[REQUEST] Minstrel – その影法師、幼さを残して

tenshi

【Requested by Helly

I really love Flawless Clothing of the Celestials, it’s one heck of an epic theme.
Sadly, at least to me, this song can’t convey half of the half of the half of the half of the half of its epicness.
[2017 edit: lol what an asshole]

Minstrel – その影法師、幼さを残して

天つ風に揺られて
詠い踊る 思い出に
彩なす花 さ揺らぎ
一片舞い落ちる

amatsu kaze ni yurarete
utai odoru omoide ni
ayanasu hana sa yuragi
hito-kata mai ochiru

Swayed around by a heavenly wind
In my memories singing and dancing
A colorful flower is swinging
Making a petal dance as it falls down

明かり瞬きて 滲み掠れてく
募る緋色の思い 遠く 遥か 彼方
胸を刺す残光は 宵闇に融け
永久の孤独の中で 望む 心 閉じて

akari mabatakite nijimi kasureteku
tsunoru hiiro no omoi tooku haruka kanata
mune o sasu zankou wa yoiyami ni toke
towa no kodoku no naka de nozomu kokoro tojite

A flickering light faintly oozes in
My memories painted in scarlet, distant, far away, your direction
The afterglow which pierced my heart is melting in the dusk
In the midst of the unchanging loneliness, I seal away my wishing heart

深紅の空を見上げ
畳なわる心別つ
薄紅色の頬に
一滴伝う

shinku no sora o miage
tatanawaru kokoro wakatsu
usu-beni’iro no hoho ni
hito-shizuku tsutau

Gazing the deep crimson sky
My firm heart falls to pieces
In my pale red cheeks
A single tear is dripping

天つ風に揺られて
詠い踊る 思い出に
悠久を求めて
滔々と流る

amatsu kaze ni yurarete
utai odoru omoide ni
yuukyuu o motomete
toutou to nagaru

Swayed around by a heavenly wind
My memories are singing and dancing
Longing for the eternity
Flowing without an end

響く静寂の果て 枯れた緋き夢
渇く心の中で 霞む ひとみ 閉じて

hibiku seijaku no hate kareta akaki yume
kawaku kokoro no naka de kasumu hitomi tojite

To the end of this echoing weakness lies a red withered dream
Inside my dried heart, I close my hazy eyes

影法師を見つめ
地に伏して心に触れる
鴇色の記憶を
一欠片合す

kageboushi o mitsume
chi ni fushita kokoro ni fureru
toki’iro no kioku o
hitokakera awasu

I gaze into a silhouette
Touched by its heart down on the earth
This pink-shaded memory I had
Seem to be the missing piece

天つ風に揺られて
詠い踊る 思い出に
胸に抱く無明を
浅葱に染め往く

amatsu kaze ni yurarete
utai odoru omoide ni
mune ni daku mumyou o
asagi ni some yuku

Swayed around by a heavenly wind
In my memories singing and dancing
The Avidya I’m holding firmly
Is growing radiant in a light yellow

遥か天を仰ぎ
詠え 地を揺らして
往く先に約束を
夢に想い続け

haruka ten o aogi
utae chi o yurashite
yuku saki ni yakusoku o
yume ni omoitsudzuke

Gaze the far away heaven
And sing, make the earth shake!
Before I go, make a promise to me:
Keep remembering me in your dreams

Notes:

– I’ve listened to it several times, but I can’t clearly understand how the singer reads 一片 in the first stanza. It’s usually read as “ippen”, but she clearly doesn’t say that. She surely pronounces 一 as “hito” (which is ok), but I can’t understand how she reads “片”, whose only readings I know are compounds such as -hen or -ra and “kata” being its kun’yomi, but I keep hearing something such as “hiraga”… don’t know. Don’t trust my trascription for this word, it’s 100% wrong.
– I had to use several other words instead of their true meaning (such as “tear” for “shizuku”) because the translation I’ve made with the other words kinda sucked.
– lots of sentences are, thus, not the real translation, but more the “translation of what it means”. Because, seriously, some parts where I kept the original terms seemed so stupid I didn’t want them to feature in the translation. I tried my best.
– 無明 (mumyou). “Avidya”. Is that a flower? A tree? I seriously have no idea. (It could imply the idea of “ignorance”, from the sanskrit term avidyā, which implies the real buddhist embodiment of ignorance. In this song, it’s refered to like a flower, sort of).

minstreas

Title: その影法師、幼さを残して (That silhouette left my childishness behind)
Circle: Minstrel
Album: 夜伽話の神隠し (A Spiriting Away in the Night’s Fairy Tales)
Vocals: LIQU@。
Lyrics: yuta
Arrangement: yuta
Release Event: C80
Source: 天衣無縫 (Flawless Clothing of the Celestials) – Scarlet Weather Rhapsody, Final pre-battle Theme

[REQUEST] Minstrel – ミックスオードブル

チアフル

【Requested by Helly‏

Before getting to the lyrics, I’d like to say one thing about request, giving that someone may not know.
As you can read from the bottom of my homepage (on the “Want Help?” section), you can make your request. Without adding anything else, click here to read everything about it.
Also, I suggest you to keep an eye on my Twitter account, for every post I publish will be broadcasted promptly and automatically on twitter once is finished.

Minstrel – ミックスオードブル

ヨスガノソラ 君と見てた
そらいろ みずいろ そこに海があって
その景色の向こう側に
チアフル!な明日が待ってるよ

yosuga no sora kimi to miteta
sorairo mizuiro soko ni umi ga atte
sono keshiki no mukougawa ni
chiafuru! na ashita ga matteru yo

I was watching the sky of connection with you
A light-sky-blue sea was right there
On the opposite side of this scenery
A cheerful tomorrow is waiting for us!

