Register6 – ラスト・ラメント

fusagu
picture by mirimo

Register6 – ラスト・ラメント

降り注ぐ雨粒 音を立てて落ちる 鳴咽も掻き消されて
声が枯れるほどに 哭き叫んでみても 孤独が胸に刺さる

furi sosogu amatsubu oto o tatete ochiru oetsu mo kaki kesarete
koe ga kareru hodo ni naki sakendemite mo kodoku ga mune ni sasaru

Weeping voices are being erased away by a faint noise of downpouring raindrops
No matter how much I try to scream or shout ’till my voice runs out, loneliness is stuck in my heart

夜の帳 降りてきた セカイは眠りについた
闇に包まれ 聲も聞こえなくなった 気が付けば寂れた景色だった

yoru no tobari orite kita sekai wa nemuri ni tsuita
yami ni tsutsumare koe mo kikoenaku natta ki ga tsukeba sabireta keshiki datta

The night curtains has fallen down, and the world was put to sleep
Enwrapped in darkness, not a single voice could be heard – I realized how desolate this scenery was

冷えた風が吹き抜ける 心が悴んでく
蔑む他人の 聲に耳を塞いでも 響いてくる意識の深い場所へ

hieta kaze ga fuki nukeru kokoro ga kajikande ku
sagesumu hito no koe ni mimi o fusaidemo hibiite kuru ishiki no fukai basho e

A freezing wind blows through my heart leaving it numb with cold
And even if I cover my ears ignoring the other people’s voices, they’ll still come echoing inside somewhere down my consciousness

覗き込む瞳の奥に 映る人々の心事は
暗く歪んで醜くて 悍ましい色だった

nozoki komu hitomi no oku utsuru hitobito no omoi wa
kuraku yugande minikukute ozomashii iro datta

The thoughts reflected down the depths of the masses’ eyes
Were of a dark, repulsive, distorted, unsightly color

Don’t call me names.
Don’t stare at me.
Don’t hate me.
No one never listen to me.
Turn a lot of people away with my eye.

心の奥底に 鳴り響く聲がする 抗うことも出来ず
涙枯れるほどに 咽び泣いてみても 荒んだ自慢は癒えず

kokoro no okusoko ni nari hibiku koe ga suru aragau koto mo dekizu
namida kareru hodo ni musebi naite mitemo susanda jiman wa iezu

A resounding voice is reverberating through the bottom of my heart, and I can’t even resist to it –
No matter how much I cry, even if all my tears will run out this raging boast won’t be quenched

Don’t want to see fuckin world

Don’t call me names.
Don’t stare at me.
It’s unfulfilled wish.
Cause I have that eye.

降り注ぐ雨粒 音を立てて落ちる 鳴咽も掻き消されて
Don’t hate me…!!
声が枯れるほどに 哭き叫んでみても 孤独が胸に刺さる

furi sosogu amatsubu oto o tatete ochiru oetsu mo kaki kesarete
Don’t hate me…!!
koe ga kareru hodo ni naki sakendemite mo kodoku ga mune ni sasaru

Weeping voices are being erased by a faint noise of downpouring raindrops
Don’t hate me…!!
No matter how much I try to scream or shout ’till my voice runs out, loneliness is stuck in my heart

沈む空模様を 見つめる瞳まで 濁った色に染まる
いつかこの心が 壊れるその前に 自ら瞳閉じた

shizumu sora moyou o mitsumeru hitomi made nigotta iro ni somaru
itsuka kono kokoro ga kowareru sono mae ni mizukara hitomi tojita

The sinking sky’s outline I’m gazing at with those pupils is painted in an impure color –
I’ll close away this heart of mine by myself before the day it’ll eventually be destroyed

Notes:

– Third stanza: 他人 (“tanin”, “others”) is read as “hito” (人, “person” / “people”).
– Fourth stanza: 心事 (“shinji”, “mind”) is read as “omoi” (想い~思い / “thougths” / “feelings”).
– I know the english-only stanzas aren’t grammatically correct, but those are the actual lyrics appearing on the official booklet.

kuon

Title: ラスト・ラメント (rasuto ramento) (Last Lament)
Circle: Register6
Album: 久遠ノ夢路
Vocals: オカヒラ
Lyrics: ロー
Arrangement: ロー
Release Event: Reitaisai 9
Source: ラストリモート(Last Remote), Subterranean Animism, Extra Stage Theme

[REQUEST] Register6 – 久遠の夢路

yumeji
picture by Weast

【Requested by Alv

Register6 is a great circle, I expecially love the way their lyrics are wrote.
It’s also true that in terms of music they’ve changed a lot, but tracks like this one made me feel as if there wasn’t any great change at all. After all this song is related to previous songs they made, and this made me really happy (also because I love the CD they’re talking about in this song). Everything’s explained in the notes, by the way.

