[REQUEST] Ayaka – たしかなこと ~【艦これ】時雨ノナミダ

hibinonaka

【Requested by Dolce

I know I’m inactive and can’t do shit about it, but I really hate myself for having this translation delayed. It’s absolutely beautiful.
So, basically this is a song that’s completely unrelated to Kancolle, Touhou, Anime or stuff like that.
The one who requested me this song linked me a video where it was featured in a Kancolle PV, so I’ll leave a link to that Kancolle PV (which is pretty good btw), but keep in mind that this song is completely unrelated to it (thus the original pic)
It seems that when a song comes to themes such as distance, recollection of precious memories, nostalgia and such, japanese lyricists are unmatched.
This song was really like a bullet which mercilessly striked the forehead of my feelings.
The metaphor is lame as hell, but that’s really a strong-impact emotional song, and probably one of the best request I’ve ever got.
I wish songs like this one will keep being produced.
Enough of this. You got the picture.
(Watch the Kancolle MV here: 【艦これ】時雨ノナミダ)

絢香 (Ayaka) – たしかなこと

雨上がりの空を見ていた 通り過ぎてゆく人の中で
哀しみは絶えないから 小さな幸せに 気づかないんだろ

ameagari no sora o miteita toorisugite yuku hito no naka de
kanashimi wa taenai kara chiisana shiawase ni kidzukanaindaro

I was looking at the sky right after the rain, between the people coming and going;
And because the sadness won’t cease to exist, I’m sure I won’t notice a little happiness

時を越えて君を愛せるか ほんとうに君を守れるか
空を見て考えてた 君のために 今何ができるか

toki o koete kimi o aiseru ka hontou ni kimi o mamoreru ka
sora o mite kangaeteta kimi no tame ni ima nani ga dekiru ka

As the time passes by, will I be able to love you? Can I really protect you?
What can I do for your sake right now? That’s what I though, looking up the sky.

忘れないで どんな時も きっとそばにいるから
そのために僕らは この場所で
同じ風に吹かれて 同じ時を生きてるんだ

wasurenai de donna toki mo kitto soba ni iru kara
sono tame ni bokura wa kono basho de
onaji kaze ni fukarete onaji toki o ikiterunda

Don’t forget about me, because anytime I’ll be by our side;
And for that sole purpose, we’re in this place,
Feeling the same breeze, living in the same era…

自分のこと大切にして 誰かのこと そっと想うみたいに
切ないとき ひとりでいないで 遠く遠く離れていかないで

jibun no koto taisetsu ni shite dareka no koto sotto omou mitai ni
setsunai toki hitori de inaide tooku tooku hanarete ikanaide

Take care of yourself as if you were thinking about caring for someone else,
And when you’re in pain, don’t be alone, you don’t have to be far away from others…

疑うより信じていたい たとえ心の傷は消えなくても
なくしたもの探しにいこう いつか いつの日か見つかるはず

utagau yori shinjiteitai tatoe kokoro no kizu wa kienakute mo
nakushita mono sagashi ni ikou itsuka itsu no hi ka mitsukaru hazu

I want to believe in you rather than getting suspicious; And even if the wound in my heart won’t heal,
I’ll search for what I’ve lost: Sooner or later, one day I should be able to find it.

いちばん大切なことは 特別なことではなく
ありふれた日々の中で 君を
今の気持ちのまゝで 見つめていること

ichiban taisetsuna koto wa tokubetsu na koto de wa naku
arifureta hibi no naka de kimi o
ima no kimochi no mama de mitsumeteiru koto

The most important thing it’s not something special;
It’s looking at the you of those normal days
With the feelings I’m holding right now.

君にまだ 言葉にして 伝えてないことがあるんだ
それは ずっと出合った日から 君を愛しているということ

kimi ni mada kotoba ni shite tsutaetenai koto ga arunda
sore wa zutto deatta hi kara kimi o aishiteiru to iu koto

There still is a thing that I can’t say to you with simple words:
That’s the fact that I’ve loved you since the day I’ve met you.

