回路-kairo- – 泡の音


picture by kitsune (kazenouta) 

回路-kairo- – 泡の音

揺り籠の中で揺られていた
冷えた凍てついた 水さえ 柔く

yurikago no naka de yurareteita
hieta itetsuita mizu sae yawarakaku

I was being swinged back and forh inside a cradle
Even this cold, frozen up water feels so velvetly

独り吹いた泡は
水辺目指し くすむ

hitori fuita awa wa
mizube mezashi kusumu

A lonely, air-filled bubble
Quietly floats towards the waterfront

息を潜ませては 耳を澄ます

iki o hisomasete wa mimi o sumasu

Its breath lies concealed, so I stay still, trying to hear it

彩りを削いだ 泡も音を生み
伝える手立てを探す

irodori o soida awa mo oto o umi
tsutaeru tedate o sagasu

So that even such colourless bubble could let out a sound
And search for its means to propagate

掻き集めた 旧時の淡い音色
静寂の旋律

kaki atsumeta kyuuji no awai neiro
seijaku no senritsu

All these gathered up pale tone colors from ancient times
Are playing a silent melody

色を無くした 泡は音を生み
幻想の向こうに 祈る

iro o nakushita awa wa oto o umi
gensou no mukou ni inoru

So that even a colourless bubble could let out a sound
Praying towards the place where illusions lie

掻き集めた 旧字の淡い音色
此の胸に抱いて

kaki atsueta kyuuji no awai neiro
kono mune ni idaite

All these gathered up pale tone colors in outdated characters
Are firmly held inside my chest

Notes:

– The last stanza plays a pun between “kyuuji” (旧時 “ancient times”) and its homonym“kyuuji” (旧字 “ancient font / writing”).
It may also be a typo, but that’s how it appears on the booklet, having transcribed the lyrics from it. So I’m keeping it anyway.

Title: 泡の音 (awa no oto) (Sound of Bubbles)
Circle: 回路-kairo-
Album: 3/4 ~ three times of the east ~
Vocals: 556t
Lyrics: 556t, KENTO
Arrangement: 毛 (ke), Megane
Release Event: Reitaisai 7
Source: 芥川龍之介の河童 ~ Candid Friend (Akutagawa Ryuunosuke’s Kappa ~ Candid Friend), Mountain of Faith, Nitori Kawashiro’s Theme

[REQUEST] 回路-kairo- – remember

bsr

【Requested by Eiki

回路-Kairo- – remember

夜を照らしている星も
気が付けば見失ってる

yoru o terashiteiru hoshi mo
ki ga tsukeba miushinatteru

Even the stars which make this night brighter
Fade from my sight before I could even realize it

夢の中で笑ってても
時間だけが過ぎていくだけ
ちょっとしたことで傷ついても
仲間外れはいやだから
今も

yume no naka de warattetemo
jikan dake ga sugite yuku dake
chottoshita koto de kizutsuitemo
nakama hazure wa iya da kara
ima mo

And even if I laugh inside a dream
The time is only going by further
Even if meaningless things hurt
I don’t want to be left out, so
Even now…

深い水の底で
そうさ
息がしたくてもがいてんだ
君はこの手掴んでくれた
だけどもう沈んでいくだけさ

fukai mizu no soko de
sousa
iki ga shitakutemo ga itenda
kimi wa kono te tsukande kureta
dakedo mou shizundeku dake sa

On the depths of this deep water,
That’s right,
That’s where I was, wanting to breath
You once gently lend me your hand
But now I can’t do anything but sinking down…

いつの間にか一人ぼっち
どこで間違ってしまったの
悪気なんて一つもなくて
少し不器用なだけなんだ

itsu no mani ka hitori bocchi
doko de machigatteshimatta no
warugi nante hitotsu mo nakute
sukoshi bukiyouna dake nanda

And before I knew, I was completely alone
Just what ended up going wrong?
I never felt malice or such towards anyone
I guess I was just lacking of something