Register6 – 久遠の夢路

最果てに描いた結末は
君の夢の中で
The beginning is the end.

saihate ni egaita ketsumatsu wa
kimi no yume no naka de
The beginning is the end.

The conclusion depicted at the farthest ends
Is inside your dream
The beginning is the end.

もうどれだけ時間が経っただろう
出口のない白昼夢の中で
ずっと彷徨う

mou dore dake toki ga tatta darou
deguchi no nai hakuchuumu no naka de
zutto samayou

I wonder how much time has passed by now?
I’ve always been wandering
Inside a daydream with no way out

見知らぬ場所で一人きり
静寂に飲み込まれていく
僕が僕じゃなくなるようで
君の名前を呼んだ

mishiranu basho de hitori kiri
seijaku ni nomikomareteku
boku ga boku ja naku naru you de
kimi no namae o yonda

I’m being swallowed by quietness
Completely alone in a place I don’t know;
And I called out for your name
As if I wasn’t myself anymore

助けてと叫んだ世界は
夢と現実の境界線
美しく残酷な世界は
引き返すことはできない

tasukete to sakenda sekai wa
yume to genjitsu no kyoukaisen
utsukushiku zankokuna sekai wa
hiki kaesu koto wa dekinai

The world who screamed for its salvation
Lies between the boundary of dreams and reality;
I just can’t bring back
This beautiful yet ruthless world…

I was beyond the point of no return.
How did that happen? Too late to turn back now.

ねぇ夢をみる 君と過ごした
あの日々はもう 戻らないんだ
おかしいよね ただの夢だったのに
囚われたのだ

nee yume o miru kimi to sugoshita
ano hibi wa mou modoranainda
okashii yo ne tada no yume datta no ni
torawareta no da

Look, the time I spent with your dreaming self:
Those days won’t return anymore.
Isn’t it strange? Even if it was just a dream
I was captured by it.

美しく残酷な世界の
久遠ノ夢路に帰路はなく
薄れゆく記憶の中には
誰かの面影が

utsukushiku zankokuna sekai no
kuon no yumeji ni kiro wa naku
usure yuku kioku no naka ni wa
dare ka no omokage ga

There’s no way back on the neverending dream path
Of this beautiful yet ruthless world;
But inside my memories growing dimmer
I can feel someone’s trace…

消えないでと願う言葉は
届くこともなく 水面は絶え
ここはそう 通い路の終着
もう帰ることはない
もう会うことはない

kienai de to negau kotoba wa
todoku koto mo naku minamo wa tae
koko wa sou kayoi ji no shuuchaku
mou kaeru koto wa nai
mou au koto wa nai

As my praying words stay undelivered
The water surface calms down to stillness;
Here, I’m sure, is the end of this route
And I can’t go back anymore
And I can’t meet you again anymore.

Notes:

– The song’s title is the same as a previous album by Register 6, with the only difference being that in this song “kuon no yumeji” has a “no” in hiragana (の) on its title while the previous album had a “no” in katakana (ノ) on instead.
– This song is also linked to another song from the album I stated on the previous notes, and I’m talking about 夢の通い路 which I’ve already translated (click on it). The first 3 lines from the sixth stanza of this post’s song is similar to some stanzas on the other song (yume no kayoi-ji), just check them:
> kuon no yumeji, sixth stanza: “nee yume o miru kimi to sugoshita / ano hibi wa mou modoranainda / okashii yo ne tada no yume datta no ni”
> yume no kayoiji, sixth stanza: “nee yume o miru kimi to sugoshita / ano hibi wa mou modoranainda”, and again, on the second stanza “okashii yo ne tada no yume na no ni”.
Again, this song uses “見知らぬ場所で” (mishiranu basho de) which also appears in the other one.
Of course the two songs are linked between each other even because of their original themes. “kuon no yumeji” is an arrange of Yukari‘s theme, Necrofantasia, while “yume no kayoi-ji” is an arrange of Merry The Magician, which is kind of Maribel‘s theme.
Needless to explain how Yukari and Merry are related.
– Second stanza 時間 (jikan) is read as 時 (toki). They both mean “time”.
– Third stanza “sumikomarete(i)ku” is wrote with a “i”, which is not pronounced.

