[REQUEST] SOUND HOLIC – Dirty Purity


picture by kagari6496

【Requested by Petalite Yuu

SOUND HOLIC – Dirty Purity

欠けた月 食い込んだ刃
君に君に君に触れる
閉じた夢焼き付いたまま
君に君に君に落ちる
浮かんだ笑顔に 差し込む狂気
もう止められないいびつな狂気

kaketa tsuki kui konda yaiba
kimi ni kimi ni kimi ni fureru
tojita yume yaki tsuita mama
kimi ni kimi ni kimi ni ochiru
ukanda egao ni sashi komu kyouki
mou tomerarenai ibitsu na kyouki

The blade piercing the waning Moon
Is being touched by you, you, you
As the shut away dreams burned into my memories
Fall down over you, you, you
The madness shining over my faint smile
Is so warped I can’t stop it anymore

静かな海に浮かんだ
小さな星を集めて
逆さま泳いでみて 君を壊したい

shizukana umi ni ukanda
chiisa na hoshi o atsumete
sakasama oyoide mite kimi o kowashitai

Gathering up all the small stars
Floating over the Sea of Tranquillity
So I could swim upside down – I want to destroy you

燃えて 揺れて 何度でも 消して
何もかもが不浄

moete yurete nando demo keshite
nani mo kamo ga fujou

Burn, shake, disappear, more and more
Everything and anything is impure

爆ぜた夢 焦げ付いた愛が
君に君に君に触れる
落ちた夢 涙の波間
君が君が君が滲む
溶け出す痛みに吐き出す狂気
もう止められない いびつな狂気

hazeta yume koge tsuita ai ga
kimi ni kimi ni kimi ni fureru
ochita yume namida no namima
kimi ga kimi ga kimi ga nijimu
toke dasu itami ni haki dasu kyouki
mou tomerarenai ibitsu na kyouki

The split up dream of the love I’ve been burned with
Is touching you, you, you
Falling down between the waves of my tears
You, you, you’re spreading it
The madness I’m spitting out from my melting pain
Is so warped I can’t stop it anymore

遥か遠くに浮かべた
小さな夢を砕いて
醜い 声を上げて 君を 壊したい

haruka tooku ni ukabeta
chiisa na yume o kudaite
minikui koe o agete kimi o kowashitai

Smashing all those little dreams
Floating over the farthest distance
Rising up a fiendish voice – I want to destroy you

泣いて 揺れて 美しく 視えて
何もかもが不浄

naite yurete utsukushiku miete
nani mo kamo ga fujou

Crying, trembling, looking so beautiful
Everything and anything is impure

踏み込む闇に隠れた
小さな嘘が怖くて
巫山戯た 夢を視てる 君を 壊したい

fumi komu yami ni kakureta
chiisa na uso ga kowakute
fuzaketa yume o miteru kimi o kowashitai

Fearing those little lies
Hidden in the darkness I’m stepping into
Gazing into a dream – I want to destroy you

消えて 消えて 鮮やかに 消えて
何もかもが不浄

kiete kiete azayaka ni kiete
nani mo kamo ga fujou

Disappear, disappear, disappear so clearly
Everything and anything is impure

Notes:

– Second stanza: the Sea of Tranquillity (Mare Tranquilitatis) is one of the Moon’s seas. In the Touhou universe, it’s a proper sea, with water and everything.
– Fourth to last stanza: “minikui” is most likely “ugly” or “horrible”, but I couldn’t find them both appropriate for the subject (“voice”), so I choose “fiendish” instead (which doesn’t change its meaning that much).

Title: Dirty Purity
Circle: SOUND HOLIC
Album: 強敵 -LAST BOSS-
Vocals: aki
Lyrics: 隣人 (Linjin)
Arrangement: 隣人 (Linjin)
Release Event: C92
Source: ピュアヒューリーズ ~ 心の在処 (Pure Furies ~ Whereabouts of the Heart) Legacy of Lunatic Kingdom, Junko’s Theme

[REQUEST] SOUND HOLIC – GHOST NIGHTMARE

dee
picture by berabou

【Requested by Petalite Yuu

SOUND HOLIC – GHOST NIGHTMARE

ルーレット廻しながら襲う 狂気じみた遊戯に
魂が奪われてゆく 死の淵へと誘う魔力
光が翳りに呑み込まれて諭せない
善悪の二元論 失った
<You never get away>

ruuretto mawashi nagara osou kyouki jimita yuugi ni
kokoro ga ubawarete yuku shi no fuchi e to izanau maryoku
hikari ga kageri ni nomi komarete satosenai
zen’aku no nigenron ushinatta
<You never get away>