寂しくて凍えそうだけど
向こうには灯台が灯ってる
我儘なのはわかってるけど
笑い合ってたあの日を
もう一度

samishikute kogoesou dakedo
mukou ni wa toudai ga tomotteru
wagamama na no wa wakatteru kedo
warai atteta ano hi o
mou ichido

I’m lonely to the point I feel like freezing, but
On the other side, a lighthouse is lit;
I know that I’m selfish, but
I just want to see again
Those days in which we laughed together

いつか遠くに忘れてきた
胸の熱を取り戻せ
風が吹いて次の場所
歩く力はあるかい?

itsuka tooku ni wasuretekita
mune no netsu o torimodose
kaze ga fuite tsugi no basho
aruku chikara wa aru kai?

Give me back that warmth in my heart
That I forgot about back then, far away!
Do I have the strenght to walk
Towards the next place where the wind is blowing?

忘れないで
終わりじゃないってこと

wasurenaide
owari ja naitte koto

Don’t forget me
Because that’s not the end

思い出して
ここにあった物語を

omoidashite
koko ni atta monogatari o

The story we had here…
Remember it

Notes:

– 過ぎていく (sugite iku) even if the lyrics clearly say “iku”, it’s actually read as “yuku”. This happens really often.
– There are some stanzas that aren’t complete, because they end with particles such as を. This happens a lot in japanese, so I’ve added the right “missing” verb where they should be.

uroboros

Title: remember
Circle: 回路-kairo-
Album: 東方幻奏響UROBOROS肆 ~dEATHtINYoVERdRIVE
Vocals: 556t
Lyrics: megane
Arrangement: megane
Release Event: C88
Source: 妖怪裏参道 (Youkai Back Shrine Road) – Ten Desires, Extra Stage Theme

[REQUEST] 回路-Kairo- – Dying

dying1

【Requested by Eiki

回路-Kairo- – Dying

ずっと夢を見ていたんだ
悲しい夢だったんだ

zutto yume o miteitanda
kanashii yume dattanda

I was always having a dream
But it was a sad dream

嵐の中に一つ一つずつ沈んでゆく大事なもの
目を伏せて花を

arashi no naka hitotsu hitotsu zutsu shizunde yuku daijina mono
me o fusete hana o

One by one, what was important to me sunk inside the storm
And as I cast my eyes down, I see some flowers

舵を切って帆を張っていざ指差す先へ
雲裂いて風読んで進むんだ
手を振って別れていつかまた会おう
夢から覚める前に

kaji o kitte ho o hatte iza yubisasu saki e
kumo saite kaze yonde susumunda
te o futte wakarete itsuka mata aou
yume kara sameru mae ni

Cutting the rudder and setting sail right now, towards what lies before my pointing finger
Proceeding forward, cutting through the clouds and reading the wind
As I shake my hand, we get apart; Let’s meet again some day
Just before waking up from a dream…

嵐の中で一つ一つずつ見つけてゆく大事なもの
目を開けて花を

arashi no naka de hitotsu hitotsu zutsu mitsukete yuku daijina mono
me o akete hana o

One by one, I start finding what was important to me
And as I open my eyes, I see some flowers

舵を切って帆を張っていざ指差す先へ
雲裂いて風読んで進むんだ
手を振って別れてさよならしよう
夢から覚めるように

kaji o kitte ho o hatte iza yubisasu saki e
kumo saite kaze yonde susumunda
te o futte wakarete sayonara shiyou
yume kara sameru you ni

Cutting the rudder and setting sail right now, towards what lies before my pointing finger
Proceeding forward, cutting through the clouds and reading the wind
As I shake my hand, you know we’ll get apart; Let’s say goodbye to each other
It’s just like waking up from a dream…

沈んだ船と魂とその影の上
踏み越えて乗り越えて進むんだ
どんな嵐も味方に変えてさ
皆が指差す先へ

shizunda fune to tamashii to sono kage no ue
fumikoete norikoete susumunda
donna arashi mo mikata ni kaete sa
minna ga yubisasu saki e

