385 – 脳みそあらおう


picture by chinamo

If you like Midori, you should definetely check this band out.
They have the same vibe on their song, even if expressed in different ways.
Personally I prefer Midori, mainly because of the vocals / dialect / overall fusion/jazz vibe, but 385’s instrumentals are really incredible.

385 – 脳みそあらおう

欲望の塊がこっちをみてるよ
絶望に満ちて破壊的になっているよ
どうにもならない現実を抱えて自分自身にさえ
逆らえもしない
言い訳ばかりが行き交って過ぎてゆく

yokubou no katamari ga kocchi o miteru yo
zetsubou ni michite hakaiteki ni natteiru yo
dou ni mo naranai genjitsu o kakaete jibun jishin ni sae
sakarae mo shinai
ii wake bakari ga yukikatte sugite yuku

Lustful crowds full of despair
Are facing this way, it’s becoming devastating
Yet I hold firmly onto this helpless reality,
Without even daring to oppose it myself
Passing through it in a loop of excuses going back and forth

私さけていけ。

watashi sakete yuke.

Please avoid me.

脳みそあらおう 脳みそあらおう

nou miso araou nou miso araou

Let’s have a brainwash, let’s have a brainwash

恐ろしくなって逃げだしたいのです。
でも、いくつになってもあきらめがきれないんです。
美化したものは壊されていく
一瞬でボロボロと崩れていく感じだ
10秒も殺せない感情は荒れ狂って
見たことない自分に会いたいのに。

osoroshiku natte nige dashitai no desu.
demo, ikutsu ni natte mo akirame ga kirenai ndesu.
bikashita mono wa kowasarete yuku
isshun de boroboro to kuzurete yuku kanji da
juu byou mo korosenai kanjou wa arekurutte
mita koto nai jibun ni aitai no ni.

It has become frightening, and I want to run away from it.
But no matter how big it becomes, I can’t seem to give up yet.
Everything I glorified is gradually being destroyed
It feels like it’s crumbling down into pieces in an instant
I can’t waste not even 10 seconds, and my emotions are going berserk
Even so, I still want to meet the me I haven’t seen yet.

愛する人がどんどん離れていく
僕はこっから飛び出していけるのかな。

aisuru hito ga dondon hanarete iku
boku wa kokkara tobi dashite ikeru no kana.

The people I love are quickly getting further away
I wonder if I can set off and fly from this point..?

脳みそあらおう 脳みそあらおう
脳みそあらおう 脳みそあらおう
あ、でてきました。

nou miso araou nou miso araou
nou miso araou nou miso araou
a, detekimashita.

Let’s have a brainwash, let’s have a brainwash
Let’s have a brainwash, let’s have a brainwash
Ah, it came out.

脳みそあらおう 脳みそあらおう
脳みそあらおう 脳みそあらおう

nou miso araou nou miso araou
nou miso araou nou miso araou

Let’s have a brainwash, let’s have a brainwash
Let’s have a brainwash, let’s have a brainwash

洗脳された頭をあらいたい
目をふさいでいるのは誰でもない自分で
右も左も見てみれば同じ顔の僕らが
流されてヘラヘラと 笑ってる
逆らって切っても虚しさに覆われる
変わらない憂鬱を好んで選択している
ふりかえるなよ ふりかえるなよ
見たことない自分に会いにいこう

sennou sareta atama o araitai
me o fusaideiru no wa dare demo nai watashi de
migi mo hidari mo mite mireba onaji kao no bokura ga
nagasarete herahera to waratteru
sakaratte kitte mo munashisa ni oowareru
kawaranai yuuutsu o kononde sentaku shiteiru
furi kaeru na yo furi kaeru na yo
mita koto nai jibun ni ai ni ikou

I want to wash up my brainwashed head
No one is averting their eyes, I am
And if we look on our left and right, we, with the same faces,
Are being washed away, foolishly laughing
No matter if we oppose it or cut it away, we’ll be covered in emptiness
Choosing to love the unchanging gloom we’re in
Don’t look back, don’t you dare looking back
Let’s go meet the me I haven’t seen yet

Notes:

– Last stanza: I think “自分” (“jibun”) is read as “watashi” (私), but can’t really tell because of the way she’s screaming. Anyway, I hear “watashi”, and being that “Jibun” and “Watashi” stands for the same thing, I’m leaving it as “watashi”.

Title: 脳みそあらおう (noumiso araou) (Let’s have a brainwash)
Circle: 385
Album: 脳みそあらおう (noumiso araou)
Vocals: Miya
Lyrics: Miya
Arrangement: Miya, 385
Release Date: 08/04/2010
Source: original

ミドリ – 声を聞きたいのですが、聞こえないのです


picture by 456

ミドリ – 声を聞きたいのですが、聞こえないのです

どこまでいけるの私 途中で気がついて足を止めた
生温い空気を泳ぐ死んだ魚のようだ、と笑っていた

doko made ikeru no watashi tochuu de ki ga tsuite ashi o tometa
nama-nurui kuuki o oyogu shinda sakana no you da, to waratteita

I can go anywhere I want, yet noticing that I suddenly stopped moving
Laughing at how I was swimming inside such lukewarm atmosphere, just like a dead fish

なくしてきたもの全部 忘れてきたふりしてきた
冷たい内臓をゆれるカタチに爪をたてても答えは返ってこない

nakushite kita mono zenbu wasurete kita furi shite kita
tsumetai naizou o yureru katachi ni tsume o tatete mo kotae wa kaette konai

So I started pretending to have forgotten anything I’ve come to lose
And even if I’d put my nails over the shapes of my trembling internal organs, no answer will come in return

ここまでおいでよ 速く 走って
手を重ね合わせてみたいの
脈打つ鼓動、ひとたび触れれば離れてても生きていた

koko made oide yo tooku hashitte
te o kasane awasete mitai no
myaku utsu shoudou, hitotabi furereba hanarete temo ikiteita

Come here, run and cover that distance
It feels as if our hands are one over the other
Such throbbing impulse… once I’ve touched it it kept on living even when I parted away from it

心をつなぐ やさしい嘘をもっと
かなしく聞かせてよ 声が聞こえないの

kokoro o tsunagu yasashii uso o motto
kanashiku kikasete yo koe ga kikoenai no

So let’s entwine our hearts, and let me hear more
Of those sadly gentle lies pronounced by your voice I can’t hear