keibaku

Title: 久遠の夢路 (The Neverending Dream Path)
Circle: Register6
Album: 繋縛ノ境界
Vocals: ヨコヤマ (Yokoyama)
Lyrics: ロー (roo)
Arrangement: ロー (roo)
Release Event: Reitaisai 11
Source: ネクロファンタジア (Necrofantasia), Perfect Cherry Blossom, Yukari Yakumo’s Theme

Register6 – 赤い眼のうさぎ

juu
picture by eeyasu

The moment I found back the scans from this album I suddenly felt like translating it.
So, while I stil have some time to post, expect other register6. I guess? I don’t know, actually.
I planned to post another song from this album today, but the scans are way too blurry on that one and it’ll take me a little while longer to make some sense out of them.
So, today’s song is the fourth track from 久遠ノ夢路, 赤い眼のうさぎ (aka Red-eyed Rabbit).
The engRish is strong in this one.
Why didn’t they just check the grammar a little bit more before writing all of this?
Whatever, the song is still good.
By the way, speaking of that album, I like how it has been translated as “Dreaming of Eternity” (I’ve been using it too on my album-related posts in the Credits section), though it’s even more awesome its word-to-word translation: The Neverending Dream-path.
Also, what color comes to your mind when you think about the word “dream”? I mean, “dream” like those you do when you sleep, not meaning “ambitions” or such.
To me, they’re light purple.

Register6 – 赤い眼のうさぎ

肌を刺す氷雨のような 鉛の雨が降る
震える私の叫びは 届くことはない

hada o sasu hisame no you na namari no ame ga furu
furueru watashi no sakebi wa todoku koto wa nai

A skin-piercing hail-like rain of bullets is falling down
And the shouts of my trembling self won’t reach anyone.

焼け爛れた空が落ち
月が屍を照らす

yaketadareta sora ga ochi
tsuki ga kabane o terasu

The burning flaming sky is falling,
And the moon is shining over corpses

誰が血を流す?

ta ga chi o nagasu?

Who has shed blood?

Check out landscape Is this it, I wanted world?
What should I have done?
Tell me why!!

悪戯に命を散らし 勇む間の声
堪らず泣き腫らした眼は 赤色になった
今瞳閉じればそこに 嘆く声響く
救えなかった魂は 安まる事すらない

itazura ni inochi o chirashi isamu toki no koe
tamarazu nakiharashita me wa akairo ni natta
ima hitomi tojireba soko ni nageku koe hibiku
sukuenakatta tamashii wa yasumaru koto sura nai

The lives scattered over a prank, the voices from lively times…
My eyes, without enduring bursting in tears, became red;
And now, if I close my eyes, the laments of the souls I couldn’t save
Are resounding around, as they can’t even rest in peace

I fought, without the help of Someone
I thought there is a lot of hope what lies ahead, but There was nothing

灰は灰に塵は塵に還る
何も遺せはしない

hai wa hai ni chiri wa chiri ni kaeru
nanimo nokose wa shinai

Turning dust into dust, ashes into ashes:
I won’t leave anything behind me

無慈悲な時に晒されて 風化する叫び
涙も声も枯れ果てて 崩れ落ちてゆく
赤い眼が見届けた 哀しみの記憶
過ちはまた繰り返す それだけが怖い

mujihina toki ni sarasarete fuuka suru sakebi
namida mo koe mo karehatete kuzure ochite yuku
akai manako ga mitodoketa kanashimi no kioku
ayamachi wa mata kurikaesu sore dake ga kowai

Exposed to a ruthless world, I scream, wheatered
Crumbling away bit by bit, until my voice and my tears will dry out;
The only thing I fear are the sad memories my red eyes saw for sure
And the fact my mistakes will be repeated again…