Over the sunken ship and its soul and this shadow
I step across it, I sourmount it and proceed
I will turn every storm into an ally
Everyone is right before my pointing finger

equals

Title: Dying
Circle: 回路-kairo-
Album: So, All we have (not) created equal
Vocals: 556t
Lyrics: 毛 (Ke)
Arrangement: 毛 (Ke)
Release Event: C85
Source: 幽霊客船の時空を越えた旅 (Interdimensional Voyage of a Ghostly Passenger Ship) – UFO, Stage 4 Theme & キャプテン・ムラサ (Captain Murasa) – UFO, Murasa Minamitsu’s Theme

回路-KAIRO- – 君と私と穏やかな旅

ressha

回路-KAIRO- – 君と私と穏やかな旅

いつか見た夢の話 遠い遠い国の事
仕舞い忘れた 私たちの旅

itsuka mita yume no hanashi tooi tooi kuni no koto
shimai wasureta watashitachi no tabi

The tale of a dream I once had, something from a distant country
Something we end up forgetting, our journey

忘れ物 置いてきた
網棚の 上にあった
まだ時間が かかるみたい
寝てていいよ
ほら肩にもたれて

wasuremono oite kita
amidana no ue ni atta
mada jikan ga kakaru mitai
neteteii yo
hora kata ni motarete

We left what was lost behind us,
They were on the luggage rack;
It seems there’s still some time left
You can sleep if you want,
Here, lean on my shoulder

深い深い 眠りに落ちると聞こえるの
ほら懐かしい声 君の声

fukai fukai nemuri ni ochiru to kikoeru no
hora natsukashii koe kimi no koe

As I fall into a deep, deep sleep, I suddenly hear it
Here, that nostalgic voice, your voice…

「二人ならどこまででも 行けると信じている」
と笑う君を 嗚呼 愛しいと思う
流れてく景色 揺れる列車と
この想いが紡ぐんだ
君に今は身を任せよう

“futari nara dokomade demo ikeru to shinjiteiru”
to warau kimi o aa itoshii to omou
nagareteku keshiki yureru ressha to
kono omoi ga tsumugunda
kimi ni ima wa mi o makaseyou

“If we’re together, I believe we can go anywhere”
You said as you laughed, Aah, I think it’s lovely
The landscape passing by, the swaying train and
Those feelings are entwined
Now, I’m entrusting myself to you

「二人で歩けないなら そこに意味は無いんだ」
と泣いた君は 嗚呼 美しいと思う
境界を越えて届け
あの日の記憶の欠片
いつか思い出すよ この旅路を

“futari de arukenai nara soko ni imi wa nainda”
to naita kimi wa aa utsukushii to omou
kyoukai o koete todoke
ano hi no kioku no kakera
itsuka omoidasu yo kono tabi o

“If we can’t walk together, than there’s no meaning in being there”
You said as you cried, Aah, I think that’s beautiful
Go past the limits, reach me
You’ll eventually be able to remember
The fragments of those days, this journey…

Notes:

– 仕舞い (shimai), first stanza. It’s a strange word. It’s used for Noh plays, but it also is read the same as “shimai” meaning “ending”, or “shimai” used with a verb to indicate that the verb’s direction is opposite to the person who is linked to. aka “ending up doing something”.

alonebutneveralone

Title: 君と私と穏やかな旅 (kimi to watashi to odayakana tabi) (You, me and a gentle journey)
Circle: 回路-kairo-
Album: Alone, but never alone
Vocals: 556t
Lyrics: 毛
Arrangement: 毛
Release Event: C81
Source: ヒロシゲ36号 ~ Neo Super-Express (Hiroshige No. 36 ~ Neo Super-Express)

[REQUEST] 回路-KAIRO- – flower

mlor

【Requested by Eiki

FIRST THING: It’s an arrange for SA stage 3 theme, but I couldn’t fucking find a decent Yuugi pic online. One which doesn’t involve tits ten times the size of her head or manly face / body or brutal an@l rape. I couldn’t. I’ll fix this post if I’ll find one. If you have one, link it to me!
(And I love Parsee, fyi)
[…]
I should probably start counting the times 運命 unmei is read as fucking “sadame”.
It’s been at least 10 posts by now. JUST WHY.