あなたがお留守のあいだ ずいぶんいい子にしてたでしょう?
幼い愛憎はゆれる かわいいかわいいあなたのためにゆれる

anata ga orusu aida zuibun ii ko ni shiteta deshou?
osanai aizou wa yureru kawaii kawaii anata no tame ni yureru

I wonder if I acted like a good child while you weren’t there?
Everything I loved and hated from my childhood seems to swirling, swirling for you, so cute, so darling

心をつなぐ やさしい嘘をもっと
かなしく聞かせてよ 声が聞こえないの
命を紡ぐ やさしい傷をもっと
かなしく誘ってよ ここにいたいから

kokoro o tsunagu yasashii uso o motto
kanashiku kikasete yo koe ga kikoenai no
inochi o tsunagu yasashii kizu o motto
kanashiku sasotte yo koko ni itai kara

So let’s entwine our hearts, and let me hear more
Of those sadly gentle lies pronounced by your voice I can’t hear
And let’s entwine our lives, and let that gentle wound
Lure me away in sadness, because that’s where I want to be

Folder

Title: 声を聞きたいのですが、聞こえないのです (koe o kikitai no desu ga, kikoenai no desu) (I want to hear your voice, but I can’t)
Circle: ミドリ (Midori)
Album: セカンド♥ (Second)
Vocals: Mariko Gotō
Lyrics: Mariko Gotō
Arrangement: ミドリ (Midori)
Release Date: 04/04/2007
Source: Original

Halozy – Cornelia


picture by sakana (packetsjp)

Halozy – Cornelia

Cornelia…

Never is a long long time
Waiting for the future,wow…
でも少し不安で
looking at the sky high, wow…

Never is a long long time
Waiting for the future,wow…
demo sukoshi fuan de
looking at the sky high, wow…

Never is a long long time
Waiting for the future,wow…
But I’m still a bit anxious
looking at the sky high, wow…

C-O-R-N-E-L-I-A “Cornelia”
WHO R WEA RU
(Cornelia)
C-O-R-N-E-L-I-A “Cornelia”
I WA NA 2 C U
It’s time to fly high

準備はOK 覚悟はできてるから Yeah…
恐れることなんて もう何も無いから

junbi wa OK kakugo wa dekiteru kara Yeah…
osoreru koto nante mou nani mo nai kara

Arrangements are done, and I’m prepared to anything, so yeah…
There’s nothing to be afraid of, not anymore!

Take a look at the sky high and fly to the moon
Trying to find a lost dream for make feel alive
どんな困難で難解な道も 乗り越えた先に待つ未知へと
繋がってるから 広い宇宙へ

Take a look at the sky high and fly to the moon
Trying to find a lost dream for make feel alive
donna konnan de nankai na michi mo nori koeta saki ni matsu michi e to
tsunagatteru kara hiroi sora e

Take a look at the sky high and fly to the moon
Trying to find a lost dream for make feel alive
No matter how many abstruse and perturbing roads we’ll travel, we’ll overcome them towards the mysteries waiting on the other side
Because they’re all linked to the widening heavens

Never is a long long time
Waiting for the future,wow…
行き場のない感情は
ここではないどこかに

Never is a long long time
Waiting for the future,wow…
ikiba no nai kanjou wa
koko de wa nai doko ka ni

Never is a long long time
Waiting for the future,wow…
These feelings with no place to go
Are now somewhere, away from here…

C-O-R-N-E-L-I-A “Cornelia”
WHO R WEA RU
(Cornelia)
C-O-R-N-E-L-I-A “Cornelia”
I WA NA 2 C U
It’s time to fly high

扉の向こうには 急降下の非常階段 Yeah…
どんな時だって 逃げ道はいらない

tobira no mukou ni wa kyuu-kouka no hijoukaidan Yeah…
donna toki datte nigemichi wa iranai

An emergency staircase for sudden dives lies beyond the door
But no matter when, we don’t need such escape route

溢れ出した感情は 未来を色濃く映し出す
幼い頃 描いていた 夢は今でも Ah…

afuredashita kanjou wa mirai o iro koku utsushidasu
osanai koro egaiteita yume wa ima demo Ah…

These overflowed feelings are reflecting my future so vividly
Showing me the dream I had when I was little, even now, ah…

Take a look at the sky high and fly to the moon
Trying to find a lost dream for make feel alive
どんな困難で難解な道も 乗り越えた先に待つ未知へと
綱がってるから 広い宇宙へ

Take a look at the sky high and fly to the moon
Trying to find a lost dream for make feel alive
donna konnan de nankai na michi mo nori koeta saki ni matsu michi e to
tsunagatteru kara hiroi sora e

Take a look at the sky high and fly to the moon
Trying to find a lost dream for make feel alive
No matter how many abstruse and perturbing roads we’ll travel, we’ll overcome them towards the mysteries waiting on the other side
Because they’re all linked to the widening heavens

Notes:

– I’d like to thank Violet for sending me this song’s lyrics!
– Some english sections’ grammar is not 100% accurate, but that’s how the lyrics appear on the booklet / are actually sung. Nothing new.
– On the fourth stanza there’s a pun between “michi” (道 road) and “michi” (未知 unknown). Also on the same stanza “宇宙” (uchuu, “space”) is read as “sora” (空 sky).

Title: Cornelia
Circle: Halozy
Album: Grand Slam
Vocals: 長尾ちえみ (Nagao Chiemi)
Lyrics: sumijun
Arrangement: crouka
Release Event: C91
Source: 星条旗のピエロ (Pierrot of the Star-Spangled Banner) Legacy of Lunatic Kingdom, Clownpiece’s Theme

[REQUEST] サリー – 朧


picture by ogitya

【Requested by BurstDigiSoul‏

サリー – 朧

溢れる悲しみを堪える
逃げることも出来ない
此処に居なくて

afureru kanashimi o koraeru
nigeru koto mo dekinai
koko ni inakute

Enduring all the overflowing sadness
Without being able to run away from it
I’m not really here

教えてぬくもりを我慢だけじゃ
触れた手の感覚も淡く薄く

oshiete nukumori o gaman dake ja
fureta te no kankaku mo awaku usuku

Please, teach me how to preserve all this warmness
‘Cause the sensation of your hand I’ve touched is already growing so pale, so weak…