君は空を見てるか 風の音を聞いてるか
もう二度とこゝへは戻れない
でもそれを哀しいと 決して思わないで

kimi wa sora o miteru ka kaze no oto o kiiteru ka
mou nido to koko e wa modorenai
demo sore o kanashii to kesshite omowanaide

Are you looking up the sky? Are you listening to the sound of the wind?
I know you won’t come back here again,
But that’s so painful I don’t want to think about it.

いちばん大切なことは 特別なことではなく
ありふれた日々の中で 君を
今の気持ちのまゝで 見つめていること

ichiban taisetsuna koto wa tokubetsu na koto de wa naku
arifureta hibi no naka de kimi o
ima no kimochi no mama de mitsumeteiru koto

The most important thing it’s not something special;
It’s looking at the you of those normal days
With the feelings I’m holding right now.

忘れないで どんな時も きっとそばにいるから
そのために僕らは この場所で
同じ風に吹かれて 同じ時を生きてるんだ

wasurenaide donna toki mo kitto soba ni iru kara
sono tame ni bokura wa kono basho de
onaji kaze ni fukarete onaji toki o ikiterunda

Don’t forget about me, because anytime I’ll be by our side;
And for that sole purpose, we’re in this place,
Feeling the same breeze, living in the same era…

どんな時も きっとそばにいるから

donna toki mo kitto soba ni iru kara

Because no matter when, I’ll always be by your side…

ayaka

Title: たしかなこと (tashikana koto) (What is certain)
Circle: —
Album: 遊音倶楽部 ~1st grade~
Vocals: Ayaka
Lyrics: 小田和正 (Oda Kazumasa)
Arrangement: 小田和正 (Oda Kazumasa)
Release Date: 09/04/2013
Source: Original

【少女病】ビートまりお、ゴム、めらみぽっぷ、野宮あゆみ – Heroes!!

kuusourpg

ビートまりお、ゴム、めらみぽっぷ、野宮あゆみ – Heroes!

いざ行こう まだ見ぬ未知の世界へ
僕らがここから切り拓く
逃れることなく 運命抱いて
眩ゆい光へ走り出そう!

iza yukou mada minu michi no sekai e
bokura ga koko kara kiri hiraku
nogareru koto naku sadame idaite
mabayui hikari e hashiri dasou!

We’ll go at once towards an unknown, yet to see world,
And from here, we’ll cut through it!
Embracing our destiny, we won’t run away;
So, let’s start running towards that dazzling light!

理想と 夢を描いて
希望の 刃解き放て!

risou to yume o egaite
kibou no yaiba tokihanate!

Tracing out ideals and dreams,
We’ll draw our blade of hope!

今 紅く滾る 胸に宿る記憶
さあ恐れるな 揺らぐな 立ち向かえ!
Heroes 翼のない 僕らだけど明日へ
必ず飛べる 空想なんかじゃない 行け Go to the Top!!

ima akaku tagiru mune ni yadoru kioku
saa osoreru na yuraguna tachi mukae!
heroes tsubasa no nai bokura dake do asu e
kanarazu toberu kuusou nanka ja nai yuke go to the top!!

Our memories inside our heart are now boiling in crimson;
Come on, don’t be afraid, don’t tremble: fight against them!
Heroes, we don’t have wings, but we’ll surely fly
Towards the future, and that’s not a fantasy: Let’s go! Go to the Top!!

苦しい時でも 傍にはいつも
仲間が笑っていてくれた
一人じゃ叶わぬ 冒険だけど
不安はないから歩き出そう!

kurushii toki demo soba ni wa itsumo
nakama ga waratteitekureta
hitori ja kanawanu bouken dakedo
fuan wa nai kara arukidasou!

Even in painful moments, by my side
My comrades are always there, smiling;
That’s an adventure that I can’t let happen by myself,
But there’s no need to be nervous, so we’ll go forth!

歪んだ 世界に向かって
願いの 魔法振りかざす!

yuganda sekai ni mukatte
negai no mahou furikazasu!

We’ll face the crooked world,
Brandishing our magic of hope!