回路-KAIRO- – flower

花が咲き
そう 実を結ぶ

hana ga saki
sou mi o musubu

The flowers bloom
And they’ll bear fruit

熟れた実は
地に堕ち弾け
種は再び芽吹いてく

ureta mi wa
chi ni ochihajike
tane wa futatabi mebuiteku

Let the ripe fruit snap and
Fall down to the ground:
The seeds will sprout once again.

過去未来うつつ
めくるめく時は
いにしえより運命られし
命を紡いでく

kako mirai utsutsu
mekuru meku toki wa
inishie yori sadame rareshi
inochi o tsumuideku

Past, future, reality,
This dazzling time
Makes our lives go round
Entwined in destiny, from ancient times.

花は散り
そう 枯れ果てる

hana wa chiri
sou hare hateru

The flowers fall
And they’ll wither and die

その種も
やがて根を張り
燃える命を咲かすだろう

sono tane mo
yagate ne o hari
moeru inochi o sakasu darou

Even this seed
And even those roots
Will make a burning life bloom, right?

春夏秋冬の
めくるめく風が
影落とし 曇った空に
彩りを与える

shunkashuutou no
mekuru meku kaze ga
kage otoshi kumotta sora ni
irodori o ataeru

The dazzling wind
Of the four seasons
Gives color
To the cloudy sky darkened by shadows

いざゆかん 高く
両の瞳を開く
たとえこの身体が いつか
土に還ろうとも

izayukan takaku
ryou no me o hiraku
tatoe kono karada ga itsuka
tsuchi ni kaerou to mo

Let’s move forward, higher;
Open both of your eyes;
Even if, one day, I will give back
This body of mine to the ground…

distract

Title: flower
Circle: 回路-kairo-
Album: Do not distract the eye in the here and now
Vocals: 556t
Lyrics: 556t
Arrangement: 麿
Release Event: Reitaisai 10
Source: 旧地獄街道を行く (Walking the Streets of a Former Hell) – Subterranean Animism, Stage 3 Theme

回路-kairo- – 天地爛漫

tenshi

I still think that alone but never alone is a gem amongst touhou CDs.
It brings me back so many memories, being released (edit: more than) 4 years ago.
I don’t know if its lyrics have been translated or not, but, for what I searched, there’s no entry in touhou wiki for this CD. Just why?! This album is soooooo good!
Of course I can’t post the whole song list in a single post, but I can say for sure that one of the song that I like the most in it is 天地爛漫, an arrange from Flawless Clothing of the Celestials from Scarlet Weather Rhapsody.
And that’s a theme I like a lot.
There are plenty of themes in Touhou that aren’t actually composed by ZUN that are outstanding, like The Eternal Steam Engine, Septette for a Dead Princess (SWR), Border of Life (SWR), Broken Moon, The Village in the Dead of Night or Flawless Clothing of the Celestial (edit: even new themes such as Bamboo Forest in Flames and Bell of Antipodes are amazing!).
The last one in particular gave me a feeling as if I’m staring at the world under my feet from atop a mountain or something like that. And because 天地爛漫 gave me the same feel, I think it’s an amazing arrange.

回路-kairo- 556t – 天地爛漫

遥か続く大地へ
光注ぐ空仰ぎ見て
泡沫の静けさに今見を委ねる

haruka tsudzuku daichi e
hikari sosogu sora aogi mite
utakata no shizukesa ni ima mi o yudaneru

Proceeding towards the far off vast land
As I look up the sky filled with light
I abandon my sight to that ephemeral calmness

戯れに 彩る
不常の諸行
集う 有頂天
雲間を裂いて

tawamure ni irodoru
fujou no shogyou
tsudou uchouten
kumoma o saite

An irregular enlightenment
Painted in caprices
Will gather ecstasy
And break the rift between the clouds!