長かった夢のまま君がわらってた
まるで昨日の事のようだと
降りやむ雨掛かる虹にはしゃいでる
無邪気な笑顔君と記憶が邪魔をする

nagakatta yume no mama kimi ga waratteta
maru de kinou no koto no you da to
furi yamu ame kakaru niji ni hashaideru
mujaki na egao kimi to kioku ga jama o suru

You were smiling all over the long timespan of that dream
And it really felt like something that could have happened yesterday –
The rain has ceased and the rainbow is shining brightly in the sky
And the memories of your innocent smile are getting in between it

さよなら
手を振って気が付いてた
その優しくて冷たい毒のキスが
ボロボロにする
ねぇさよならしたくない
その言葉も嘘つきだった
壊れてく心が弾くメロディ
せめて最後に・・・

sayonara
te o futte ki ga tsuiteta
sono yasashikute tsumetai doku no kisu ga
boroboro ni suru
nee sayonara shitakunai
sono kotoba mo usotsuki datta
kowareteku kokoro ga hajiku merodi
semete saigo ni…

Farewell
As I waved my hand I finally realized it
Your cold, gentle poison-flavored kiss
Has left me tattered all over
Hey, I don’t want to say goodbye to you
My words were those of a liar
Just let me perform the melody my broken heart is playing for you
For one last time…

零れる涙まで答える
歩くことも出来ない
此処に居なくて

koboreru namida made kotaeru
aruku koto mo dekinai
koko ni inakute

I’m answering to the point I can’t stop my tears
And I can’t even walk anymore
I’m not really here

味わった夢の中君の贈り物
刺さる胸のトゲ絡まる糸
解く事の理由意味が君を指す
思い出、心残り、記憶を消すまで

ajiwatta yume no naka kimi no okurimono
sasaru mune no toge karamaru ito
hodoku koto no riyuu imi ga kimi o sasu
omoide, kokoro nokori, kioku o kesu made

You gave me a present inside the dream I’ve tasted
A wire entwined to the thorn piercing my heart
The reason to unfasten it, its meaning, everything points at you
Until my thoughts, your memories and what you’ve left in my heart will disappear

さよなら
手を振って気が付いてた
でも優しくて愛しい
君の声が離れないから

sayonara
te o futte ki ga tsuiteta
demo yasashikute itoshii
kimi no koe ga hanarenai kara

Farewell
As I waved my hand I finally realized it
But you were so lovely and gentle
And I can’t get away from your voice

ねぇさよならした手を握る
気が付いたら
その柔らかく冷たい毒のキスが
ボロボロにする
ねぇさよならしたくない
その言葉も嘘つきだった
繋がれた鎖を弾くメロディ
せめて最後に・・・

nee sayonara shita te o nigiru
ki ga tsuitara
sono yawarakaku tsumetai doku no kisu ga
boroboro ni suru
nee sayonara shitakunai
sono kotoba mo usotsuki datta
tsunagareta kusari o hajiku merodi
semete saigo ni…

Hey, I’ll hold that hand which waved me goodbye
When I realized it
Your cold, gentle poison-flavored kiss
Has left me tattered all over
Hey, I don’t want to say goodbye to you
Those were mere words of a liar
Just let me perform the melody the chains attached to me are playing for you
For one last time…

Title: 朧 (oboro) (Haziness)
Circle: サリー (Sally)
Album: バチ (Bachi)
Vocals: 茶太 (Chata)
Lyrics: ワニ (Wani)
Arrangement: ワニ (Wani)
Release Event: C85
Source: マジカルストーム (Magical Storm), Double Dealing Character, Stage 4 Theme

[REQUEST] MN-logic24 – 月の箱舟

tukiyo
picture by shinigamiwyvern

【Requested by B016

MN-logic24 – 月の箱舟

月が照らす 夜空の青溶けて地に落ち
散らばる星の粒 どこまで飛べば触れられるだろう

tsuki ga terasu yozora no ao tokete chi ni ochi
chirabare hoshi no tsubu dokomade tobeba furerareru darou

The blueness of the night sky irradiated by the Moon melts down, falling over the soil
But I wonder, no matter how distant they grow, will I be able to touch all those particles of stars scattered around?

満ちる月を雲が隠し 黒く翳る
笑うあなた 楽しそうに
風が流れた

michiru tsuki o kumo ga kakushi kuroku kageru
warau anata tanoshisou ni
kaze ga nagareta

Clouds are hiding a brimful Moon, shadowing it black
And you were smiling, seemingly so entertained
As the wind was blowing

夜の闇を泳ぐように
願い乗せ船は往く
遥か遠い星目指し 帰れるかもわからずに
険しく果てない航路が
心身を食いつぶす
僕らは何故旅に出る?
月光は何も語らない

yoru no yami o oyogu you ni
negai nose fune wa yuku
haruka tooi hoshi mezashi kaereru kamo wakarazu ni
kewashiku hatenai michi ga
shinshin o kui tsubusu
bokura wa naze ni deru?
gekkou wa nanimo kataranai

The boat welcoming our desires
Seem to be swimming it the darkness of the night
Aiming at the distant, far away stars, without knowing if it could come back home
This severe, impregnable, neverending path
Is feasting upon our whole minds and bodies
Why did we set off on this journey?
The moonlight won’t tell us anything

母なる海 水面揺れる月は恋い歌う
薄紅の実りよ 垂れ落ちる蜜濡らして甘く

hahanaru umi minamo yureru tsuki wa koi utau
usubeni no minori yo tare ochiru mitsu nurashite amaku

The Moon sings so lovely over our swaying Mother Sea’s water surface –
And a thin-crimson fruit is dripping down a sweet, sweet serum

星が霞む 雨の匂い
宿る熱を 息を潜め 楽しそうに
扉 開いて

hoshi ga kasumu ame no nioi
yadoru netsu o iki o hisome tanoshisou ni
tobira hiraite

The scent of the rain is blurred away by the stars
And you seem so at ease, full of passion, hushing your breath
Opening up that door

天の川を越えるなら
羽衣をまといたい
月には兎がいると 幼き日の記憶が言う
神様の腕に抱かれ
光の船は進む
ぐらり 機体が軋んで
流星の塵が天を舞う

ama no gawa o koeru nara
hagoromo o matoitai
tsuki ni wa usagi ga iru to osanaki hi no kioku ga iu
kamisama no ude ni dakare
hikari no fune wa susumu
gurari kitai ga kishinde
ryuusei no chiri ga ten o mau

But if I could go beyond the Milky Way
Then I want to wrap myself in the Lunar Veil
As my childish memory of rabbits living on the Moon said –
God will hold me in his arms
And the ship of light will move on
The airframe is creaking
And the falling stars’ dust is swirling in the heavens

星屑の海を泳ぐ
引力に導かれ
僕らの夢は生きている 投げ出された身を起こし
眼前に広がる青
甘く香る鈴なり
僕らは何故旅に出る?
無意味な問いと笑うだろう?

hoshikuzu no umi o oyogu
inryoku ni michibikare
bokura no yume o ikiteiru nagedasareta mi o okoshi
ganzen ni hirogaru ao
amaku kaoru suzu nari
boku wa naze tabi ni deru?
muimi na toi to warau darou?