今 蒼く燃える 胸を焦がす記憶
もう振り向くな 迷うな 剣をとれ!
Heroes 力尽きて 倒れるまで永遠に
戦い抜くと 誓った夜明け前 さあキメよう!

ima aoku moeru mune o kogasu kioku
mou furimukuna mayouna ken o tore!
heroes chikara tsukite taoreru made touwa ni
tatakai nuku to chikatta yoake mae saa kime you!

Our memories blazing inside our heart are now burning in a blue flame;
Don’t turn around anymore, Do not hesitate: Grasp your sword!
Heroes, until our strenght runs out and we’ll fall, we’ll fight
Eternally, as we promised before dawn; Come on, be strong!

馬鹿げた空想と 笑うのなら笑えばいい
この声この熱を 世界の果てまで 必ず 届ける!

bakageta kuusou to warau no nara waraeba ii
kono koe kono netsu o sekai no hate made kanarazu todokeru!

If you want to laugh to this absurd fantasy, just do it:
I’ll surely deliver this voice, this heat to the edge of the world!

嗚呼 紅く滾る 胸に宿る記憶
さあ恐れるな 揺らぐな 立ち向かえ!
Heroes 翼のない 僕らだけど明日へ
必ず飛べる 空想なんかじゃない 行け! 叫べ!!!

aa akaku tagiru mune ni yadoru kioku
saa osoreru na yuraguna tachi mukae!
heroes chikara no nai bokura dakedo asu e
kanarazu toberu kuusou nanka ja nai yuke! sakebe!!!

Aah, our memories inside our heart are now boiling in crimson;
Come on, don’t be afraid, don’t tremble: fight against them!
Heroes, we don’t have wings, but we’ll surely fly
Towards the future, and that’s not a fantasy: Let’s go! Scream it!!

Notes:

– 明日へ (asu e) means “towards tomorrow”. The word “asu” is always used to express the future, so I found more fitting to add “towards the future” rather than “towards tomorrow”.
– キメ (kime) means “to have a posed look”. I found “be strong” more fitting.

kuso

Title: Heroes !
Circle: 少女病 (shoujo byou)
Album: 空想RPG! (kuusou RPG) (fantasy RPG)
Vocals: ビートまりお、ゴム、めらみぽっぷ、野宮あゆみ (beat Mario, Gomu, Meramipop, Ayumi Nomiya)
Lyrics: 少女病 (shoujo byou)
Arrangement: 橋本鏡也 (Hashimoto Kyouya)
Release Date: 08/15/2009
Source: Original

[REQUEST] オレオレウサギ – Black Page ~盲目の文学少女~

blackpage

【Requested by yAMAiNOS

オレオレウサギ – Black Page ~盲目の文学少女~

闇の中差す傘
赤い雨弾く音がノイズと化して
いつまで経っても進まない栞
そっと撫でては涙をこぼす

yami no naka sasu kasa
akai ame hajiku oto ga noizu to kashite
itsumade tattemo susumanai shiori
sotto nadete wa namida o kobosu

An umbrella raised into the darkness,
The sound of the falling red rain turns into a noise;
A bookmark which for how many times I pass, I can’t get trough,
What caress me gently, are my own flowing tears

瞳閉じれば 色鮮やかな
世界に包まれて夢を見れる
黒いページの 黒い文字列さえも
二度と見たくないわ

hitomi tojireba iro azayakana
sekai ni tsutsumarete yume o mireru
kuroi peeji no kuroi mojiretsu sae mo
nido to mitakunai wa

If I’d close my eyes, I would be able to dream
A world where I’m wrapped in vivid colors;
Those black pages and even those black characters…
…I don’t want to see them one more time.

眩しい闇に目が眩み
うたかたに手を伸ばす
叫んだ旋律はバラバラに散る
彷徨えない迷子

mabushii yami ni me ga kurami
utakata ni te o nobasu
sakenda senritsu wa barabara ni chiru
samayoenai maigo

Inside the dazzling darkness, my sight gets lost;
I reach out my hand towards the ephemeral
The screamed melody falls as it scatters all over:
I’m a non-wandering stray child.