Notes:

– I’ve translated “namari no ame” in the first stanza as “a rain of bullets”, where “namari” means “lead”. I think it sounded better, and of course, “a rain of lead” is what it should imply.
– Lyrics in english are most of the time just background choruses
– In the third stanza, 誰 is read as “ta”, and not “dare”, which is its main reading.
– In the fourth stanza, 間 (“aida”, “space” / “time”) is read as 時 (“toki”, “time”)
– In the last stanza, 眼 (“me”, “eye”), is read as “manako”, which is another reading for the same kanji. In the previous stanza, it’s normally read as “me”.

kuon

Title: 赤い眼のうさぎ (akai me no usagi) (Red-eyed Rabbit)
Circle: Register6
Album: 久遠ノ夢路 (kuon no yumeji)
Vocals: mIsAkI and オカヒラ (okahira)
Lyrics: オカヒラ (okahira)
Arrangement: ロー (roo), ARI2
Release Event: Reitaisai 9
Source: 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon (Lunatic Eyes ~ Invisible Full Moon) Imperishable Night, Reisen Udongein Inaba’s Theme

Register6 – 夢の通い路

kayoji
picture by ちーとす

I should thank Alv for sending me tha scans for this album, but I actually had it all along, unnoticed. I felt really, really stupid.
By the way, I must say I really like old-styled Register6, and this may be the album I like the most out of the ones they’ve published by now.
That’s another album that I wish to fully translate, just like I did with lots of Clockwork Tracers‘ ones.
I’ve already translated a song from the same album, as you may already know.
Plus, I want to post as much as possible on this first April week, because starting April the 8th I won’t post for a month (you’ll read everything about this soon).
I love this song, and I really miss the old vocalists from this band.
Even the title is amazing. The lyrics are simple but perfect the way they are. What’s the point of writing impossible lyrics when you need few words to write an amazing song?
Bravo, register6! That’s the type of touhou arrange I want to listen to.
And, for some unknown reasons, hifuu arranges seems to be always better than other arranges. Is it just an impression of mine?
Plus, has this song, perhaps, a sequel? I think it does. Stay… tuned?

Register6 – 夢の通い路

Is my voice reaching you?
Come on! Stay by my side forever…

ねぇ夢をみる君が消えるんだ
それが怖くて寝れないんだ
おかしいよねただの夢なのに
君は笑うだろう隣りで

nee yume o miru kimi ga kierunda
sore ga kowakute nerenainda
okashii yo ne tada no yume na no ni
kimi wa warau darou tonari de

Look, your dreaming self is vanishing
And I, terrified by that, couldn’t sleep;
Isn’t it strange? Even if that’s just a dream
Will you be next to me, smiling?

当たり前の日々を過ごす君の横顔みてた
ありふれてる姿なのに胸騒ぎを感じて怯えていた

atarimae no hibi o sugosu kimi no yokogao miteta
arifureteru sugata na no ni munasawagi o kanjite obieteita

I spent all those usual days looking at your profile
And even though it was an ordinary view, I felt a sense of panic, I was frightened

ねぇ夢をみる見知らぬ場所で
名前呼んでも届かないんだ
おかしいよね一緒にいたのに
君の声さえ 聞こえない

nee yume o miru mishiranu basho de
namae yonde mo todokanainda
okashii yo ne issho ni ita no ni
kimi no koe sae kikoenai

Look, in that unknown place, in a dream,
No matter how much I call for your name, it won’t reach you;
Isn’t it strange? Even though we were together
I can’t hear not even your voice…

Where on earth was I?
I was lonely without you.
Let me hear your voice when you’re there.
Come on!

ねぇ夢をみる君と過ごした
あの日々はもう戻らないんだ
おかしいよね涙が零れる
君の隣にいたいよ

nee yume o miru kimi to sugoshita
ano hibi wa mou modoranainda
okashii yo ne namida ga koboreru
kimi no tonari ni itai yo

Look, the time I spent with your dreaming self:
Those days won’t return anymore.
Isn’t it strange? Tears are overflowing:
I want to be by your side

お願いだよ
Come on!

onegai da yo
Come on!

