my hand
With your lips wet of maiden’s wine –
By doing so, I feel like
I could become a bit more of an adult, tonight

Notes:

– One last time, thanks to Violet for sending me the lyrics for the whole album! This is the last on-vocal track from CIRCLE OF FAR EAST.
– Second stanza 綺羅 (kira) is read as “doresu” (dress). They both mean the same thing, being “kira” “fine clothes”.
– Third stanza 葡萄酒 (“budou-shu”, literally “grape葡萄 liquor酒” is read as “wainワイン” (wine). This is repeated again in the last stanza.
– Last stanza 接吻 (“seppun”) is read as “kisu” (kiss). They both mean the same thing.

utage

Title: VOICE
Circle: UtAGe
Album: CIRCLE OF FAR EAST
Vocals: 悠花
Lyrics: 深山亜木
Arrangement: Sebastian
Release Event: Reitaisai 8
Source: 小さな小さな賢将 (A Tiny, Tiny Clever Commander) Unidentified Fantastic Object, Nazrin’s Theme

UtAGe – ON THE TABLE

notable
picture by daimaou ruaeru

UtAGe – ON THE TABLE

冷たい空のグラスに
聞き飽きた長い言い訳
御伽噺を有難う
でも私子供じゃないわ

tsumetai kara no gurasu ni
kiki akita nagai iiwake
otogibanashi o arigatou
demo watashi kodomo ja nai wa

My cold, empty glass is filled
With long excuses I’m tired of hearing
Thanks for the fairy tale you’ve told me
But you know, I’m not a kid anymore

眺めた青い写真
あの日々は何処へ消えたの
欠片も思い出せず
人知れずついた溜息

nagameta aoi shashin
ano hibi wa doko e kieta no
kakera mo omoide sezu
hito shirezu tsuita tameiki

A blue photo I’ve being staring at –
Where did those days disappeared to?
As I can’t recollect those memory fragments
I let out an inward sigh

いつから間違えていたのかも
もう解らない
帰らぬ時を思い落ちる涙

itsu kara kanchigaeteita no kamo
mou wakaranai
kaeranu toki o omoi ochiru namida

Since when I’ve been misunderstanding everything, I wonder?
I don’t know anymore
As I remember this time I cannot go back to, a teardrop falls down

ハッピーエンドは望んでないと
言うならそうね、嘘になる
左手に約束のなかった薬指
二度と光らない

happii endo wa nozondenai to
iu nara sou ne, uso ni naru
hidari te ni yakusoku no nakatta kusuriyubi
nidoto hikaranai

If I’d say a thing such as “I don’t wish for a happy end”
Then I’d just be lying, that’s it;
My ring finger of my left hand, which held no promises
Won’t shine anymore

本当は背中に告げたかったの
私は幸せでした、と
掻き消した白雪は深く降りしきり
春をも包み込む

hontou wa senaka ni tsugetakatta no
watashi wa shiawase deshita, to
kaki keshita shirayuki wa fukaku furi shikiri
haru o mo tsutsumi komu

Truth is, I just wanted to tell to you, parting away
“I was happy back then” – just that
Wrapping myself up in a Spring
Where the white snow erasing everything endlessly keeps falling down

いつしか出会う誰かへ
貴方には傷が癒せる?
涙さえ枯れたこの心と
行き場の見つからない思い
溶かすのならば
どんな人でも構わないわ

itsu shika deau dare ka e
anata ni wa kizu ga iyaseru?
namida sae kareta kono kokoro to
yukiba no mitsukaranai omoi
tokasu no naraba
donna hito demo kamawanai wa

To someone I yet have to meet,
Can you heal these wounds of mine?
With this dried-up tearless heart
And these thoughts of no place to belong to…
If I could just melt them away
I wouldn’t care about anyone, anymore

夢路も消えた真夜中
開くはずのない扉が開いた

yumeji mo kieta mayonaka
hiraku hazu no nai tobira ga hiraita

On this midnight where my act of dreaming ended
A door I thought I couldn’t open was unlocked…

Notes:

– One more time, thanks to Violet for sending me the lyrics for the whole album!
– I didn’t want to repeat “open” two times in the last stanza, so I wrote up “unlocked” instead.

utage

Title: ON THE TABLE
Circle: UtAGe
Album: CIRCLE OF FAR EAST
Vocals: 悠花
Lyrics: 深山亜木
Arrangement: Sebastian
Release Event: Reitaisai 8
Source: 芥川龍之介の河童 ~ Candid Friend (Akutagawa Ryuunosuke’s Kappa ~ Candid Friend) Mountain of Faith, Nitori Kawashiro’s Theme

UtAGe – A TIME IS OVER

yukari-by-cr
picture by cr

UtAGe – A TIME IS OVER

星を消す東の空は優しくて
あっけないこの幕切れ
いつも知らせていた

hoshi o kesu higashi no sora wa yasashikute
akkenai kono makugire
itsumo shiraseteita

The eastern sky erasing all the stars is so gentle,
It always let me know
When every deluding last scene was going to happen