Swimming in a sea of stardust
Lead by gravity
Living our dream, waking up our abandoned bodies
A sweet scent overflows
From the blueness spreading before our eyes
But why did we set off on this journey?
Are we laughing to such pointless question?

夜の闇を泳ぐように
誓い乗せ船は往く
遥か遠い星目指し 心に槍を掲げて
険しく果てない航路に
証明を刻んでいく
僕らは何故旅に出る?
箱舟は何も語らない

yoru no yami o oyogu you ni
chikai nose fune wa yuku
haruka tooi hoshi mezashi kokoro ni yari o kakagete
kewashiku hatenai michi ni
shoumei o kizande iku
bokura wa naze tabi ni deru?
hakobune wa nanimo kataranai

The boat welcoming our vows
Seem to be swimming it the darkness of the night
Aiming at the distant, far away stars, carrying a javeling piercing our hearts,
Carving down the proof we’ve took part
Of this severe, impregnable, neverending path –
Why did we set off on this journey?
The Ark won’t provide us any answer

Notes:
– I choose a picture of the Watatsuki sisters even if most of the song’s contents are about Reimu and the others attempting to travel towards the Moon, describing Silent Sinner in Blue‘s story.
– Third stanza: 航路 (kouro) is read as “michi” (“way”, 道). “kouro” is a term used to refer to a sealane, the route of a ship. This is repeated in the last stanza.
– The Sea described in the fourth stanza is probably the Mare Tranquilitatis, the Sea over the Moon’s surface. Note that on the Touhou project serie, the sea of the Moon is a literal sea, with water, waves and everything. On the same stanza, the fruit described is most likely the Peach, which is the favourite fruit of Watatsuki no Toyohime.
– Fifth stanza: As described in Silent Sinner in Blue, the “hagoromo” (or Lunar Veil / Vest) is a lunarian piece of technology which allows the user to soar the sky even between Earth and the Moon. Rei’sen used it to travel down to Earth.

puchikami

Title: 月の箱舟 (tsuki no hakobune) (Moon’s Ark)
Circle: MN-logic24
Album: プチカミロマンティカ ~ Petit-Kami Romantica
Vocals: mineko, みりん屋 (Mirin Hida)
Lyrics: mineko
Arrangement: 静丘 (Siz_oka) (EdelSounds)
Release Event: Reitaisai 9
Source: 妖怪宇宙旅行 (Youkai Space Travel), Silent Sinner in Blue, Track #1

[REQUEST] きのこ帝国 – Girl meets NUMBER GIRL

kimnoko
picture by kawano

【Requested by Tasos Vozikas

きのこ帝国 – Girl meets NUMBER GIRL

閉ざす窓を開けてバスを揺らすよ
耳を通って脳に青が刺さる
沈む水の底へ妄想になすべなく
past timeいつの間にか終点が始点になる

tozasu mado o akete basu o yurasu yo
mimi o tootte nou ni ao ga sasaru
shizumu mizu no soko e mousou ni na subenaku
past time itsu no ma ni ka shuuten ga shiten ni naru

The air inside the bus starts flowing as I open its shutted window
The azure color sticks to my brain passing through my ears
Without any control, my daydreams sink down the abyss
Past time – before I realized it, the end became the starting point

壊せ365日白けた通学路
遅れたバスん中息を殺して
走れ突っ切って脳ハウれ青の音と
揺らせかき乱せそれだけ待っていた

kowase sanbyakurokujuugo-nichi shiraketa tsuugaku-ro
okureta basunnaka iki o koroshite
hashire tsukkitte nou haure ao no oto to
yurase kaki midase sore dake matteita

Destroy the annual fading-away street towards the school –
I stop my breath inside the delayed bus I’m in
Running away from it with a blue sound howling in my brain
I was just waiting for it to come, to sway me away and disturb my thoughts

髪が風を纏って
鼻の奥がすん、てした

kami ga kaze o matotte
hana no oku ga sun, teshita

The scent of your hair tied up to the wind
It was, and still is fresh in my mind

変わってゆく景色のなか
はやくTake me away Take me away
はやくはやくはやく連れ去って

kawatte yuku keshiki no naka
hayaku Take me away Take me away
hayaku hayaku hayaku tsuresatte

Inside this constantly changing scenery
Take me away, take me away, right now
Hurry up, hurry up, hurry up and take me away

壊れそうで壊れない日々
何度も繰り返し繰り返して
青い青い青い青い空

kowaresou de kowarenai hibi
nando mo kurikaeshi kurikaeshite
aoi aoi aoi aoi sora

I’m repeating over and over and over, countless times
All these fragile days I can’t destroy
Under this blue, blue, blue, blue sky

染まる滲む色が溢れる
静かに奥で心が叫ぶ
捨てる拾うなくすみつける
気付く忘れない変わらず覚えている

somaru nijimu iro ga afureru
shizuka ni oku de kokoro ga sakebu
suteru hirou nakusu mitsukeru
kidzuku wasurenai kawarazu oboeteiru

This heart oozing thousands overflowing colors
Is silently screaming deep down inside me –
Throwing away things and picking them up, losing them to find them
Aware of them so I won’t forget – remembering them so they won’t change

髪が風を纏って
君のことを思い出した
バスに揺られて、あの日の

kami ga kaze o matotte
kimi no koto o omoidashita
basu ni yurarete, ano hi no

I just remembered about you,
And about the scent of your hair tied up to the wind,
As the moving bus rustled them on that day –

あの日の自分は未だにここに居るよ
だから Take me away Take me away
遠く遠く遠くどこまでも

ano hi no jibun wa imada ni koko ni iru yo
dakara Take me away Take me away
tooku tooku tooku doko made mo