That’s my only wish
Come on!

kuon

Title: 夢の通い路 (yume no kayoi-ji) (Route of Dreams)
Circle: Register6
Album: 久遠ノ夢路 (kuon no yumeji) (dreaming of eternity)
Vocals: mIsAkI and オカヒラ (okahira)
Lyrics: オカヒラ (okahira)
Arrangement: ロー (roo)
Release Event: Reitaisai 9
Source: 魔術師メリー (Merry The Magician) Ghostly Field Club, Track #6

[REQUEST] Register6 – And the Gods Disappeared

sbkm
picture by mankun

【Requested by B016

Register6 – And the Gods Disappeared

A faith disappeared. god will drown
崩れた信仰のカケラ
I can’t do anything about it.
流れる時間が蝕んでく
儚く

A faith disappeared, god will drown
kuzureta shinkou no kakera
I can’t do anything about it.
negareru jikan ga mushibandeku
hakanaku

A faith disappeared, god will drown
Fragments of a crumbled faith
I can’t do anything about it.
The flowing time is slowly eclipsing
So transient…

忘れ去れた過去 神の意味はありはしない
消える詞薄れゆく色彩は遠く過ぎた景色

wasuresareta kako kami no imi wa ari wa shinai
kieru kotoba usure yuku shikisai wa tooku sugita keshiki

The meaning of God isn’t something that exists on the past I’ve left behind me, forgotten;
Words have vanished on the faraway landscape out of my reach, where colors are growing dimmer…

The night will come. That’s cold night.
消える温度、変わる景色
Maybe it’s time. I was left behind.
意識は暗闇に溶け込む
戻れない

The night will come. That’s cold night.
kieru ondo, kawaru keshiki
Maybe it’s time. I was left behind.
ishiki wa kurayami ni tokekomu
modorenai

The night will come. That’s cold night.
A vanishing warmth, a changing scenery
Maybe it’s time. I was left behind.
My will blends into darkness
Never to come back

嘘を吐き捨ててた 消えていいと 運命だって
隠す想い 脳裏に浮かぶ影も 見えない振りをしてた

uso o haki suteteta kiete ii to sadame datte
kakusu omoi nouri ni ukabu kage mo mienai furi o shiteta

I was spitting out lies, “It’s okay to fade away, it’s my fate” – like that
I was pretending not to see the hidden wishes and the shadows floating in my mind

I knew, I knew, I lied to myself.
I knew, I knew, I can’t lie to my own feelings.

わかっていた

wakatteita

I knew that.

忘れ去られた過去 動き出した今

wasuresareta kako ugoki dashita ima

The past I’ve left behind me is now moving again

I can’t lie to my own feelings

過去の景色 別れをつげ 薄れてゆく 色彩に花束を
幻想 忘れられた世界へ 動き出した刻へ

kako no keshiki wakare o tsuge usurete yuku shikisai ni hanataba o
gensou wasurerareta sekai e ugoki dashita toki e

After the landscape of my past, comes a separation; I’ll offer a bouquet to those fading colors.
Towards an illusion, towards a forgotten world, towards the time which started moving on

I knew, I knew, I lied to myself.
I knew, I knew, I can’t lie to my own feelings.

keibaku

Title: And the Gods Disappeared
Circle: Register6
Album: 繋縛ノ境界 (keibaku no kyoukai) (Border of Restraint)
Vocals: ヨコヤマ (感覚ピエロ)
Lyrics: Low
Arrangement: Low
Release Event: C89
Source: 明日ハレの日、ケの昨日 (Tomorrow Will Be Special; Yesterday Was Not) Mountain of Faith, Extra Stage Theme

[REQUEST] Register6 – 想繋のリベリオン

rg5
picture by iwai ryou

【Requested by B016

Today’s song seems to be an original track from the famous circle Register6, which we know for their touhou arranges.
I’m not a big fan of this circle, I’m rather a big fan of certain songs they made.
If someone made me listen to this song without telling me who’s behind it, I would have never guessed it was something by this circle.
It sounds way too visual-kei-iish for my tastes, but lyrics are fine I guess.
And I’m not even making a comment about that “sadame”, this time.
Is it possible that this song is about Steins;Gate? I mean, “世界線”, “opposing to fates”, “changing world lines”… Mh. Not sure, but that’s what this song made me think about.
Enjoy!

