Bakudan Johnny – Tatta Hitori (Ping Pong The Animation – Opening)

pingpong

I bet no one expected this post!
Since I first watched Ping Pong The Animation episode #1, I fell in love with its energetic and crazy opening.
I was so much in love with it that I also wrote down on my calendar the day of its official release!
So, when it came out and I listened to it, I asked myself “why shouldn’t I translate it?”
…Aaaand here we are!
About the anime I can’t say anything yet.
That’s because due exams, stuff to do, translation works, the spare time of mine that each day shortens more and more I didn’t have much time to continue to watching it.
By far, I’ve watched 3 episodes, and I really like its drawing and animation style, though that’s probably what most of anime fans would hate about it.
I don’t think so… Actually, I find an anime like that more fascinating and mature than those hundreds of animes with moe and fanservice stuff like that.
I think I grew tired of watching those animes, and I’m starting to be more picky about what I’m going to watch… Man, I’m growing older…!
[edit: finished it, it’s AMAZING]
Anyways, once I’m done with my japanese exams that I’ll held in few days, I think I’m going to continue this anime, in which I have great hopes for its plot developement.
Welp, that’s enough of a intro: Enjoy the translated lyrics of Tatta Hitori!

Bakudan Johnny – Tatta Hitori

新しい時代が来たのに
煮詰まって抜け出せない
この道が真っ直ぐ過ぎて
逃げれもしない

atarashii jidai ga kita no ni
nitsumatte nukedasenai
kono michi ga massugu sugite
nigere mo shinai

Even though a new era has come
I can’t concentrate enough to slip out of it
I can’t escape from this path
That I walked straight forward

選ぶにも道がなくて
迷走中
何がしたいかひとりわからなくて
妄想中
自分と他人を比べて堕ちて行く

erabu ni mo michi ga nakute
meisou chuu
nani ga shitai ka hitori wakaranakute
mousou chuu
jibun to tanin o kurabete ochite yuku

There’s no path I can choose
While I’m lost
I can’t figure out what I want to do by myself
Into delusion
Falling down, as I compare myself to others

君は世界にたった一人だよ
僕は世界にたった一人だよ
ねえ、そうでしょう?
きみにしかできないことなんて
ないかもしれないけど
何もしないまま消えてゆくのかい~
「僕だって誰だって気持ちイイことがしたいだけえ!」

kimi wa sekai ni tatta hitori da yo
boku wa sekai ni tatta hitori da yo
nee, sou deshou?
kimi ni shika dekinai koto nante
nai kamoshirenai kedo
nani mo shinai mama kiete yuku no kai
“boku datte dare datte kimochi ii koto ga shitai dakee!”

You’re completely alone in this world
I’m completely alone in this world
Isn’t that right?
Probably there aren’t
Things that only you can do but
If you don’t do anything, you’re going to disappear, you know?
“I, as everyone else, want to do just things that I like!”

君のその白いとこに全部
持ってかれても
君のその黒いとこに全部
捧げたい

kimi no sono shiroi toko ni zenbu
motte karete mo
kimi no sono kuroi toko ni zenbu
sasagetai

Even if you carry with you
The white sides of yourself
You want to dedicate
On your black sides too

選ぶにも道がなくて
迷走中
何がしたいかひとりわからなくて
妄想中
自分と他人を比べて堕ちて行く

erabu ni mo michi ga nakute
meisou chuu
nani ga shitai ka hitori wakaranakute
mousou chuu
jibun to tanin o kurabete ochite yuku

There’s no path I can choose
While I’m lost
I can’t figure out what I want to do by myself
Into delusion
Falling down, as I compare myself to others

オイラ世界にたった一人だよ
いつも世界にたった一人だよ
でもやるのだーの
オレにしかできないことなんて
ないかもしれないけど
何もしないまま消えてゆくの
何もしないまま消えてゆくの
何もしないまま消えてゆくもんか~

oira sekai ni tatta hitori da yo
itsumo sekai ni tatta hitori da yo
demo yaru no da no
ore ni shika dekinai koto nante
nai kamoshirenai kedo
nanimo shinai mama kiete yuku no
nanimo shinai mama kiete yuku no
nanimo shinai mama kiete yukumon ka~

I’m completely alone in this world
I’ve always been alone in this world
But I’m still there
There probably isn’t such a thing
That only I can do, but
If I don’t do anything, I’ll disappear
If I don’t do anything, I’ll disappear
If I don’t do anything, I’ll disappear, right?

「何だって何時だって気持ちイイことがしたいだけ~!」

“nandatte itsudatte kimochi ii koto ga shitai dake~!”