While the roulette of this sudden, madness-painted game is revolving
A magical power seems to lure me down into the abyss of a death stealing my soul away –
The light is being absorbed in a darkness it can’t run away from
And the dualism of good and evil has been lost

Around the dark, Avoid the light 闇に閉ざされて
完全なる負の世界だけ浮かびあげる
神も天使も全てが無力で
歪になるモノグラム
あらゆる祈りは虚しく砕け散った
それは悪夢の序曲

Around the dark, Avoid the light yami ni tozasarete
kanzen naru fu no sekai dake ukabi ageru
kami mo tenshi mo subete ga muryoku de
ibitsu ni naru monoguramu
arayuru inori wa munashiku kudake chitta
sore wa akumu no prelude

Around the dark, Avoid the light, darkness is shrouding me
As only a world of complete negativity is rising to the surface
Even Gods or angels feel powerless
Over such distorted monogram
Every prayer scattered away in hollow pieces
This is the prelude of a nightmare

マントを翻して駆ける 災い起こす姿に
誰もが戦きながら 死の谷へと堕ちる運命
恨みと邪心が纏わり憑き離れない
晦冥の創造神 苛んだ
<You never run away>

manto o hirugaeshite kakeru wazawai okosu sugata ni
daremo ga ononoki nagara shi no tani e to ochiru destiny
urami to jashin ga matowari tsuki hanarenai
kaimei no souzou-shin saina nda
<You never run away>

An unavoidable destiny of falling down into the valley of death falls upon
The figure running forth waving its cape and causing disasters, as it fights with everyone –
Its wicked heart is wrapped in grudge, possessing it and not letting it go
Tormenting the God of darkness himself
<You never run away>

Bland new dark, Block off light 眠りから覚めて
完全なる負の世界だけ築き上げる
夢や希望も全てが上辺で
まるで綺麗なレトリック
あらゆる願いは虚しくかき消されて
つづく悪夢の幻想

Bland new dark, Block off light nemuri kara samete
kanzen naru fu no sekai dake kizuki ageru
yume ya kibou mo subete ga uwabe de
maru de kirei na retorikku
arayuru negai wa munashiku kaki kesarete
tsudzuku akumu no illusion

Bland new dark, Block off light waking up from a slumber
As the only thing that’s being constructed is a world of complete negativity
Dreams, hopes and such are all left outside
Isn’t it a sublime rhetoric?
Every wish is being erased away in emptiness
Leaving a perpetual illusion of a nightmare

Uh…何処までも <So Faraway>
Ah…哀しみが <So Far away>
Hah…広がってゆく

Uh… dokomade mo <So Faraway>
Ah… kanashimi ga <So Far away>
Hah… hirogatte yuku

Uh… Sadness is…
Ah… Spreading around…
Hah… Everywhere…

正義と邪悪の区別さえも分からない
疼き出す支配欲 蝕んだ
<You never get away>

seigi to jaaku no kubetsu sae mo wakaranai
uzuki dasu shihai-yoku mushibanda
<You never get away>

I can’t seem to part away justice and malice anymore
I’m just being devoured by this throbbing lust for domination
<You never get away>

Around the dark, Avoid the light 闇に閉ざされて
完全なる負の世界だけ浮かび上がる
神も天使も全てが無力で
歪になるモノグラム
あらゆる祈りは虚しく砕け散った
それは悪夢の序曲
<There is nowhere to escape>
<Here in the dark forever>

Around the dark, Avoid the light yami ni tozasarete
kanzen naru fu no sekai dake ukabi agaru
kami mo tenshi mo subete ga muryoku de
ibitsu ni naru monoguramu
arayuru inori wa munashiku kudake chitta
sore wa akumu no prologue
<There is nowhere to escape>
<Here in the dark forever>

Around the dark, Avoid the light, darkness is shrouding me
As only a world of complete negativity is rising to the surface
Even Gods or angels feel powerless
Over such distorted monogram
Every prayer scattered away in hollow pieces
This is the prelude of a nightmare
<There is nowhere to escape>
<Here in the dark forever>

Notes:

– First stanza: 魂 (“tamashii”, “soul”) is read as 心 (“kokoro”, “heart”). Kokoro has a vast meaning which can also be “soul” or “spirit” to a certain degree, so the translation doesn’t change much.
– I couldn’t find a booklet for this song, so I used some online transcriptions without special readings. For example, on the second stanza there’s 序曲 (“jokyoku”), but it’s read differently. I’m guessing she says プレリュード (“pureryuudo”), “prelude”, which is also the translation from “jokyoku”. I’m pretty confident about this, but not 100% sure.
– Similar to note 2, on the third stanza 運命 (“unmei” / “sadame”) is read as “destiny”, its english translation.
– Absolutely unsure about the reading of 晦冥 (should be “kaimei”) appearing on the last section of the 3rd stanza.
– Again, on the fourth stanza 幻想 (“gensou”) is read as “illusion”, its english meaning.