Register6 – 想繋のリベリオン

I grasp at the future but that was too far away.
nevertheless…

縛られた空虚な世界 馬鹿げている
自由は来るのだろうか わからないままで

shibarareta kuukyo na sekai bakagete iru
jiyuu wa kuru no darou ka wakaranai mama de

This tied up empty world is just fooling around
As I’m here, not knowing if freedom will eventually come

I don’t surrender to fate.
I continue to fight a fate.
Put a stop to the negative chain.

狂った世界 囚われた光求め
僕たちの未来を掴み取るんだ
偽りの感情に意味などなくて
少しの勇気でいい 抗うすべを

kurutta sekai torawareta hikari motome
bokutachi no mirai o tsukami torunda
itsuwari no kanjou ni imi nado nakute
sukoshi no yuuki de ii aragau sube o

I’ll seek for the light this mad world has stolen
So we could get our own future back;
There isn’t a thing such as a meaning inside fake emotions
So even a bit of courage is fine, let’s just resist

死んだ感情が映した 理想郷で
未来があるのだろうか わからないままで
求める

shinda kanjou ga utsushita disutopia de
mirai ga aru no darou ka wakaranai mama de
motomeru

As we still don’t know if there lies a future
In the distopia reflected by our dead emotions
We’ll seek for it

戦い抜くことが存在証明
収束する運命(さだめ)に抗っていく
僕たちの未来掴むその日まで
戦い抜くための強い意思を

tatakai nuku koto ga sonzai shoumei
shuusokusuru sadame ni aragatteiku
bokutachi no mirai tsukamu sono hi made
tatakai nuku tame no tsuyoi ishi o

Fighting until the very end is a proof of existence,
We’ll rebel against our destiny until it’ll be back to normal
Until the day we’ll seize our own future
We’ll show our strong resolution of fighting to the end

世界線の先にある未来には
無限の可能性が待っているだろう
理不尽な運命(さだめ)などは変えてやる
無慈悲な世界に終止符を

sekaisen no saki ni aru mirai ni wa
mugen no kanousei ga matteiru darou
rifujin’na sadame nado wa kaete yaru
mujihina sekai ni shuushifu o

In the future just before our world line
Should be waiting endless possibilities;
We’ll change those things such as irrational destinies
And put an end to this ruthless world!

逃げるなんてありえない
立ち向かっていくんだ
僕たちの未来掴むその日まで
失敗は許されない わかってる
戦い抜くための強い意思を
いまここに

nigeru nante arienai
tachi mukatte ikunda
bokutachi no mirai tsukamu sono hi made
shippai wa yurusarenai wakatteru
tatakai nuku tame no tsuyoi ishi o
ima koko ni

Running away isn’t an option,
We’ll fight against it!
We know that until the day we’ll seize our own future
Failure isn’t something we could forgive,
So we’ll show our strong resolution of fighting to the end
Here and now!

Notes:

– 理想郷 in the fifth stanza is read as “ディストピア (distopia)”, while it should be read as “risoukyou”. Fun thing is that “risoukyou” means “utopia”, which is the exact opposite thing.
– 求める in the fifth stanza isn’t featured in the lyrics’ booklet. I’ve added it anyways, because it can clearly be heard in the song.

keibaku

Title: 想繋のリベリオン (soukei no riberion) (Illusionary Bound Rebellion)
Circle: Register6
Album: 繋縛ノ境界 (keibaku no kyoukai) (Border of Restraint)
Vocals: Kei(DHS)
Lyrics: Low
Arrangement: Low
Release Event: C89
Source: Original

[REQUEST] ModsCrisis∞ × Register6 – ブレイズ・アップ・ソング

sonanoka

【Requested by Usami

So, this is from New Age Swager, right? I knew this song before, and I like that album.
Wow, it kind of reminds me exactly one year ago, when I started giving a sh*t to this wordpress again.
That was one of the first album I listened to after my “away from touhou arranges” period.
Yeah, I’m not a arrange-listener as I was before.
But I love getting to know to more songs and translate them.
This one is a double vocal song (clear and scream), and the screaming part is marked with these【brackets】, although sometimes they’re both for clean and screams.