You know, the “myself” from that day is still here
So take me away, take me away
No matter where, just somewhere far, far, far away

こんなにも世界は単純だ
悩んでも悔やんでも
青い青い青い青い空

konna ni mo sekai wa tanjun da
nayande mo kuyande mo
aoi aoi aoi aoi sora

The world is just that simple, nothing more
Even if you’d be worried or full of regrets
The sky will always stay blue, blue, blue, blue

閉ざす窓を開けてバスを揺らすよ
耳を通って脳に青が刺さる

tozasu mado o akete basu o yurasu yo
mimi o tootte nou ni ao ga sasaru

The air inside the bus starts flowing as I open its shutted window
And a blueness sticks to my brain passing through my ears

Notes:

– The title for this song seems to refer to a japanese pop-punk band called Number Girls, dismantled in 2002. (Source)
– The first three stanzas of the song have some complex words / weird sentences in them, so I’m not really sure about their translation. Expecially the “sun – teshita” on the third stanza. I added the implied word “scent” and avoided used the word “nose” (鼻) to make the translation sound better.

kinod

Title: Girl meets NUMBER GIRL
Circle: きのこ帝国 (kinoko teikoku)
Album: 渦になる
Vocals: Chiaki Satou
Lyrics: 佐藤 (Satou)
Arrangement: 佐藤 (Satou)
Release Date: 05/09/2012
Source: Original

TAMAONSEN (魂音泉) – コモン・スカイ

snkc
picture by kanekiru

It’s been a while since our last touhou post, so have a new TAMAONSEN post, which is always nice. There are lots of touhou songs I want to translate so badly, but sadly their lyrics are nowhere to be found…

TAMAONSEN (魂音泉) – コモン・スカイ

あの鳥は 現の空を 枝留まりに見上げている
休ませた翼の当て所もなく 緑になす野に風が流れ

ano tori wa utsutsu no sora o edadomari ni miageteiru
yasumaseta tsubasa no atedo mo naku midori ni nasu no ni kaze ga nagare

That bird is resting on a tree branch, gazing upon the sky of reality
No purpose lies over its rested wings; the wind blows over the green valley

瞼に焼け付くネオンライト 煤けた手で落としたブレーカー
暗闇の中 ケータイ片手に 俯き加減で歩く少年少女

mabuta ni yake tsuku neon raito susuketa te de otoshita bureekaa
kurayami no naka keetai katate ni utsumuki kagen de aruku shounen shoujo

The neon light burned under my eyelids, the breaker my stained hand dropped…
Inside the darkness, I hold my phone with one hand; boys and girls are wandering upside-down

電脳と幻想に苛まれながら 「平気」と二重に嘘を重ねた

den’nou to gensou ni sainamare nagara “heiki” to futae ni uso o kasaneta

As I’m being tormented by illusions and electronic brains, I start piling up two-layereds lies: “I’m fine”

飛ぶ鳥は昔の空を 惜しむこと無く此処を先途と
はためかせた翼の行方知れず 残した羽根も風に巻かれ

tobu tori wa mukashi no sora o oshimu koto naku koko o sendo to
hatame kaseta tsubasa no yukue shirezu nokoshita hane mo kaze ni makare

The flying bird will die here, without regretting the sky from its past,
Without knowing the whereabouts of its fluttering wings, entrusting its remaining feathers to the wind

僅かに焼け残ったモラル 埋もれたまま 手付かずのリテラシー
指先ひとつで果たせることなど 両手で教えられる程もない

wazuka ni yake nokotta moraru umoreta mama tetsukazu no riterashii
yubisaki hitotsu de hataseru koto nado ryoute de kazoerareru hodo mo nai

As I bury down what remains of my bits of burnt moral, a never-used before literacy–
That’s not something I can carry out with a single fingertip, and not even something I could count down with both my hands

現実と理想では 少し違ったけど
「素敵」と言える日はきっと来るから

genjitsu to risou de wa sukoshi chigatta kedo
“suteki” to ieri hi wa kitto kuru kara

Reality and ideals are a bit different, but
I know that the day in which I’ll be able to say “How beautiful!” will come, so…

飛ぶ鳥は寂れた空を 惜しみながらも越えて往くだろう
傾けた翼の向かう先に 芽生えた苗も風に抱かれ

tobu tori wa sabireta sora o oshimi nagara o koete yuku darou
katageta tsubasa no mukau saki ni mebaeta nae mo kaze ni dakare

The flying bird will surely overcome the declined sky, as it regrets it;
What lies before its tilted wings is a sprouting seed embraced by the wind

飛びたくて 飛べなくて
伸びる轍と飛行機雲
踏みしめた土の固さに
想いを馳せ 道は続く

tobitakute tobenakute
nobiru wadachi to hikoukigumo
fumi shimeta tsuchi no katasa ni
omoi o hase michi wa tsudzuku

I want to fly, but I can’t do it;
The traces I’ve left and the aerial clouds,
The hard soil I’ve stepped firmly on…
The path riding my emotions will go on

人間は昔も今も そこに広がる空を見上げて
苔生した奇跡を信じて
歩き続ける 風と共に

ningen wa mukashi mo ima mo soko ni hirogaru sora o miagete
kokemushita kiseki o shinjite
aruki tsudzukeru kaze to tomo ni

The humans will always look up the distant widening sky
And so I have faith on that aged miracle:
I’ll keep on walking, along with the wind

commonsky

Title: コモン・スカイ (komon sukai) (Common Sky)
Circle: 魂音泉 (TAMAONSEN)
Album: コモン・スカイ (Common Sky)
Vocals: たまちゃん (Tamachan/Tama)
Lyrics: tansu
Arrangement: Coro
Release Event: C80
Source: 信仰は儚き人間の為に (Faith is for the Transient People), Mountain of Faith, Koichiya Sanae’s Theme

Mass of the Fermenting Dregs – Zero Comma, Irotoridori No Sekai Part 4/5: 「ONEDAY」 & 「 サイダーと君」+ 「RAT 」

Fourth post about Zero comma, irotoridori sekai by Mass of the Fermenting Dregs. This post’s song are 「ONEDAY」,「サイダーと君」and 「RAT」(bonus track for this post).
Enjoy!