sh-oni

Title: GHOST NIGHTMARE
Circle: SOUND HOLIC
Album: 魔 -ONI-
Vocals: Nana Takahashi
Lyrics: Nana Takahashi
Arrangement: SHU x GUCCI
Release Event: Reitaisai 13
Source: Complete Darkness, Story of Eastern Wonderland, Mima’s Theme

[REQUEST] SOUND HOLIC – Go On Being

gob
picture by azuki-taste

【Requested by Tako

Remember kids, requests priority goes to:
1) Touhou arranges
2) People who never requested before / did it few times

SOUND HOLIC – Go On Being

歪みゆく軌跡に彷徨って
宿命に戸惑う者たち
嘆いてはくり返し叫んでる

hizumi yuku kiseki ni samayotte
shukumei ni tomadou monotachi
nageite wa kurikaeshi sakenderu

Wandering over a miracle growing in distorsion
The travelers, bewildered by their own fate,
Scream out for their grief, once more

赤い水晶に灼き付けた
心の裂け目見失い
明日を見送って 朽ち果ててゆくのか

akai suishou ni yakitsuketa
kokoro no sakeme miushinai
asu o miokutte kuchihatete yuku no ka

Burning inside those red eyelids
They won’t lose sight of their heart’s cracks:
If they’ll bid farewell to their tomorrow, wouldn’t everything just rot away?

無辺の次元 生まれ君と巡り逢った
真金の願い抱いて 永遠に翔てく

muhen no toki umare kimi to meguriatta
kin no negai idaite, eien ni kakateku

I was born in a boundless time just to meet you;
Holding firmly to that golden wish, I’ll leap into the eternity

OVER THE DARK 闇を超えて
千の 燈に成れ
幾度引き裂かれても途切れぬ絆がある

OVER THE DARK yami o koete
sen no tomoshibi ni nare
ikudo hikisakarete mo togirenu kizuna ga aru

OVER THE DARK, go beyond the darkness
And become thousands of lamplights
No matter how many time it’ll be teared off, there’s a bond that will never break

荒れ果てたこの道を
弛まず進み行けば
誇らしくいつまでも輝いてゆく

arehateta kono michi o
yurumazu susumi ikeba
hokorashiku itsumade mo kagayaite yuku

If we’ll go further without giving up
On this desolated and ruined road
We’ll be radiant and proud, forever

誓願の果てに見えるのは
諦めを知らない者たち
ただ一人守るさと背を向けた

seigan no hate ni mieru no wa
akirame o shiranai monotachi
tada hitori mamoru sa to se o muketa

What we could see at the end of our oath
Are people who doesn’t know what giving up is,
Turning their back to others just to protect a single one

巧みな誘いに冒されて
断崖に堕ちる心を
見えない振りは続けたくはないと

takumi na sasoi ni okasarete
dangai ni ochiru kokoro o
mienai furi wa tsudzuketaku wa nai to

Faced by skillful temptations
They won’t wish to pretend not to see
Their heart falling off a cliff

久遠の三世渡り君と廻り誓う
青い欠片繋げて 永遠に翔てく

kuon no toki watari kimi to meguri chikau
aoi kakera tsunagete eien ni kaketeku

I’ve traveled across eternal times just to meet you by chance;
We’ll make our blue fragments join together and leap to the eternity

綺羅めく星 此処でそっと見つめながら
胸に秘めた炎燃やす

kirameku hoshi koko de sotto mitsume nagara
mune ni himeta honoo moyasu

And while I’m here, silently staring at the sparkling stars
A flame once concealed in my heart lighted up

今描いた理想の未来は
何時も きっとこの地にある

ima egaita risou no mirai wa
itsumo kitto kono chi ni aru

I’m sure the ideal future I’ve just drawn out
Will always be amongst this land

OVER THE TIME 時を超えて
千の宝珠に変わる
幾度も流れ着いて 過去に破れはしない

OVER THE TIME toki o koete
sen no houju ni kawaru
ikudo mo nagare tsuite kako ni yabure wa shinai

OVER THE TIME, go beyond the time
And change into thousands of wishing stones
No matter how many times I’ll be washed out by my past, I won’t shatter it