始まりと背中合わせ
誰もがそう知っているはずなのに
大切な数々は全て
失くしてから気づいた愚かな私へ

hajimari to senaka awase
daremo ga sou shitteiru hazu na no ni
taisetsuna kazukazu wa subete
nakushite kara kidzuita orokana watashi e

But each beginning is bound to such endings
And everyone should know this
But I’m such a fool for noticing them only after they’re gone,
All the things that were so precious to me…

さようなら
ありきたりが紡いだ
終わりを知らせる合図
さようなら
ありふれていた、でも
この思い特別

sayounara
arikitari ga tsumuida
owari o shiraseru aizu
sayounara
arifureteita, demo
kono omoi tokubetsu

Farewell
Signs of a predestined ending
Entwined to ordinariness;
Farewell
Everything was so common, but
Those memories are now so special

消え去っていく幻
静けさが痛いほど意味を持つ
通り過ぎた言葉
今胸にと響く

kiesatteiku maboroshi
shizukesa ga itai hodo imi o motsu
toori sugita kotoba
ima mune ni to hibiku

This vanishing illusion
Leaves a silence holding a hurtful meaning
All the words which passed through
Are now still echoing in my chest

Notes:

– Again, thanks to Violet for sending me the lyrics for the whole album (This track is actually my personal favorite from it)!

utage

Title: A TIME IS OVER
Circle: UtAGe
Album: CIRCLE OF FAR EAST
Vocals: 悠花
Lyrics: 深山亜木
Arrangement: Sebastian
Release Event: Reitaisai 8
Source: ネクロファンタジア (Necrofantasia) Perfect Cherry Blossom, Yakumo Yukari’s Theme

UtAGe – ILLUSION

yasakasan
picture by yujup

UtAGe – ILLUSION

あてもなく彷徨い歩いていた
廃退を辿るだけのステージ
見も知らぬ男は微笑みかけ囁いた
大丈夫、怖がらないで

ate mo naku samayoi aruiteita
haitai o tadoru dake no suteeji
mi mo shiranu otoko wa hohoemi kake sasayaita
daijoubu, kowagaranai de

I was slowly wandering aimlessly
Over this stage following nothing but decadence
Then a man I’ve never seen before came to my way, smiling at me
And he whispered “Everything’s fine, don’t be afraid”

知ることのなかった不思議な世界
今物語の幕は開いた
幾星霜にも劣らぬ夢をお見せいたしましょう
ようこそここまで。

shiru koto no nakatta fushigi na sekai
ima monogatari no maku wa hiraita
ikuseisou ni mo otoranu yume o omise itashimashou
youkoso koko made.

Now, the curtain of a story has been lifted
Over a marvelous yet strange world I never knew before –
I’ll now show you an everlasting time-proof dream:
Welcome so far.

指鳴らし手の中へ喚び出した
めくるめく煌びやかな幻
だけどその甘美な夢にも酔えず
眼を逸らす空虚に押しつぶされそう

yubi narashi te no naka e yobidashita
mekuru meku kirabiyakana maboroshi
dakedo sono kanbina yume ni mo yoezu
me o sorasu kuukyo ni oshi tsubusaresou

A radiant, dazzling illusion was lured in my hand
By the sound of a single finger snap
But I won’t be befuddled by such a mere sweet dream
Though by averting my eyes I feel like I’m being pushed away by emptiness

信じられるなら瞳を閉じて
とっておきの魔法きみにかけよう
振り返らないと約束すれば
怖いことなんて全部なくなる

shinjirareru nara hitomi o tojite
totte oki no mahou kimi ni kakeyou
furi kaeranai to yakusoku sureba
kowai koto nante zenbu nakunaru

But if you can really trust me, then close your eyes,
I’ll cast onto you my favorite spell
And if you promise never to look back
Then everything you’re afraid of will disappear

知ることのなかった不思議な世界
今物語の幕は開いた
幾星霜にも劣らぬ夢をお見せいたしましょう
ようこそここまで。

shiru koto no nakatta fushigi na sekai
ima monogatari no maku wa hiraita
ikuseisou ni mo otoranu yume o omise itashimashou
youkoso koko made.

Now, the curtain of a story has been lifted
Over a marvelous yet strange world I never knew before –
I’ll now show you an everlasting time-proof dream:
Welcome so far.

Notes:

– Thanks to Violet for sending me the lyrics for the whole album, I was searching for them. I plan to translate every song from it, so be sure to check this wordpress for more! I really, really like this album, surely one of my favourite and most unique touhou-CD I’ve ever listened to.
– I think the second to last stanza could be refering to the Myth of Orpheus, who traveled throught he underworld to save his lover but ended up losing her breaking the vow not to look back as he was traveling back to the surface.

utage

Title: ILLUSION
Circle: UtAGe
Album: CIRCLE OF FAR EAST
Vocals: 悠花
Lyrics: 深山亜木
Arrangement: Sebastian
Release Event: Reitaisai 8
Source: 御柱の墓場 ~ Grave of Being (Cemetery of Onbashira ~ Grave of Being) Mountain of Faith, Stage 6 theme