“No matter what! Anytime! We just want to do things we like!”

tadahitori

Title: 唯一人 (tada hitori) (All Alone)
Band: 爆弾ジョニー (Bakudan Johnny)
Album: 唯一人 (single)
Vocals: Ryome
Lyrics: —
Arrangement: —
Release Date: 06/04/2014
Source: Anime Opening

ABSOLUTE CASTAWAY – Initium Volume.

foregnuo

So, I’ve translated 待宵姫, why not translating also this masterpiece too?
I’ll never understand why ABSOLUTE CASTAWAY are so underrated.
They’re barely known as a doujin circle, and I think the main reason behind this is because their works are totally overshadowed by hundreds of Touhou doujin circles.
That could totally be understandable, giving that ABSOLUTE CASTAWAYS’s songs are (almost) always original pieces.
They have only arranged some tracks from Higurashi no Naku Koro Ni (and I must admit their cover of the opening was hella good) and Suzumiya Haruhi no Yuutsu, but every other work is 100% original.
I listened to every track they composed, and I must say that finding good tracks among them is easy, but finding a track which is totally stunning compared to the others is quite the task.
Now, about this piece… I’m speechless. I don’t even need words to describe it, It means so much to me and moves me everytime.
Just… just read to the lyrics. Seriously, there’s nothing more to add!

ABSOLUTE CASTAWAY – Initium Volume.

終息する音
空の真ん中へ吸い込まれていく
心ごと連れ去ってくれたなら

shuusoku suru oto
sora no mannaka e suikomarete iku
kokorogoto tsuresattekureta nara

The fading away sound
Dissipates further in the center of the sky
It gently took away everything filling my heart…

消えない痛みも
見えない現在位置(たちいち)も
掴めない明日の象形(かたち)さえ
いつかは全てが 懐かしく変わり行くのだろう
音もなく緩やかに

kienai itami mo
mienai genzai tachiichi mo
tsukamaenai asu no katachi sae
itsuka wa subete ga natsukashiku kawari yuku no darou
oto mo naku yuruyaka ni

Even the pain that can’t be erased,
Even the reality’s location that can’t be seen
And even the shape of the tomorrow you can’t grasp…
I wonder if one day everything will start to change with nostalgia
And the sound will slowly fade away too

声が枯れ果てようと構わない
ワタシは歌うよ 歌い続ける
何もかも失われようとも
心には消し去れない
僅かな未来 残っているから

koe ga kare hate you to kamawanai
watashi wa utau yo utai tsudzukeru
nanimokamo ushinawareyou to mo
kokoro ni wa keshisarenai
wazukana mirai nokotteiru kara

I don’t care if my voice will come to wither
I’ll sing, I’ll keep on singing
Even if I’ll lose everything and anything
Nothing could ever be erased from my heart
Because a little bit of future is still left in it

口ずさんだ音
ワタシだけの旋律 調子はずれでも
“それがいい”と アナタは言ったね

kuchizu sanda oto
watashi da ke no uta choushi wa zuredemo
“sore ga ii” to anata wa itta ne

The sounds I’m humming,
A song just for myself, even if it’s out of tune
“It’s okay”, that’s what you said, right?

正しい生き方
正しい道筋も
予測できる 分かっているはず
震えているのは歩いてないから 知らないから
知ることを恐れてた

tadashii ikikata
tadashii michisuji mo
yosoku dekiru wakatteiru hazu
furueteiru no wa aruitenai kara shiranai kara
shiru koto wo osoreteta

The right way to live
And even the correct path to follow
I should know that they could be predicted
But I didn’t know that, because I was paralyzed, trembling,
I was afraid to know

セカイが終わろうと諦めない
ワタシは歌うよ 歌い続けて
アナタが残した
-Last Volume-を
奏でたい 繋げたい

sekai ga owarou to akiramenai
watashi wa utau yo utai tsudzukete
anata ga nokoshita
monogatari o
kanadetai tsunagetai

I won’t give up even if the world is going to end
I’ll sing, I’ll keep on singing
The story that
You left to me
I want to tie it to me and turn it into music.

暗闇の中でしか
見えないものもあったよ
だけど振り返らない
アナタといたいから
光へと…

kurayami no naka de shika
mienai mono mo atta yo
dakedo furikaeranai
anata to itai kara
hikari e to…

Only in the darkness
There were things that I couldn’t see
But I didn’t look back
Because I was with you
Towards the light…

奇跡の花を空へ還そう
さよなら ありがとう もう大丈夫
最後のScore 餞にして
歩くよ これから

kiseki no hana o sora e kaesou
sayonara arigatou mou daijoubu
saigo no score hanamuke shite
aruku yo korekara

I’ll return the flowers of this miracle to the sky
Farewell, thank you, I’m fine by now
Only the last score, your farewell gift
Can make me move forward, from now on

声が枯れ果てようと構わない
ワタシは歌うよ 歌い続ける
何もかも失われようとも
心には消し去れない
僅かな未来 残っているから

koe ga kare hateyou to kamawanai
watashi wa utau yo utai tsudzukeru
nani mo kamo ushinawareyou to mo
kokoro ni wa keshisarenai
wazukana mirai nokotteiru kara

I don’t care if my voice will come to wither
I’ll sing, I’ll keep on singing
Even if I’ll lose everything and anything
Nothing could ever be erased from my heart
Because a little bit of future is still left in it

Notes:

– First of all, according to the booklet, some words are totally messed up. For instance, -Last Volume- on the lyrics booklet is read as “monogatari”, and 象形 (shoukei) is read as “katachi”. That’s up to the lyricists, I’m guessing.
– “dissipate” at the beginning is not quite the correct translation. “Suikomarete yuku” translated as “to be sucked in” but I didn’t find this really… appealing.
– The fourth stanza was hard to translate. Not because of its contents (those are easy), but because of its style. Sentence order in japanese is different from english, and I wanted to preserve the surprise effect this stanza had by keeping the sentence order while trying not to make a pointless translated stanza. If it doesn’t sound nice to you… well… couldn’t think anything better!
– Stanza number 8 “Turn into music” is uncorrect, the verb translates as “to play something with an instrument”, but saying something like that was far too long, and I found the verb “to play” to be unfitting. Thus, “turn into music”, which is quite near to its original meaning.

lastvolumes

Title: Initium Volume.
Circle: ABSOLUTE CASTAWAY
Album: Last Volume
Vocals: Mitsuki Nakae
Lyrics: Mitsuki Nakae
Arrangement: naotyu-
Release Event: M3-32
Source: Original

Gaki no Tsukai Song – Not an errand boy

Translator’s Notes

I love Gaki no Tsukai, and once I found out this song I had the urge to translate it. I was actually surprised by the fact that it wasn’t subtitled yet, and I must say the lyrics are pretty nice, though their faces, dressings and comments ruins everything. I especially like the part that Tanaka sings, don’t know, it’s cute. The thing that cracks me up the most is Hamada’s face when Endo is singing, it’s like if he’s skeptical and annoyed by him , lol.
Anyway, I’m italian, so I’m not japanese nor even english, thus there could be errors that I didn’t notice, and the translation could be a little inaccurate sometimes…
…But I’m studying japanese from years by now, so I’m pretty confident about my translation. Feel free to leave any comment pointing out imprecisions, errors, opinions or whatever.
Also, I’ll add balloons containing what they say as they comment their song [More or less, they speak over their song, so it’s complicated to understand what they’re actually saying.

Lyrics

Lyrics in Japanese:

AH 山崎さん 二人見上げた星空が
昨日のように この胸に映し出されています

AH 松本さん あの日誓った約束は
心の引き出しに しまっています 大切だから

寂しすぎて 一人じゃ歩けない
孤独に脅える僕を 放さないで 抱きしめていて

AH 田中さん 探し物はありましたか?
心の隙間埋めるのは きっと分かっているはず

AH 遠藤さん 君の部屋で語った夢
微笑みながら頷いていた その優しさを 忘れられません

僕らの手には届かない
光り輝く星たちよ
どうかずっと包んでくれ
弱すぎる僕たちを

AH 浜田さん 体には気をつけて
いつも強がってばかりいるけど
分かっています 分かっています

僕らの手には届かない
光り輝く星たちよ
どうか ずっと 包んでくれ
弱すぎる僕たちを

僕らの手には届かない
光り輝く星たちよ
どうか ずっと 包んでくれ
弱すぎる僕たちを

どうか ずっと 包んでくれ
くじけそうな僕たちを

Romaji Lyrics:

Ah Yamazaki-san futari miageta hoshizora ga
kinou no you ni kono mune ni utsushidasarete imasu

Ah Matsumoto-san ano hi chikatta yakusoku wa
kokoro no hikidashi ni shimatte imasu taisetsu dakara

Sabishi sugite hitori ja arukenai
kodoku ni obieru boku wo hanasanaide dakishimete ite

Ah Tanaka-san sagashi mono wa arimashitaka?
kokoro no sukima umeru no wa kitto wakatte iru hazu

Ah Endo-san kimi no heya de gatatta yume
Hohoeminagara unazuite ita sono yasashisa wo wasureraremasen

Ah Hamada-san karada ni wa ki wo tsukete
itsumo tsuyokatte bagari iru kedo
wakatte imasu wakatte imasu

bokura no te ni wa todokanai
hikarikagayaku hoshitachi yo
douka zutto tsudunde kure
yowasugiru bokutachi wo

bokura no te ni wa todokanai
hikarikagayaku hoshitachi yo
douka zutto tsudunde kure
yowasugiru bokutachi wo

douka zutto tsudunde kure
kujikesouna bokutachi wo

English Translation:

Ah, Yamazaki-san, We are both looking up the starry sky
That is projected in our hearts, just like yesterday

Ah, Matsumoto-san, The promise back than on that day,
It has been closed in the drawer of my heart, because it’s important.

A person which walks on his own is too lonely,
Terrified in lonesomeness, don’t let me go, embrace me.

Ah, Tanaka-san, Do you have things you’re looking for?
You’ll fill the void in your heart, I know that for sure.

Ah, Endo-san, That dream we talk about in your room,
I can’t forget the kindness concealed in your smile as you nodded.

They’re beyond the reach of our hands,
The sparkling shining stars
And in the eternity, They’re wrapping
Us, which are too weak.

Ah, Hamada-san be careful with your body
You always acted strong, but
I know, I know…

They’re beyond the reach of our hands,
The sparkling shining stars
And in the eternity, They’re wrapping
Us, which are too weak.

They’re beyond the reach of our hands,
The sparkling shining stars
And in the eternity, They’re wrapping
Us, which are too weak.

And in the eternity, They’re wrapping
Us, downhearted.

~Shion