OVER THE DARK 闇を超えて
千の 燈に成れ
幾度引き裂かれても途切れぬ絆がある

OVER THE DARK yami o koete
sen no tomoshibi ni nare
ikudo hikisakarete mo togirenu kizuna ga aru

OVER THE DARK, go beyond the darkness
And become thousands of lamplights
No matter how many time it’ll be teared off, there’s a bond that will never break

荒れ果てたこの道を
弛まず進み行けば
誇らしくいつまでも輝いてゆく

arehateta kono michi o
yurumazu susumi ikeba
hokorashiku itsumade mo kagayaite yuku

If we’ll go further without giving up
On this desolated and ruined road
We’ll be radiant and proud, forever

Notes:

– First stanza: “mono-tachi” means “people”, “those who”, I’ve translated as “travelers” because it’s refering to “samayou” (to wander), and felt more appropriate.
– Third stanza, 次元 (“jigen”, “dimension”) is read as “toki” (時, “time”).
– Third stanza, 真金 (should be read as “magane”) is read as “kin”, which is the reading of the second kanji only (金).
– I’m pretty sure that “tomoshibi” (燈) on the fourth stanza isn’t this kanji’s main reading, but I’m not sure.
– 三世 (sanze?) on the eight stanza is read, again, as “toki” for “time”.
– Third to last stanza, a “houju” (lt. “wishing stone”) is the spherical part of a pagoda. It’s said to grant good luck to those who pray towards it.

wtfisthis

Title: Go On Being
Circle: SOUND HOLIC
Album: TOHO PROJECT SIDE STORY 「星の記憶」 サウンドトラック
Vocals: Nana Takahashi
Lyrics: Nana Takahashi
Arrangement: Nana Takahashi
Release Event: Reitaisai 5
Source: Original (based on Touhou project)

SOUND HOLIC – REQUIEM BLUE

junko

Here’s a C89 song that caught my attention.
Well, there are already others that I wish to translate, but I’ll get through them step by step.
This probably deserves to be translated first because it’s an arrange from the latest Touhou game, Legacy of Lunatic Kingdom.
It blends Junko‘s Theme along with her stage theme, which is also my favourite track from the whole game: The Sea Where One’s Home Planet Reflects.
Well, those two themes are really similar between each other, just like the stage 6 and Shinmyoumaru‘s theme were alike in Touhou 14. But the stage theme somehow caught my attention more than the boss theme itself.
Anyway, I like this song, and that’s for more than a reason.
First of all, because of its original themes, and I’m not even trying to hide this.
Second, because I can’t help but feeling something for Sound Holic deep down my heart. I used to listen them a lot back on highschool days, and they’re still a circle I keep silently follow (just like tatshmusic, for example).
Third, because this song is amazing. Really!
Lyrics aren’t that precious gem compared to others I had the pleasure to translate, but they’re still enjoyable. They’re related to Junko, Chang’E, LoLK and Touhou. After all, it’s a touhou arrange. I like this song in spite of its unrelatable lyrics.

SOUND HOLIC – REQUIEM BLUE

この波のように 繰り返す生命よ
渦潮に揉まれた海原の彼方で

kono nami no you ni kurikaesu tamashii yo
uzushio ni momareta unabara no kanata de

Mine is a soul which repeats itself just like these waves
Towards the direction of an ocean caressed by whirling tides…

Rebirth
<Rebirth over and over. will get stronger more and more>
<We have infinite power It’s the power of “GOD”>
Again
<Rebirth over and over. will get stronger more and more>
<We have infinite power, so believe>

哀しみのプロローグ 癒されぬ痛み
蘇る思い出たち 伝う涙
紡いだ愛情<心は引き裂かれて>
粉々に砕け散った夢<suddenly>
蒼く清らかな水に揺られては 安らかに眠りなさい

kanashimi no puroroogu iyasarenu itami
yomigaeru omoide tachi tsutau namida
tsumuida aijou <kokoro wa hikisakarete>
konagona ni kudakechitta yume <suddenly>
aoku kiyorakana mizu ni yurarete wa yasuraka ni nemurinasai

The prologue of this sadness, a pain I cannot quench
A tears follows all my undying memories
This spinning feeling <my heart is torn to pieces>
A dream that has been shattered to tiny pieces <suddenly>
Swaying on this pale blue water; Have a peaceful sleep…

宿命の疾風 still blowing hard
あの日には戻れない my wandering heart
一羽のカモメが寄り添い哭いた
あれは運命だったと
<have to accept the fate>

shukumei no kaze still blowing hard
ano hi ni wa modorenai my wandering heart
ichiwa no kamome ga yorisoi naita
are wa sadame datta to
<have to accept the fate>

