There will always be space and time for this circle, I treasure it more than lots of others.
Probably one of the most well known ABSOLUTE CASTAWAY‘s songs.
I had another post ready, but I’m delaying it to next week or so, mainly because I didn’t want to have two similar posts one after another.
ABSOLUTE CASTAWAY are perfect to fill this gap. I’ll also get my hands on some requests in the meanwhile.
I couldn’t find an english translation to this song. It may be already translated, but I couldn’t find someone else translate it before.
On a side, I’m glad I was the first to translate some ABSOLUTE CASTAWAY’s songs and probably I’ll keep being the first translating others, but on the other side it’s pretty sad to see that no one else seems to translate them.
After all, they’re a really good circle and they’re also apreciated by western fans.
I’m taking this cause to heart.
About this song, I like its happy sounding rhythm as well as its overall oriental vibe.
It’s pretty different from other songs by them, and that’s what caught my attention the most.
If it wasn’t for the japanese lyrics, one could have even wondered if it was something wrote by a japanese.
This circle is really something, they can make lots of styles without failing at none of them.
And even Mitsuki‘s voice is amazing, being really fit for lots of genres, from gothic metal to traditional music.
kieyuku monogatari houseki o suna ni kae
kishimu hari o hibikase toki wa meguriyuku
itsuka wa kieru sono utagoe de
tsumugiaeba ashita ga hajimaru
A vanishing story of jewels turning into sand
As the time turns onwards, letting its clockhands creak
If with this singing voice that one day will fade away
We’ll be able to spin together, then tomorrow will start
zutto zutto kimi o matsu tozashita hako no naka de
itsuka itsuka kuchihatete kotoba o wasurete mo
I’ll wait you forever, forever, inside this locked up box
One day, one day, even if I’ll rust away and forget how to speak…
doko made aruitemo owari no mienai hibi
kasumu kako no kioku kiri ni tsutsumarete
itsuka wa kieru ano yakusoku ni
shibarareteru watashi wa ningyou?
No matter how far I walk, in those days where the end can’t be seen
The memories from a hazy past are enfolding me in a mist
mawaru mawaru senritsu wa rinne no tabiji no naka
hitotsu hitotsu yurusareta asu e no michishirube
The rhythm spinning round and round in the midst of the Samsara journey
Is a signpost for each over each tomorrow I’ve forgiven
kimi no tame ni kanadeyou kikai shikake no uta o
tsuyoku tsuyoku sakihokore itsuka kareru hi made
zutto zutto kimi o matsu tozashita yume no naka de
itsuka itsuka suterarete anata ga wasurete mo
I’ll dance for your sake to a mechanical device’s song
And bloom fully with all my strenght until the day I’ll wither;
I’ll wait you forever, forever, inside this locked up dream
One day, one day, even if I’ll be thrown away and you’ll forget about me…
– 輪廻 (rinne) = Samsara, aka the buddhist circle of life and death and rencarnation. Thus “round and round” (廻る廻る).
– There’s a stanza which is not featured in the booklet, right after the song ends. It says “ずっとずっと君を待つ” (zutto zutto kimi o matsu), meaning “I’ll wait you forever, forever”, just like the second stanza.
• Title: 機械仕掛の詩（kikai shikake no uta）(A Mechanical Device’s Poem/Song)
• Circle: ABSOLUTE CASTAWAY
• Album: リチェルカ (Ricerca)
• Vocals: Nakae Mitsuki
• Lyrics: あいざわ (Aizawa)
• Arrangement: あいざわ (Aizawa)
• Release Event: C80
• Source: Original