Register6 – ブレイズ・アップ・ソング

Drink, dance, craze, make noise inside of a flame

さぁ踊りましょ今宵は 諸手挙げて輪になって
朝が来るのも忘れて 踊り明かそう

saa odorimasho koyoi wa morote agete wa ni natte
asa ga kuru no mo wasurete odori akasou

Come on, let’s dance to this night that will wholeheartedly loop all over!
Let’s dance all night long to the point we’ll even forget morning will come!

【さぁ踊りましょ今宵は】 炎 囲み声上げて
妖しい気配もほっといて 踊り明かそう

[saa odorimasho koyoi wa] honoo kakomi koe agete
hayashii kehai mo hottoite odori akasou

[Come on, let’s dance to this night] rise your voice sorrounded by flames!
Leave aside any suspicious presence and let’s dance ’till dawn!

空を見上げれば満月がみてた
月明かりの下 我を忘れてく

sora o miagereba mangetsu ga miteta
tsuki akari no shita ware o wasureteku

Pointing your eyes to the sky, you were looking at the Full Moon
And under the moonlight, you’ll forget about me

吼え猛る炎が【紅き光が】
火の粉を上げる【空を照らした】
魂は紅く【想いは集い】
【膨らむ鬼灯】

hoe takeru honoo ga [akaki hikari ga]
hinoko o ageru [sora o terashita]
tamashii wa akaku [omoi wa tsudoi]
[fukuramu hoozuki]

The raging roaring flames [this red light]
Are lifting up sparks [is irradiating the sky]
My soul is red [my thoughts are collected]
[As a ripe ground cherry]

Drink, dance, craze, make noise inside of a flame
Even if the heart is filled
and it is addicted to a dream,
it is still insufficient sway a hot beat
and fly up to empty
Like the heart of
which burns vigorously crimson

揺らぐ篝火 は 人の心映す
朱に染まる頬が 熱を帯びてゆく

yuragu kagaribi wa hito no kokoro utsusu
shu ni somaru hoho ga netsu o obite yuku

The swaying campfire reflects people’s hearts
Those cheeks painted in vermillion are tinged with heat!

今心の器が【炎を灯して】
満たされてゆく【湧き上がってゆく】
溺れそうなほど【蒸発するほど】
【鼓動が震える】

ima kokoro no utsuwa ga [honoo o tomoshite]
mitasarete yuku [wakiagatte yuku]
oboresouna hodo [jouhatsusuru hodo]
[kodou ga fueru]

Now my heart’s container [A flame has been lit]
Is getting filled [And finally grew hot]
To the point I feel like drowning [To the point it almost evaporates]
[My heartbeat is shaking]

いざ上昇気流に【高く高くまで】
身を任せてゆけ【昇ってゆけるはず】
魂は紅く【思いは集い】
【膨らむ鬼灯】

iza joushou kiryuu ni [takaku takaku made]
mi o makasete yuke [nobotte yukeru hazu]
tamashii wa akaku [omoi wa tsudoi]
[fukuramu hoozuki]

Now, entrust your body [Higher and higher]
To the ascending tunnel of air [It should be able to rise]
Your soul is as red [your thoughts are collected]
[As a ripe ground cherry]

Notes:

– First stanza: 輪 (wa) means “wheel”, “circle”, I’m guessing it’s refering to the circle’s structure, something that loops over itself. Endlessly repeating. That’s why I translated it as “looping all over”.
– Of course the “ground cherry” line is based off Rumia’s theme’s title.
– Third to last stanza: 心 a word that can mean lots of things. Usually “heart”, but in a very wide range. It could also mean “spirit” or “will”, so read it as you like it!

cover

Title: ブレイズ・アップ・ソング (blaze up song)
Circle: ModsCrisis∞
Album: New Age Swager
Vocals: 提灯, 尚江 (Naoe)
Lyrics: ARI2, オカヒラ (Okahira)
Arrangement: ARI2
Release Event: C86
Source: ほおずきみたいに紅い魂 (A Soul as Red as a Ground Cherry) – Embodiment of Scarlet Devil, Rumia’s Theme

Register6 – ずっと

zutto2

First of all, thanks to Violet for sending me a picture of this song’s scans from the booklet.
Last track from 久遠ノ夢路 by Register6, ずっと, an original song based on Maribel Hearn and Renko Usami, characters from Touhou Project (not an arrange of an actual theme, though)
And my favourite track from the whole album. And probably one of my favourite song from this circle.
I like to think the male voice as Renko and the female one as Mary (Maryrenko is love, Maryrenko is life), even though the lyrics are not always separated between male and female vocalist.
I really love this song and its lyrics, hope you’ll enjoy them as well!