The wind of destiny is still blowing hard
My wandering heart can’t return to those days anymore
A single seagull draws near, weeping
What if that was its destiny?
<have to accept the fate>

永遠のレクイエム 奏で続けるさ
鮮やかな曼珠沙華の花を捧ぐ
怒りの矛先<解らなくなっていた>
胸に芽生え始めた疑問<wave emotion>
誰のせいでもないと知ったけれど 受け入れたくもなかった

eien no rekuiemu kanade tsudzukeru sa
azayaka na manjushage no hana o sasagu
ikari no hokosaki <wakaranakunatteita>
mune ni mebae hajimeta gimon <wave emotion>
dare no sei demo nai to shitta keredo ukeiretaku mo nakatta

I’ll keep dancing to the requiem of eternity,
So I’ll offer to it some pure spider-lilies flowers
My attack, lead by anger <far away from my comprehension>
Is now a doubt sprouted in my heart <wave emotion>
I knew it wasn’t anyone’s fault, but I didn’t want to accept it anyway!

復讐の怒涛 I’ll never forget
生きる力の神秘 I wanna prove it
一羽のカモメが寄り添い哭いた
それは貴方の姿
<You live eternally>

fukushuu no men I’ll never forget
ikiru chikara no shinpi I wanna prove it
ichiwa no kamome ga yorisoi naita
sore wa anata no sugata
<You live eternally>

I’ll never forget the rage of my revenge
I wanna prove it, the mystery of my living power
A single seagull draws near, weeping
That is your figure
<You live eternally>

<Always spark in the dark, Whenever we born this world>
<Always spark in the dark,It’s like the “GODDESS”>

宿命の疾風 still blowing my hand
あの日には戻れない my wandering heart
一羽のカモメが寄り添い哭いた
あれは運命だったと
<have to accept the destiny>

shukumei no kaze still blowing my hand
ano hi ni wa modorenai my wandering heart
ichiwa no kamome ga yorisoi naita
are wa sadama datta to
<have to accept the destiny>

The wind of destiny is still blowing hard
My wandering heart can’t return to those days anymore
A single seagull draws near, weeping
What if that was its destiny?
<have to accept the fate>

キラキラ輝いていた この世に迎えた朝は
誰もが喜び 微笑みかけた
<Precious life>
ユラユラ彷徨ってた 時間は泡沫になる
必ずまた出逢えると信じて

kirakira kagayaiteita kono yo ni mukaeta asa wa
dare mo ga yorokobi hohoemikaketa
<Precious life>
yurayura samayotteta jikan wa utakata ni naru
kanarazu mata deaeru to shinjita

The morning welcomed by this world was radiating in light
Everyone rejoied, with a big smile
<Precious life>
Wandering aimlessly the time has become so ephemeral
And now I firmly believe that we’ll surely meet again

Notes:

– First stanza, “seimei” (life) (生命) is read as “tamashii” (魂) which means “soul”.
– Fourth stanza, “hayate” (hurricane) (疾風) is simply read as “kaze” (風) meaning “wind”.
– I’m not making yet another comment about that “sadame” reading for 運命. Oh wait, I just did.
– Sixth stanza, “dotou” (anger) (怒涛) is read as “men”… which has way too many meanings. I kept “anger” instead, because wtf, it’s what I read.

kan

Title: REQUIEM BLUE
Circle: SOUND HOLIC
Album: 紺 -KAN- (Navy Blue)
Vocals: Nana Takahashi
Lyrics: Nana Takahashi
Arrangement: SHU x GUCCI
Release Event: C89
Source: 故郷の星が映る海 (The Sea Where One’s Home Planet Reflects) Legacy of Lunatic Kingdom, Stage 6 Theme & ピュアヒューリーズ ~ 心の在処 (Pure Furies ~ Whereabouts of the Heart) Legacy of Lunatic Kingdom, Junko’s Theme

[REQUEST] SOUND HOLIC – 真・バーニングテンソクZ

hisoutensoku2

【Requested by Bolt Cranck

Let’s start off this new year with a rather bizarre song.
First off, M and F appearing in the lyrics are there to distinguish the male vocalist from the female vocalist. Of course.
Second, this song is featured in a mecha-style touhou MV.
So, it’s lyrics are mostly based off Hisoutensoku (the giant robot from Touhou 12.3) and this MV.
And… yeah, this is a Touhou arrange, actually. An arrange of ぼくらの非想天則 (Our Hisoutensoku) to be more precise.
The whole song / concept reminds me of Super Robot Wars… so nostalgic!
Of course this is highly influenced by Hisoutensoku’s plot, so there are lots of Touhou-related themes which I’m not going to explain in the notes.
Probably the only noticeable one is “mishakuji-tensoku”, which is refering to both hisoutensoku and Mishakuji-sama.