舞い踊り咲く 麗しき乙女の
紡ぐ言葉と遊戯 清く清く強く

mai odori saku uruwashiki otome no
tsumugu kotoba to yuugi kiyoku kiyoku tsuyoku

Dance and bloom, oh beautiful maidens’
spinning words and plays, so graciously, so strongly…

歌え忘却の果て 疼く数多の想
汚れ無き幼子の 遠き遠き記憶

utae boukyaku no hate uzuku amata no sou
yogorenaki osanago no tooki tooki kioku

Until my singing voice’s oblivion, a vast number of aching thoughts
Goes to that distant, distant memory of my purest offering

天高く舞い踊る
美しく散る花の如く
悲愴を胸に抱きて
此の空の下で

ten takaku maiodoru
utsukushiku chiru hana no gotoku
hisou o mune ni dakite
kono sora no shita de

Dancing to the peak of heavens
The same way as beautiful falling flowers do
Sorrow embraces my heart
Under this sky

遥か続く大地へ
光注ぐ空仰ぎ見て
泡沫の安らぎに
今身を任せる

haruka tsudzuku daichi e
hikari sosogu sora aogi mite
utakata no yasuragi ni
ima mi o makaseru

Proceeding towards the far off vast land
As I look up the sky filled with light
I give myself
To that ephemeral ease

嗚呼 揺らめく宵と 昼の狭間に立ち
果てる事なき時に 揺れて揺れて融ける

aa yurameku yoi to hiru no hazama ni tachi
hateru koto naki toki ni yurete yurete tokeru

Aah… standing in the threshold between noon and the flickering evening…
Swaying and swaying, and melting in the time where nothing ends…

いつか朽ち果てるとも 永遠に抱くは
つかの間の此の場所と 君の声と歌と

itsuka kuchi hateru to mo eien ni daku wa
tsukanoma no kono basho to kimi no koe to uta to

Even if someday it’ll rot away, I’ll eternally embrace them…
This momentary place, and your voice, and this song, and…

幾許の刹那さと
悲想の陰を振り払いて
今宵杯交わし
宵闇に笑みを

ikubaku no setsunasa to
hisou no kage o furiharaite
koyoi sakazuki kawashi
yoiyami ni emi o

Just how many momennts
The shade of the unthinkable will shake off?
Tonight, we will exchange our wine cups
And laugh to towards the dusk!

遥か続く大地へ
光注ぐ空仰ぎ見て
泡沫の安らぎに
今身を委ねる

haruka tsudzuku daichi e
hikari sosogu sora aogi mite
utakata yasuragi ni
ima mi o yudaneru

Proceeding towards the far off vast land
As I look up the sky filled with light
I abandon myself
To that ephemeral ease

Notes:

– 不常の諸行 (fujou no shogyou) shougyou is a quite interesting word. It could mean both the practices of nembutsu prayer not involving the recitation, or something like a mysterious, undefined act leading one to his /her own enlightenment. It’s quite hard to fit this whole meaning into a sentence, so I used “enlightment” in order to avoid writing a sentence that long in its place. But keep in mind that it’s not the its actual accurate meaning.
– 悲想 (hisou) the first time is wrote as 悲愴 (meaning sorrowful), but the second time is written in two different kanjis, which are the first two kanji that makes the word 悲想天則 (Hisoutensoku). While together they sounds just like “sorrowful” (and that probably should be the real meaning), I prefered translating both characters into another word. And with 悲 meaning “negation”, “non-“, and “想” meaning “thought”, I translated this hisou as “unthinkable”.

alonebutneveralone

Title: 天地爛漫 (tenchi ranman) (Heaven and Earth’s Luxuriance)
Circle: 回路-kairo-
Album: alone, but never alone
Vocals: 556t
Lyrics: 556t, Ke, megane
Arrangement: megane, Ke, KENTO
Release Event: C81
Source: 天衣無縫 (Flawless Clothing of the Celestials), Scarlet Weather Rhapsody, final stage pre-battle theme