Register6 – ずっと

君と探しにゆこう手を取って踏み出すよ

kimi to sagashi ni yukou te o totte fumidasu yo

I’m going to search for it with you; holding our hands, we step forward!

ある日差しの強い日にいつものふたり
向かいの君は立ち上がり驚く私に言った

aru hizashi no tsuyoi hi ni itsumo no futari
mukai no kimi wa tachiagari odoroku watashi ni itta

We were like always, on that day when sunlight was strong
From the other side, you stood up and told me with surprise

“星空を見にゆこう不思議が待ってるから!”
くしゃくしゃに綻んだ笑顔で手を取ったね

“hoshizora o mi ni yukou fushigi ga matteru kara!”
kushakusha ni hokoronda egao de te o totta ne

“Let’s go watch the starry sky, because wonders are waiting!”
You took my hand with that crumpled open smile of yours, remember?

待ち合わせの午前二時わたしはひどり
言い出した君は相変わらず遅刻をする
悪びれる素振りもない君に溜息
私は無防備な君の頬をつねる

machiawase no gozen niji watashi wa hidori
iidashita kimi wa aikawarazu chikoku o suru
warubireru soburi mo nai kimi ni tameiki
watashi wa muboubina kimi no hoo o tsuneru

Our meeting place, at 2 P.M., a fixed date
You tried to break the ice, being late as always
I sigh to your manner, feeling not even an inch of shame
And so, I pinch your cheek as you were defenseless

回る回る木馬の様に
廻り廻る景色をふたりで見ていたい

mawaru mawaru mokuba no you ni
meguri meguru keshiki o futari de miteitai

Spinning and spinning around, like a merry-go-round
How I wish to be watching this spinning landscape with you…

たとえいつか離れ離れに
なると知っていようと

tatoe itsuka hanarebanare ni
naru to shitteiyou to

Even if we know that someday
We’ll get separated…

君と探しにゆこう不思議が待ってるから
色褪せることのない思い出を刻んでく

kimi to sagashi ni yukou fushigi ga matteru kara
iroaseru koto no nai omoide o kizandeku

I’m going to search for it with you, because wonders are waiting!
I’m carving memories of things whose color will never fade…

ずっとずっとずっと二人で
ずっとずっとずっとこのまま

zutto zutto zutto futari de
zutto zutto zutto kono mama

always, always, always, me and you
always, always, always, just like this

ずっと・・・

zutto…

forever…

Notes:

– On the booklet, I couldn’t really read (or could really hear) whether it was ひとり (hitori) or ひどり (hidori). They both made sense, one being “alone” (waiting for the partner to come to the meeting place?) and the other being “fixed date” (which I believe made more sense than “alone”). I choosed the second because of its meaning and because I kept hearing hiDOri more than hiTOri.
– “You took my hand with that crumpled open smile, remember?” there’s no “remember”, but that “ne” at the end of the sentence is usually attached to sentences in order to have a function such as rhetorical question. So, I though “remember?” was good enough to fit in the translation.
– 木馬 (mokuba) translates as “wooden horse”, but it’s not clear if it’s talking about a merry go round or something else. Being the merry-go-round printed behind the lyrics’ page on the booklet, I think it made more sense to place “merry-go-round” instead of a vague “wooden horse”
– I couldn’t choose between translating “zutto” as “always” and “forever”, so I decided to use both.
– Also, The last stanza is repeated more than one time, and I added another stanza with the last “zutto” which is not included in the booklet. Because I felt like doing so.

kuon

Title: ずっと (always / all the way)
Circle: Register6
Album: 久遠ノ夢路 (kuon no yumeji) (dreaming of eternity)
Vocals: mIsAkI and オカヒラ (okahira)
Lyrics: オカヒラ (okahira)
Arrangement: ロー (roo)
Release Event: Reitaisai 9
Source: Original track, based on the Sealing Club (Touhou)