SOUND HOLIC – 真・バーニングテンソクZ

F:紅く燃ゆる夕日に 涙が滲むとき
M:奪われた笑顔 取り戻せ それがお前の使命だ!

F: akaku moyuru yuuhi ni namida ga nijimu toki
M: ubawareta egao torimodose sore ga omae no shimei da!

F: When the tears are imbued with the burning red setting sun’s light
M: I’ll get back the smiles that have been took away, that’s my mission!

F:古の信仰と 究極の科学が
M:お前の心 突き動かす 今こそ発信だ!

F: inishie no chikara to kyuukyoku no kagaku ga
M: omae no kokoro tsukiugokasu ima koso hasshin da!

F: An ancient power and an ultimate science
M: Will stimulate your will; let’s dispatch pronto!

F:真っ赤に染まる幻想郷を照らせ
M:いざ カミングアップ!(六!)
F:テイクオフ カウント!(五!)
M:ゴーアヘッド!(四!)
F:参、弐、壱、零!
「爆鎮! 融合! バーニングテンソク!」

F: makka ni somaru gensoukyou o terase
M: iza kaminguappu! (six!)
F: teikuofu kaunto! (five!)
M: gooaheddo! (four!)
F: three, two, one, zero!
“bakuchin! yuugou! baaningu tensoku!”

F: Light up this Gensokyo dyed in deep red!
M: Right now, Coming up! (six!)
F: Take off, count! (five!)
M: Go ahead! (four!)
F: three, two, one, zero!
“Blow it up! Fuse it! Burning Tensoku!”

M:漲る情熱 未来への疾走
F:譲れない希望を目指し
M:時空を超えて 世界の果て
F:どこまでも翔け抜けるさ
M:溢れる情熱 自由への疾走
F:揺るぎない信仰を誓い
M:願い乗せて 僕らのため
F:燃えあがれ バーニング! ヒソウテンソク!

M: minagiru jounetsu asu e no shissou
F: yuzurenai yume o mezashi
M: toki o koete sekai no hate
F: doko made mo kakenukeru sa
M: afureru jounetsu asu e no shissou
F: yuruginai ai o chikai
M: negai nosete bokura no tame
F: moeagare baaningu! hisoutensoku!

M: Those overflowing emotions are hasting towards our future
F: Aiming for that dream that won’t disappear
M: We’ll overcome the time to the edge of the world
F: And run through everything, everywhere!
M: Those overflowing emotions are hasting towards our future
F: I swear on this steady love
M: Carry those wishes for our sake
F: Flare up! Burning Hisoutensoku!

F:巨大なその姿は まさに平和の砦
M:全長111m 重さ2tの魔神さ

F: kyoudaina sono sugata wa masa ni heiwa no toride
M: zenchou hyakujuuichi meetoru omosa niton no mashin sa

F: That huge shadow is really a fortress of peace
M: A machine 111 meters long and with a weight of 2 tons

F:不滅の核融合 獄熱の間欠泉
M:奇跡を打ち立てろ 御柱! 今こそ発進だ!

F: fumetsu no kaku yuugou gokunetsu no kanketsusen
M: kiseki o uchitatero onbashira! ima koso hasshin da!

F: An undying nuclear fusion, a geyser of extreme heat
M: Create a miracle, Onbashira! Takeoff, now!

F:広いこの空に 太陽を取り戻せ
M:いざ カミングアップ!(六!)
F:テイクオフ カウント!(五!)
M:ゴーアヘッド!(四!)
F:参、弐、壱、零!
「乾神! 招来! メテオリックオンバシラ!」

F: hiroi kono sora ni taiyou o torimodose
M: iza kamingu appu! (six!)
F: teikuofu kaunto! (five!)
M: gooaheddo! (four!)
F: three, two, one, zero!
“konshin! shourai! meteorikku onbashira!”

F: Give us back the Sun in this wide sky
M: Right now, coming up! (six!)
F: Take off, count! (five!)
M: Go ahead! (four!)
F: Three, two, one, zero!
“Rely on God! Be it! Meteoric Onbashira!”