Tick!Tack! そっとくれた そよかぜのおくりもの
Fairly Life 誓おう この青空に約束を

Tick!Tack! sottokureta soyokaze no okurimono
Fairly Life chikaou kono aoisora ni yakusoku o

Tick! Tack! Quietly, a gentle breeze delivered us a present
Let’s swear a promise of a fair life to the blue sky!

信じているよ 絆という名のペンダント
Really?にReally! に大好き Realize me
はるのあしおと もうすぐそこまで来てるから
キラ☆キラ 光る 明日を探して with Flyable Heart

shinjiteiru yo kizuna to iu na no pendanto
Really? ni Really! ni daisuki Realize me
haru no ashioto mou sugu soko made kiteru kara
kira☆kira hikaru asu o sagashite with Flyable Heart

I believe in that pendant called “bond”
Realize me, I really, really like you!
Spring’s footsteps’ sound are almost coming there
So, let’s search that sparkling☆dazzling tomorrow with a flyable heart!

凹んでも SHUFFLE!
さかあがりハリケーン 掴むんだ
ハニカミLike HoneyComing Life
のーふぇいと!
power of will が Sugar+Spice
カラフルウィッシュ届け
素直にどんぶり勘定

hekondemo SHUFFLE!
sakaagari harikeen tsukamunda
hanikami Like HoneyComing Life
noofeito!
power of will ga Sugar+Spice
karafuru wisshu todoke
sunaoni donburi kanjou

Even if I’d be overwhelmed, SHUFFLE!
I seized that hurricane approaching me
Embarassed, like honeycoming life
No fate!
Power of will is Sugar+Spice!
Please, reach someone, my colorful wish!
A sincere sloppy accounting!

Always おかね色に染まる坂 駆けていこう
Scallet 急ごう 早く帰らなきゃ
夜が来る!

Always okane iro ni somaru saka kakete ikou
Scallet isogou hayaku kaeranakya
yoru ga kuru!

A slope always dyed in the color of money is now over
Hurry, Scallet, You have to go home!
The night is coming!

ここまでのSTEP これからも続くSTEADY
なんだかんだ でも大好き like Star Mine Girl
あの星空へ架かってる橋まで行こう
そしたら今日は 何を話そう? Kiss on my deity

koko made no STEP korekara mo tsuzuku STEADY
nandakanda demo daisuki like Star Mine Girl
ano hoshizora e kakatteru hashi made ikou
soshitara kyou wa nani o hanasou? Kiss on my deity

The steps I made until now, will make me move from now on too, STEADY!
One thing or another, but I like you, like Star Mine Girl
Let’s go towards that bridge built in the starry sky
And then, what should we talk about today? Kiss on my deity

To heart
天紡ぐ祝詞の声 君の声に
共鳴した世界は 夜明け前より瑠璃色に

To heart
amatsumugu norito no koe kimi no koe ni
kyoumeishita sekai wa yoake mae yori ruri iro ni

To heart
A prayer in the heavens, your voice resounds
Making the world the color of lapis lazuli, more than the dawn did

走っていくよ 青空の見える丘まで
君が呼ぶ、メギドの丘でPure Cureはびねす!
これから先も終わりなき音律を奏でよう
キラ☆キラ光る 明日を探して

hashitteikuyo aozora no mieri oka made
kimi ga yobu, megido no oka de Pure Cure hapinesu!
korekara saki mo owari naki onritsu o kanadeyou
kira☆kira hikaru asu o sagashite

Let’s run to a hill where we can see the blue sky!
You called me, a pure cure happiness from Megiddo hill!
From now on, let’s dance to the rhythm without an end
And search for that sparkling☆dazzling tomorrow

魂がFate反響え出して止まらないよ
それは舞い散る桜のように
のーふぇいと! だから今日も祈る
明日はきっと、晴れますように

tamashii ga fate furuedashite tomaranai yo
sore wa maichiru sakura no you ni
noo feito! dakara kyou mo inoru
ashita wa kitto, haremasu you ni

It’s impossible to stop the fate of our souls from trembling
It’s just like tha dancing falling cherry trees’ leaves
No fate! So, I’ll pray even today
For tomorrow will surely be

Notes:

– Looks like this song plays puns over an eroge game, so I’ve kinda missed its meaning, probably. Also, I also love this kind of japanese music, and I don’t think they’re stupid songs at all!
– In the booklet there’s a part wrote as “really? ni really?”, but the song actually says “hontou ni? hontou”, which, however, means the same thing.
At the end, it says “tamashii furuedashite tomaranai yo”, but 反響 is actually read as “hankyou”, not “furueru”.
– Also, same thing goes when it says “音律” (onritsu), meaning rhythm. In this section I can hear the singer saying another word instead of it, but I couldn’t manage to figure out what she says, and that’s probably the only loss.
– Last thing, “Megiddo” in the second-to-last stanza is the name of a tell created b-  just read its Wikipedia entry if you want to know more.

yotogibanasi

Title: ミックスオードブル (mikkusu oodoburu – Mix Hors D’Oeuvre)
Circle: Minstrel
Album: 夜伽話の神隠し (Yotogibanashi no Kamikakushi)
Vocals: LIQU@
Lyrics: ソシボン島田 (Soshibon Shimada)
Arrangement: yuta
Release Event: C80
Source: 恋色マスタースパーク (Love-Colored Master Spark), Imperishable Night, Marisa Kirisame’s Theme