Mass of the Fermenting Dregs – ONEDAY

oneday
picture by Ilya Kuvshinov

So, here we are with the fourth post. I’ve also noticed (just now! didn’t know that before) that most of the songs from this CD had already been translated before, but as I said many times it’s my wordpress and I do whatever I want.
More like “fuck I was late noticing it”.
Still, translating is a thing, copying another. I think it’s a good thing to see different translations done by different people as long as they’re not two exact clones of each other.
ONEDAY is the first song from this post, and it’s probably one of the saddest song by them, in terms of lyrics (さんざめく is way sadder in terms of music).
I’m a fan of sadness, so of course I like this song a lot.

Mass of the Fermenting Dregs – ONEDAY

ふがいない ずれ込んだ朝
君のためだけに 歌を歌ってみたいな

fukanai zurekonda asa
kimi no tame dake ni uta o utattemitai na

I’d like to try singing a song just for your sake
On this disappointing, long morning

抱え込み
塞ぎ、壊しだす前に

kakaekomi
fusagi, kowashi dasu mae ni

I’ll carry it along with me
And cover it before I could break it

人も街も全部
変わっていくけれど
君は君さ いいだろう?

hito mo machi mo zenbu
kawatteiku keredo
kimi wa kimi sa ii darou?

People, towns, everything
They’re all slowly changing
But you’re still you, isn’t it great?

愛を知った日も
入れすぎたコーヒーも
消えやしない そうだろう?

ai o shitta hi mo
iresugita koohii mo
kie ya shinai sou darou?

Even the day we’ve learned what love was
Even the exaggerated amount of coffee we had
None of this will disappear, am I right?

最高の毎日さ、 最高の

saikou no mainichi sa, saikou no

Those were the best days, really

君が居ない ずれ込んだ朝 ぼくはひとり

kimi ga inai zurekonda asa boku wa hitori

I’m alone on this long morning in which you’re not here

穴の開いたストーリー
埋めていくよ、今日も、ひとつふたつみっつと
繋いでいた手が散り散りになっても
愛したいよ、君を、今日も、きみを、ずっと

ana no aita sutoorii
umeteiku yo, kyou mo, hitotsu futatsu mittsu to
tsunaideita te ga chirijiri ni natte mo
aishitai yo, kimi o, kyou mo, kimi o, zutto

Our story has a hole opened on it
So I’ll fill it, today too, once, twice, thrice;
Even if our joined hands have separated as if scattered
I want to love, you, even today, love you, forever

zerocomma

Title: ONEDAY
Circle: Mass of the Fermenting Dregs
Album: ゼロコンマ、色とりどりの世界 (Zero Comma, Irotoridori no Sekai)
Vocals: 宮本菜津子 (Natsuko Miyamoto)
Lyrics: Mass of the Fermenting Dregs
Arrangement: Mass of the Fermenting Dregs
Release Date: 08/4/2010
Source: Original
|
|
|

Mass Of The Fermenting Dregs – サイダーと君

saida
picture by Ilya Kuvshinov

For some reason, Ilya Kuvshinov‘s art seems to perfectly fit MotFD’s musical style, at least to me.
That’s why each post from this collection features her art. She’s really talented and is surely one of my personal favourite modern illustrator.
It would be great if I could draw too, but when you lack talent in something, it’s pretty damn useless to even attempt. むしろ、it’s too late.
Nothing to be depressed about, drawing it’s not my path. I prefer looking at art rather than trying (and failing) to make it.
Next song is サイダーと君, and “saidaa” should be “Cider” if I’m not wrong. I thought it was “Sider”, at the beginning. But again, doesn’t make much sense, doesn’t it?

Mass of the Fermenting Dregs – サイダーと君

おかしな歌さ 舌を出してる
今年だけのセンセーション

okashina uta sa shita o dashiteru
kotoshi dake no senseeshon

A strange song which seems to sticks its tongue out
But it’s just this year’s sensation

あのお姉さん 顔がないな
すぐそこで落としたまま
知っているのさ
君も僕も変わらない

ano oneesan kao ga nai na
sugu soko de otoshita mama
shitteiru no sa
kimi mo boku mo kawaranai

That lady has no face
Just as she dropped it right there
She knew that –
And you, and me… we won’t change

同じだって

onaji datte

‘Cause we’re the same

今日のことはすぐに忘れるさ
今日のことはすぐに忘れるんだ

kyou no koto wa sugu ni wasureru sa
kyou no koto wa sugu ni wasureru nda

We’ll immediately forget about today
Yeah, we’ll totally forget about today

飲みかけの甘いサイダーと君

nomi kake no amai saidaa to kimi

You and the sweet Cider I didn’t finish drinking…

今日の味もすぐに忘れるんだ

kyou no aji mo sugu ni wasureru nda

I’ll forget about today’s taste soon…

zerocomma

Title: サイダーと君 (saidaa to kimi) (cyder and you)
Circle: Mass of the Fermenting Dregs
Album: ゼロコンマ、色とりどりの世界 (Zero Comma, Irotoridori no Sekai)
Vocals: 宮本菜津子 (Natsuko Miyamoto)
Lyrics: Mass of the Fermenting Dregs
Arrangement: Mass of the Fermenting Dregs
Release Date: 08/4/2010
Source: Original

————-
————-
————-

Last song from this post doesn’t have lyrics, so I’m just gonna throw it inside anyway so we can cover every song from this album in this serie of post.
The title is RAT (I wonder why?) and it kicks asses.
Just click over the title and listen to it.

Notes:

– From the same album: .09 – さんざめく / .03 – 終わりのはじまり & .02 – まで。情熱ミックス / .07 – ズレる & .08 – ひきずるビート / .01 – ゼロコンマ、色とりどりの世界.

zerocomma

Title: RAT
Circle: Mass of the Fermenting Dregs
Album: ゼロコンマ、色とりどりの世界 (Zero Comma, Irotoridori no Sekai)
Vocals: 宮本菜津子 (Natsuko Miyamoto)
Lyrics: Mass of the Fermenting Dregs
Arrangement: Mass of the Fermenting Dregs
Release Date: 08/4/2010
Source: Original

[REQUEST] MN-logic24 – 虚数の想定

mezamenu
picture by tokoroten (hmmuk)

【Requested by Helly

I wasn’t expecting much from this song, being the first thing I came in contact with its booklet’s scans / lyrics. I transcribed it before listening to it, so I was tricked by the cute / chibi image the booklets has on it, but the song is really different from what I could have expected.
Of course in a good way!
First of all, it’s an arrange of Girls’ Sealing Club, one of my favourite hifuu originals, second of all… because it’s a pretty good song overall!
Now that I think about it, I’m pretty sure that’s not the first song I’ve translated from this album… isn’t it?
This song is rather short, but doesn’t seems like it because lots of stanzas are repeated over and over.
And I’m writing this as if it wasn’t clear already. Oh God. I need to take a coffee break. I need a second coffee break inside my coffee breaks.