M:漲る情熱 未来への疾走
F:聳え立つ影を砕き
M:時空を超えて 世界の果て
F:どこまでも突き抜けるさ
M:溢れる情熱 自由への疾走
F:果てしない信仰の物語
M:願い乗せて 僕らのため
F:燃え上がれ バーニング! ヒソウテンソク!

M: minagiru jounetsu asu e no shissou
F: sobietatsu kage o kudaki
M: toki o koete sekai no hate
F: dokomade mo tsukinukeru sa
M: afureru jounetsu asu e no shissou
F: hateshinai ai no dorama
M: negai nosete bokura no tame
F: moeagare baaningu! hisoutensoku!

M: Those overflowing emotions are hasting towards our future
F: Will smash the shadows towering the surrounds
M: We’ll overcome the time to the edge of the world
F: And break through everything, everywhere!
M: Those overflowing emotions are hasting towards our future
F: An endless drama of faithful love
M: Carry those wishes for our sake
F: Flare up! Burning Hisoutensoku!

F:Just heat it up
Yea,Super Hero

M:ニュークリアフュージョン DA!
夢のエナジー
無限の力 Get it! Get it up!
超クリーンな融合 DA!
東風を焦がし
祈りを込めて Take off! Take Off Now!!

M: nyuukuriafuujon da!
yume no enajii
mugen no chikara get it! get it up!
chou kuriinna yuugou da!
ai o kogashi
inori o komete take off! take off now!!

M: It’s a nuclear fusion!
The energy of dreams!
An endless power, Get it! Get it up!
It’s an ultra-clean fusion!
Burn in love!
Keep praying, take off! Take off now!!

F:あぁ 数え切れぬ闘いを乗り越えて
M:いざ カミングアップ!(六!)
F:テイクオフ カウント!(五!)
M:ゴーアヘッド!(四!)
F:参、弐、壱、零!
「坤神! 招来! ミシャグジテンソク!」

F: aa kazoekirenu tatakai o norikoete
M: iza kamingu appu! (six!)
F: teikuofu kaunto! (five!)
M: gooaheddo! (four!)
F: three, two, one, zero!
“konshin! shourai! mishagujitensoku!”

F: Aaah, surmount a countless number of fights
M: Now, coming up! (six!)
F: Take off, Count! (five!)
M: Go ahead! (four!)
F: Three, two, one, zero!
“Rely on God! Be it! Mishagujitensoku!”

M:漲る情熱 未来への疾走
F:譲れない希望を目指し
M:時空を超えて 世界の果て
F:どこまでも翔け抜けるさ
M:溢れる情熱 自由への疾走
F:揺るぎない信仰を誓い
M:願い乗せて 僕らのため
F:燃えあがれ バーニング!  ヒソウテンソク!

M: minagiru jounetsu asu e no shissou
F: yuzurenai yume o mezashi
M: toki o koete sekai no hate
F: doko made mo kakenukeru sa
M: afureru jounetsu asu e no shissou
F: yuruginai ai o chikai
M: negai nosete bokura no tame
F: moeagare baaningu! hisoutensoku!

M: Those overflowing emotions are hasting towards our future
F: Aiming for that dream that won’t disappear
M: We’ll overcome the time to the edge of the world
F: And run through everything, everywhere!
M: Those overflowing emotions are hasting towards our future
F: I swear on this steady love
M: Carry those wishes for our sake
F: Flare up! Burning Hisoutensoku!

Notes:

– As I said before, M = male, F = female. Those symbols appears in the lyrics, so I kept them. Also, when a sentence is 「between these」it means it’s sang by both female and male vocalists.
– Being some words in english, I left them in english in the transcription. The english words wrote in katakana, are left in katakana even in the romaji section. For example, “burning up” is left as baaningu appu in the romaji section.
– First stanza. 信仰 (shinkou, faith), is read as “chikara” (力, “power”). This song is so full of things like that…
– Third stanza, the numbers are wrote in kanjis (not the most common ones, to be more precise), but they’re all read in english.
– The fourth stanza has lots of words that are read in a different way. “mirai” (未来) meaning “future” is read as “asu” (明日), meaning “tomorrow”. “kibou” (希望) meaning “hope” is read as “yume” (夢), meaning “dream”. “jikuu” (時空) meaning “time and space” is read as “toki”(時), meaning “time” in a general way. Again, “jiyuu” (自由) meaning “freedom” is read as “asu” (明日), meaning “tomorrow”. Lastly, “shinkou” (信仰) meaning “faith”, is read as “ai” (愛), meaning “love”. I’ve tried to blend their meanings as much as possible.
– There’s an interesting ateji on the fifth stanza. 魔神 (majin) meaning “demon god” is read as “mashin” (shin is another reading for 神), and in this way it sounds exactly like “マシン” (mashin), from the english “machine”. Being refered to Hisou Tensoku, I think that’s exactly why it’s read like that.
– Seventh stanza. 酷熱 (kokunetsu) means “extreme heat”, but in this song is wrote with another kanji instead of 酷, which is still read as “koku”, “獄”. It’s the same kanji for the word “jigoku” (地獄), meaning “hell”.
– Eight stanza. Same notes from the fourth stanza, plus there’s a 物語 (monogatari, “tale”) which is read as “dorama” (drama).
– Third-to-last stanza, again “ai” (愛) as an alternate reading for 東風 (kochi, “spring wind”). Also, those are the kanjis which forms “Sanae Kochiya’s name.