文字 言葉 気休めの理屈
そんなもの全部煩わしいの
頭が割れそう

moji kotoba kiyasume no rikutsu
sonna mono zenbu wazurawashii no
atama ga waresou

The reason of letters, words or consolations…
Those things are so complicated and annoying…
I feel like my head’s splitting in half…

夜になる度に 私を呼ぶは
空想で紡ぐ 幻想のページ
私を起して…

yoru ni naru tabi ni watashi o yobu wa
kuusou de tsumugu gensou no peeji
watashi o okoshite…

When night falls, what I’m yelling
Is something wrapped in fantasy, an imaginary page
Wake me up…

鈍色の空
空五倍子の風
赤いシャングリラ
黒いパラダイム
夢じゃないから 自ら望まなければ
目覚めることはない

nibiiro no sora
utsubushi no kaze
akai shangurira
kuroi paradaimu
yume ja nai kara mizukara nozomanakereba
mezameru koto wa nai

A dark grey sky,
A lowering wind,
A red Shangri-La,
A black paradigm,
I have to pray by myself, not being all of this a dream:
I can’t wake up.

もし空が晴れたなら
綺麗な花を咲かせたい
もしそこに誰かがいるなら教えて
わたしはなにをみているのかな

moshi sora ga haretanara
kireina hana o sakasetai
moshi soko ni dareka ga iru nara oshiete
watashi wa nani o miteiru no kana

If the sky would clear up
I want to let bloom beautiful flowers;
If there was someone out there, please, let me know
Just what am I looking at right now.

文字にできない言葉が欲しいの
声を殺して叫ぶ
瞼の裏で弾けるシナリオ
白い花が咲いた

moji ni dekinai kotoba ga hoshii no
koe o koroshite sakebu
mabuta no ura de hajikeru shinario
shiroi hana ga saita

I want words that can’t be wrote down
And scream until my voice dies
In the scenario that opens behind my eyelids
Lies a bloomed white flower

眩しい闇に目を細め
栞の在り処を探す ah
積もったノイズを払い除けたら
傘を閉じて
“そのページ”をめくる

mabushii yami ni me o hosome
shiori no arika o sagasu ah
tsumotta noizu o harainoketara
kasa o tojite
“sono peeji” o mekuru

In the dazzling darkness, I open my eyes slighty
As I search for the location of the bookmark… ah
The piled up noise has been brushed away
So I close my umbrella
And tear off “that page”.

Notes:

– Thanks to Violet for finding me the lyrics for this song!
– そんなもの全部煩わしいの (sonna mono zenbu wazurawashii no) I’ve translated this as “Those things are so complicated and annoying”. Actually, 煩わしい itself means “annoying” OR “complicated”, but finding them both very fitting, I prefered to leave both its meanings. Just read them both or the one you like the most!
– 空五倍子 is read at “utsubushi”, meaning “low”. Thanks again to Violet for pinpointing that out before I could work on the translation!
– 赤いシャングリラ (akai Shangri-La) Shangri-La is the name of the fictional perfect city from the early 90’s novel Lost Horizon, later also become a common name to express the concept of “utopy”.
– 文字にできない言葉が欲しいの (moji ni dekinai kotoba ga hoshii no) “I want words that can’t be wrote down” sounds kinda nonsensical in english, but the word “moji” which I translated with “words” (because it makes a lot more sense in english) actually stands for “character”, though implying kanjis rather than actual words. That’s why it makes a lot more sense in japanese rather than english. Keep in mind that “moji” is more “kanji” than “word”, and everything will make more sense… hopefully.

restrainrefrain

Title: Black Page ~盲目の文学少女~ (moumoku no bungaku shoujo – the blind literature girl)
Circle: オレオレウサギ (oreoreusagi)
Album: Restrain This Refrain
Vocals: 朱色 (shuiro)
Lyrics: ぎゃぷいち (gyapuichi)
Arrangement: ぎゃぷいち (gyapuichi)
Release Event: M3-29
Source: Original