MN-logic24 – 虚数の想定

解けない疑問 積み重ねた文字
記号と表象との間を探る
まわる地球の裏を想像しながら
耳を傾けたDマイナーのライン

tokenai gimon tsumi kasaneta moji
kigou to hyoushou to no aida o saguru
mawaru chikyuu no ura o souzoushinagara
mimi o katamuketa D mainaa no rain

I’m searching for a solution between symbols and signs
Of a problem I can’t solve, made of letters over letters;
And while I’m here, thinking about the back side of this revolving Earth,
I tilt to hear a D minor sequence passing through my ears

“i” say Hello 直線だけで描いた
you say Hello 境界を越えて
“i” say Hello 曲線を書き加えた
you say Hello 想像の世界へと

“i” say Hello chokusen dake de egaita
you say Hello kyoukai o koete
“i” say Hello kyokusen o kaki kuwaeta
you say Hello souzou sekai e to

“i” say Hello I’ll overcome that boundary
you say Hello Solely composed of straight lines
“i” say Hello Towards the World of my imagination
you say Hello In which I’ve added curving lines

眠りについた あなたをこのままそっと
境界線上へと 連れ去りゆく

nemuri ni tsuita anata o kono mama sotto
kyoukai senjou e to tsuresari yuku

And gently, as you’re still sleeping,
I’ll take you with me over that boundary’s limits

描いたまま 止まったこの部屋で
ずっと夢見る わたしたち
複雑系の宇宙で さまよい続けて
目覚ぬあなたを 見つめている

egaita mama tomatta kono heya de
zutto yume miru watashitachi
fukuzatsu-kei no uchuu de samayoi tsudzukete
mezamenu anata o mitsumeteiru

We’re always dreaming together
On this room which stays still as we sketch it;
I’ll keep on wandering in this space made of complex systems
Without losing sight of you, still asleep

裏路地 駆けまわり 探すものは
あの時 見かけた 夢の続きで
踊るあなたは 空想の中で
ニュースを消して 現実を逃避

ura roji kake mawari sagasu mono wa
ano toki mikaketa yume no tsudzuki de
odoru anata wa kuusou no naka de
nyuusu o keshite genjitsu o touhi

The thing we’re searching for as we run around the concealed path
It’s the continuation of that dream from back then we caught a glimpse of;
You were dancing inside a daydream vision
Erasing the news, escaping from reality…

眠りについた あなたをこのままずっと
境界線上へと 連れ去りゆく

nemuri ni tsuita anata o kono mama zutto
kyoukai senjou e to tsuresari yuku

And so, as you’re still sleeping,
I’ll take you with me over that boundary’s limits, forever

描いたまま 止まったこの部屋で
ずっと夢見る わたしたち
複雑系の宇宙で さまよい続けて
目覚ぬあなたを 見つめている

egaita mama tomatta kono heya de
zutto yume miru watashi tachi
fukuzatsu-ken no uchuu de samayoi tsudzukete
mezamenu anata o mitsumeteiru

We’re always dreaming together
On this room which stays still as we sketch it;
I’ll keep on wandering in this space made of complex systems
Without losing sight of you, still asleep

眠りについた あなたをこのままそっと
境界線上へと 連れ去りゆく

nemuri ni tsuita anata o kono mama sotto
kyoukai senjou e to tsuresari yuku

And gently, as you’re still sleeping,
I’ll take you with me over that boundary’s limits

描いたまま 止まったこの部屋で
ずっと夢見る わたしたち
複雑系の宇宙で さまよい続けて
目覚ぬあなたを 見つめている

egaita mama tomatta kono heya de
zutto yume miru watashi tachi
fukuzatsu-ken no uchuu de samayoi tsudzukete
mezamenu anata o mitsumeteiru

We’re always dreaming together
On this room which stays still as we sketch it;
I’ll keep on wandering in this space made of complex systems
Without losing sight of you, still asleep

覚めないまま 凍ったこの時を
飛び立つなら 溶かしてみる
二人の”i”分かつ 二乗を解いて
目覚めたあなたを 見つめている

samenai mama kootta kono toki o
tobitatsu nara tokashite miru
futari no “i” wakatsu jijou o toite
mezameta anata o mitsumeteiru

If we leap ahead we can try melting away
This time which froze up as you’re still sleeping;
Each of our sense of self will solve the squaring if we part them away:
So I’ll keep on looking at you, who just woke up.

Notes:
– The main problem of this song are some words which didn’t make much sense (at least to me). The first is on the first stanza “D mainaa no rain”. Ok, I get what it means (It’s almost impossible it could mean something else beside “d minor” and “line”), but its sense it’s not very clear, at least to me.
– Same goes for the second stanza, I couldn’t grasp the meaning of those english sections.
– “tsuresari yuku” is another term which confused the hell out of me. I tried to make it sound as normal as possible.
– “concealed path” should be “path on the back” but sounded so stupid. “Concealed” means “can’t be seen”, so it should be fine giving if something “on the back” is not seen from the front, right?
– Lastly, on the last stanza that “i” is ambiguous. It sounds like “ai” (愛, “love”), but I’m not sure if it’s refering to it. But… I couldn’t actually find a meaning to it. I’m pretty sure it’s what they meant, to use the world “love” by using “I”, a pronoun for the first person. As if it’s a “personal love”. But those are just my thoughts. Same goes for the second stanza, I guess. That’s probably why “i” is wrote like this. The meaning… At least, what I tried to give it is something along this lines: “If we keep on staying together without losing our own sense of self, than everything will be okay, even if it seems like a difficult math operation we can’t dare to solve”.

puchikami

Title: 虚数の想定 (kyousuu no soutei) (Imaginary Number Hypotesis)
Circle: MN-logic24
Album: プチカミロマンティカ ~ Petit-Kami Romantica
Vocals: mineko
Lyrics: Yo Matsui (松井庸)
Arrangement: Yo Matsui (松井庸)
Release Event: Reitaisai 9
Source: 少女秘封倶楽部 (Girls’ Sealing Club), Ghostly Field Club, Track #2

Mass Of The Fermenting Dregs – Zero Comma, Irotoridori no Sekai PART 2/5: 「終わりのはじまり」 & 「まで。情熱ミックス 」

Back in May I’ve translated さんざめく by Mass of The Fermenting Dregs, and I feel like keeping on translating songs from that album.
So, there will be 5 posts about this album, the first being the one I translated in May, the second being this one (which is a double post) and the others coming soon on other different posts.