mooncrusher

Title: 真・バーニングテンソクZ (shin-baaningu tensoku Z) (True Burning-Tensoku Z)
Circle: SOUND HOLIC
Album: Moon Crusher
Vocals: ユリカ, 709sec.
Lyrics: Blue E
Arrangement: 709sec.
Release Event: C83
Source: ぼくらの非想天則 (Our Hisoutensoku) Touhou Hisoutensoku, Pre-Battle Theme

SOUND HOLIC – 冷酷なる河のほとりで

KOMA2

SOUND HOLIC – 冷酷なる河のほとりで

眠りより暗く孤独な世界が
待ち受けてる向こう岸に
なぜ憧れる 愚かな迷い子
引き止める声 聞こえないの?

nemuri yori kuraku kodokuna sekai ga
machiuketeru mukou kishi ni
naze akogareru horokana mayoi ko
hikitomeru koe kikoenai no?

A lonely world, darker than sleep itself,
Awaits on the other side of the shore;
Why can’t you hear the restrained voice
Of the stray child yearning for foolishness?

I just want you know
Life is not reversible ! OK ?
引き返せない河 その流れ

I just want you know
life is not not reversible! ok?
hikikaesenai kawa sono nagare

I just want you know
life is not not reversible! ok?
There flows the river of non-return

Why don’t you
see your own life please ?
誰しもが辿り着く 旅路の終わりへ
急ぐことはないわ

why don’t you
see you own life please?
dareshimo ga tadori tsuku tabiji no owari e
isogu koto wa nai wa

Why don’t you
see your own life please ?
Everyone will eventually reach the end of their voyage,
So there’s no need to rush things.

あなたが何を言いたいかわかるわ
そんな言い訳 聞き飽きたの

anata ga nani o iitai ka wakaru wa
sonna ii wake kiki akita no

I know exactly what do you want to say,
I got tired of hearing that kind of excuses.

I just want you know
Life is not back to you ! OK ?
片道だけの舟 霧の中

I just want you know
life is not back to you! ok?
katamichi dake no fune kiri no naka

I just want you know
Life is not back to you ! OK ?
The one-way trip boat enters the fog…

Why don’t you
see your own life please ?
下らない諦めで すべてを捨てるなら
馬鹿げた慰めね

why don’t you
see your own life please?
kudaranai akirame de subete o suteru nara
bakageta nagusame ne

Why don’t you
see your own life please ?
Giving up on trivial things and throw everything away
Would be such a foolish consolation…

I just want you know
Life is not reversible ! OK ?
世界隔てる河 その流れ

I just want you know
life is not reversible! Ok?
sekai hedateru kawa sono nagare

I just want you know
Life is not reversible ! OK ?
There flows the river of a separate world…

Why don’t you
see your own life please ?
誰しもが辿り着く 旅路の終わりへ
急ぐことはないわ

why don’t you
see your own life please?
dareshimo ga tadori tsuku tabiji no owari e
isogu koto wa nai wa

Why don’t you
see your own life please ?
Everyone will eventually reach the end of their voyage,
So there’s no need to rush things.

See your own life,please
下らない諦めで すべてを捨てるなら
馬鹿げた慰めね

see your own life, please
kudaranai akirame de subete o suteru nara
bakageta nagusame ne

see your own life, please
Giving up on trivial things and throw everything away
Would be such a foolish consolation…

hana

Title: 冷酷なる河のほとりで (reikokunaru kawa no hokori de) (By the side of the ruthless river)
Circle: SOUND HOLIC
Album: 花 -HANA-
Vocals: Hi-Ne
Lyrics: Blue E
Arrangement: 8STYLE feat. Daxchie
Release Event: M3-23
Source: 彼岸帰航 ~ Riverside View (Higan Retour ~ Riverside View) ~ Phantasmagoria of Flower View, Komachi Onozuka’s Theme