picture by hekoningyou (waraningyou)
【Requested by B016】
あんたはなんにもしらない
なんにもなんにもしらない
anta wa nannimo shiranai
nannimo nannimo shiranai
You don’t know anything
You know nothing, nothing I say
世界をどれほど知っているのか考えてみても
sekai o dore hodo shitteiru no ka kangaete mite mo
Even if you try to think about how much you know about this world
けして及びもつかない
てんでおはなしにもならない
keshite oyobi mo tsukanai
ten de ohanashi ni mo naranai
It’s something you’ll never grasp
There’s not a chance in heavens you will
人に混じって生きるモノの数多ささえも
hito ni majitte ikiru mono no kazuoosa sae mo
And neither those multitudes living among humans will
それでも誰かと
ともに生きることなどない
孤高にして孤独
それが誇らしき在り方
soredemo dareka to
tomo ni ikiru koto nado nai
kokou ni shite kodoku
sore ga hokorashiki arikata
Yet still you haven’t lived
Together with someone else at all
By your proudly indipendent loneliness
That’s such a haughty way to be
だのに
どいつもこいつも全部目障りなのよ すごく!
そんな眼をしながらこっちを見ないでよ
da no ni
doitsu mo koitsu mo zenbu mezawari na no yo sugoku!
sonna me o shinagara kocchi o minaide yo
Yet still
Everybody is just an eyesore, for real!
Don’t just stare this way with that kind of look
痺れるような視線を浴びるたび
ああ!この疵の痛み『体中』を
shibireru you na shisen o abiru tabi
aa! kono kizu no itami kubi kara shita o
Each time I’m soaked in this seemingly trembling gaze
Ahh! I can feel the pain of this wound all the way down my neck
ぐるぐるぐるぐるまわっていく。
guruguruguruguru mawatteiku.
Spinning round and round and round in circles.
どいつもこいつもだらしない
とにかくみんなふがいない
doitsu mo koitsu mo dara shinai
tonikaku minna fugainai
Everyone’s too careless
In any case, everyone’s worthless
お祭りごとに現を抜かす愚昧愚民どもは
omatsuri goto ni utsutsu o nukasu gumai gumin domo wa
All these absurdly ignorant people straying away from reality on each occasion
大きなものがみえてない
大事なことをわかってない
ookina mono ga mietenai
daiji na koto o wakatte nai
Aren’t looking at the big things
And can’t understand what’s important
あんたたちの隣人をこそ恐れるべきだと
antatachi no rinjin o koso osoreru beki da to
You all should be afraid of those next to you as they told you
外套に隠してる
この恐怖の全て
知って恐れをなせと
睨みを利かせているのに
manto ni kakushiteru
kono kyoufu no subete
shitte osore o nase to
nirami o kikaseteiru no ni
All this fear
I’m hiding beneath my mantle –
I know, I’m afraid it’s there
Even though I’m displaying my glare
だのに
どいつもこいつも全部鈍感なのよ すごく!
そんな眼の色で遠巻きに見ているだけ
da no ni
doitsu mo koitsu mo zenbu donkan na no yo sugoku!
sonna me no iro de toomaki ni miteiru dake
Yet still
Everybody is just so dull, for real!
They’re just staring at me from a distance with their colored eyes
それでもなぜかその眼を意識するたび
ああ!何かを期待させるような予感
soredemo naze ka sono me o ishikisuru tabi
aa! nanika o kitai saseru you na yokan
And yet, for some reason, each time I become aware of those eyes
Aah! I feel like a premonition of expectation for something…
うずうずうずうずうずいていく。
uzuuzuuzuuzuuzuiteiku.
Growing impatient more and more and more and more.
柳の下で 独り佇むの
増長するものども 群衆の中で
yanagi no shita de hitori tatazumu no
zouchou suru mono domo gunshuu no naka de
I’m standing still, alone under the willows
In the midst of crowds of arrogants
外套の下に 隠されたものが
なんなのか誰も 知ろうとしないまま
manto no shita ni kakusareta mono ga
nanna no ka daremo shirou to shinai mama
And still, no one is trying to figure out
Nothing that’s hidden beneath my mantle
きっとどこかしらで
求めているのか
大胆さと踏み込む契機
ひっかかりながらもこの場所でずっと
kitto doko kashira de
motometeiru no ka
daitansa to fumi komu keiki
hikkakari nagara mo kono basho de zutto
I’m sure that somewhere
I’m seeking for it
For a chance to step into it, audaciously,
In this place, all the way, while making connections
だ・の・に!
どいつもこいつも全部意気地なしなのよ すごく!
この私にもうここまでさせておいて
da・no・ni!
doitsu mo koitsu mo zenbu ikuji nashi na no yo sugoku!
kono watashi ni mou koko made sasete oite
And ・ Yet ・ Still!
Everybody is just so spineless, for real!
They just made me the way I’ve become to this point
外套の下の疵の疼きが止められないまま
恐怖と自尊心の狭間で
ぐらぐらぐらぐらぐらぐらぐらぐら揺れている
manto no shita no kizu no uzuki ga tomerarenai mama
kyoufu to puraido no hazama de
guraguraguraguraguraguraguragura yureteiru
As the ache from the wound under my mantle won’t stop,
In the threshold between fear and pride
Everything sways, shaking and shaking, so unsteady
~
Notes:
– Seventh stanza: 体中 (karadajuu, “the whole body”) is read as “kubi kara shita” (首から下), meaning “down from my neck”. The meaning is the same, I guess.
– 外套 “gantou” (“mantle”) is read as “manto” (マント “mantle”) each time it appears on this song.
– Last stanza: not sure about 自尊心 (“jisonshin”) reading, but I think it says “puraido” (プライド, “pride” in english), which is also close to the japanese word.
~
• Title: 疵とマントと〇〇心 (Wound, Cloak and 〇〇-hearted)
• Circle: 凋叶棕 (Diao Ye Zong)
• Album: 随 (manima) (Compliance)
• Vocals: めらみぽっぷ (Meramipop)
• Lyrics: RD-Sounds
• Arrangement: RD-Sounds
• Release Event: Reitaisai 14
• Source: 柳の下のデュラハン (Dullahan Under the Willows) Double Dealing Character, Sekibanki’s Theme