Mass Of The Fermenting Dregs – 終わりのはじまり

owarihajimari
picture by Ilya Kuvshinov

So, the first song from this post is the 3rd track from the album, 終わりのはじまり.
Not exactly the most original title (“the beginning of the end”, I mean…), but the song is surely something.
I really like the contrast between rhythm / lyrics. If you think about it, they’re pretty different, with the rhythm being energetic and the lyrics being not really that positive.
I really like when artists can do things like that, because it’s not something anyone can do without having it sounding dull.

Mass Of The Fermenting Dregs – 終わりのはじまり

壊してはじめよう
いま、来たばかりの道も
遠回りしよう
いま、見たばかりの道をさ

kowashite hajimeyou
ima, kita bakari no michi mo
toomawarishiyou
ima, mita bakari no michi o sa

I’ll start breaking everything
Right now, even the way that appeared just before me
I’ll take a detour
Right now, on that way I just saw

歩いて行けば
ここから続いていく道は
君の思い描く色に染まっていくよ

aruite ikeba
koko kara tsudzuite iku michi wa
kimi no omoi egaku iro ni somatte iku yo

If I’ll go by walk
The road that goes on from this point onwards
Will be painted in the colors you’re thinking about

さよならとこんにちは
繰り返しているんだ
君もぼくも同じ今日のもと

sayonara to konnichi wa
kurikaeshiteiru nda
kimi mo boku mo onaji kyou no moto

We’re just repeating all over
Each “hello” and each “goodbye”,
As we’re both staying on the same present

鳥が飛んだのを見て はじまりを知った
終わりとは こうして はじまるものだと

tori ga tonda no o mite hajimari o shitta
owari to wa kou shite hajimaru mono da to

By looking at the birds flying, I understood what a beginning was about,
And that an end, in the same way, isn’t but a beginning.

Notes:

– I’ve left “I” as the subject of the first two stanzas. That “you” form is usually used when someone’s stating “let’s do X”, so it could also have been a plural, as in “we”, but I liked it that way more, because it delines better the contrast I was talking about before.

zerocomma

Title: 終わりのはじまり (owari no hajimari) (The beginning of the end)
Circle: Mass of the Fermenting Dregs
Album: ゼロコンマ、色とりどりの世界 (Zero Comma, Irotoridori no Sekai)
Vocals: 宮本菜津子 (Natsuko Miyamoto)
Lyrics: Mass of the Fermenting Dregs
Arrangement: Mass of the Fermenting Dregs
Release Date: 08/4/2010



Mass Of The Fermenting Dregs – まで。情熱ミックス

mikk
picture by Ilya Kuvshinov

And the second song from this post is track n°2, “made, jounetsu mikkusu”.
It was initially featured in a promo E.P. by them, but made it out to this album in the end.
What I like about this band is that even if they’re under the shoegaze genre of music, they’re pretty different form your average shoegaze band’s sound.
I think that their style of music is someway more approachable by anyone than some other shoegaze bands such as Tokyo Shoegazers, Oeil, Tokenai Namae, CLAMs or even My Dead Girlfriend.
Mainly because they’re song are more oriented on the pop/rock side.
Anyway, another amazing thing is that they only use few instruments but they always sound great. Stunning soloes, amazing bass lines, outstanding drumtracks.
That’s simply it.

Mass Of The Fermenting Dregs – まで。情熱ミックス

あの日のようだった
彼は首かしげて
わたしの涙を飲み干していった

ano hi no you datta
kare wa kubi kashigete
watashi no namida o nomihoshite itta

It was just like that day,
He tilted his neck
And drained all my tears away

擦り減らしては、埋める作業だな
これをあなたは何と呼ぶ?

suriherashite wa, umeru sagyou da na
kore o anata wa nan to yobu?

To wear it all away is just a way to get rid of it, isn’t it?
How do you call all of this?

言い掛けの「さようなら」
どうしても、言えなくて

iikake no “sayounara”
doushitemo, ienakute

But I couldn’t manage anyhow
To say that “goodbye” I’ve left incomplete

託つけて
腰を振る作業
繋いでおいた
あまい思い出さえ
両手いっぱいで もう持てない

kakotsukete
koshi o furu sagyou
tsunaide oita
amai omoide sae
ryoute ippai de mou motenai

By making an excuse
You shook your hips
With my surprise;
By now I can’t fully hold anymore
Your sweet memories with both my hands

誰かのせいにして
ここから逃げたいよ

dareka no sei ni shite
koko kara nigetai yo

I just want lay the blame on someone else
And get away from where I’m now

嘘をついて
鍵をなくす真似
見抜いて欲しいの
叱って欲しいの
ただ、今日が今日であって欲しいの

uso o tsuite
kaki o nakusu mane
minuite hoshii no
kanatte hoshii no
tada, kyou ga kyou de atta hoshii no

With a lie
You pretended to have lost a key
But I want to see through it,
I want to make it real,
I just want for today to be today…

明日がくるまで 昨日が去るまで

ashita ga kuru made kinou ga saru made

…Until tomorrow will come, until yesterday will go away.

Notes:

– From the same album: .09 – さんざめく / .07 – ズレる & .08 – ひきずるビート / .05 – ONEDAY & .06 – サイダーと君 + .04 RAT / .01 – ゼロコンマ、色とりどりの世界.

zerocomma

Title: まで。情熱ミックス (made – jounetsu mikkusu) (Until – Passion MIX)
Circle: Mass of the Fermenting Dregs
Album: ゼロコンマ、色とりどりの世界 (Zero Comma, Irotoridori no Sekai)
Vocals: 宮本菜津子 (Natsuko Miyamoto)
Lyrics: Mass of the Fermenting Dregs
Arrangement: Mass of the Fermenting Dregs
Release Date: 08/4/2010
Source: Original