・・・・・・・・・ – ねぇ


picture by kanekokaihatsu

・・・・・・・・・ – ねぇ

ねぇ あの日のメロディ
波のオーケストラ
黄昏時包んだ
ぽわっ

nee ano hi no merodi
nami no ookesutora
tasogaredoki tsutsunda
powa-

Hey, the melody from that day
The orchestra made of sounds of waves
Wrapped inside a twilight
Woosh~

もし ため息ついても
吹くわ明日の風
ふわふわふわ

moshi tameiki tsuitemo
fuku wa asu no kaze
fuwa fuwa fuwa

And even if I’d let out a sigh
You know, tomorrow’s wind will still blow
Fluttering, fluttering

ねぇ 糸を結んで
言葉が生まれる
未来まで繋いでよ
そっと

nee ito o musunde
kotoba ga umareru
mirai made tsunaide yo
sotto

Hey, let’s entwine our wires
So words will come to life
And let’s link them lightly
To our future

ふぅ 夢から溢れる
ねごと紡ぐ物語
むにゃむにゃむにゃ

fuu yume kara afureru
negoto to tsumugu monogatari
munya munya munya

Fuu~ my sleeptalk woven tale
Is overflowing from my dreams
Mumbling, mumbling

神様だってこういうよ
「1つの夜は寂しいね」
ふわりわたぼうし
君のもとへ飛んでゆけ

kamisama datte kou iu yo
“hitotsu no yoru wa sabishii ne”
fuwari wataboushi
kimi no moto e tonde yuke

Even God himself said so
“A single night is lonely, isn’t it?”
The fluttering bride silk veil
Is flying towards your feet

ああ 通り過ぎていく
前髪が揺れている
きっとカラフルな
エンドロール
寄りかかって
目を閉じるの

aa toori sugite yuku
maegami ga yureteiru
kitto karafuru na
endorooru
yori kakatte
me o tojiru no

Ahh, the wind blows passing through us
Swaying my bangs all over
I’m sure a colorful
Endroll
Will lean against us
So close your eyes

もう 夢から覚めたよ
息ができなくて
そんなおはなし
だめ?

mou yume kara sameta yo
iki ga dekinakute
sonna ohanashi
dame?

I’ve already woken up from a dream
And I can’t breathe properly
Should I avoid saying such things
Shouldn’t I?

はぁ 世界の仕組みを
僕らは知っちゃって
くらくらくら

haa sekai no shikumi o
bokura wa shicchatte
kura kura kura

Aah, we ended up getting to know
The structures of our world
So dizzy, dizzy

手と手を取って微笑めば
想いはきっと一緒だね?
涙集めたら
水平線に辿りつく

te to te o totte hohoemeba
omoi wa kitto issho da ne?
namida atsumetara
suiheisen ni tadori tsuku

If we’d join our hands together and smile
Then our thoughts will become the same, won’t them?
Gathering tears
So we’ll make our way towards the horizon

ああ 空に消えていく
宛名のない言葉
ずっと変わらない
風景に
寄りかかって
目を閉じるの

aa sora ni kiete yuku
atena no nai kotoba
zutto kawaranai
fuukei ni
yori kakatte
me o tojiru no

Aah, these words with no addressee
Disappearing in the sky
In an ever unchanging
Scenery
Relying on us
So close your eyes

ああ 通り過ぎていく
前髪が揺れている
きっとカラフルな
エンドロール
寄りかかって
目を閉じるの

aa toori sugite yuku
maegami ga yureteiru
kitto karafuru na
endorooru
yori kakatte
me o tojiru no

Ahh, the wind blows passing through us
Swaying my bangs all over
I’m sure a colorful
Endroll
Will lean against us
So close your eyes

Notes:

– I’ve found out about this band recently, they’re not really popular right now. It’s a shoegaze / idol band (kind of a strange combination, huh?) and they’re pretty good. The combination of these two “genres” resulted in something which may not be 100% shoegaze, but surely in something new, refreshing and nice sounding.
– The song uses lots of onomatopeia, I tried to translate them, hoping they won’t sound incredibly silly..!

Title: ねぇ (nee) (Hey)
Circle: ・・・・・・・・・ (dots)
Album: しゅわしゅわEP
Vocals: ・・・・・・・・・ (dots)
Lyrics: ・・・・・・・・・ (dots)
Arrangement: —
Release Date: 01/09/2017
Source: Original

ゆだち – 遠雷

hopehorizons
picture by Toni Grote

ゆだち – 遠雷

笑っていた過去 あなたといた今
いつでも追いかけていた 孤独な背中を

waratteita kako anata to ita ima
itsudemo oikaketeita kodoku na senaka o

The past I laughed in, the present with you
I kept on following a lonely back all the way

出会った日のこと あなたの「これまで」は
飲み込めない大きさで 心が揺らいだ

deatta hi no koto anata no “kore made” wa
nomikomenai ookisa de kokoro ga yurai da

The “until now” you spoke from when we met that day
My heart couldn’t get it, as it was widely trembling

離れないで ずっと傍にいたいのは
あなたが見てきた景色を知らないから
伝えたいのは わかってほしいのは
私が見てきたものの色じゃないけど

hanarenai de zutto soba ni itai no wa
anata ga mitekita keshiki o shiranai kara
tsutaetai no wa wakatte hoshii no wa
watashi ga mitekita mono no iro ja nai kedo

Don’t ever leave me, because I don’t know
The scenery you come to see as I long to stay with you;
What I want to convery, what I want you to know
Isn’t the color of what sorrounds me, though…

あの日見えた 雨の中 遠く稲妻
歪んだあなたの顔 耳を塞いだ

ano hi mieta ame no naka tooku inazuma
yuganda anata no kao mimi o fusaida

The lightining flash I saw that day in the middle of the rain…
I covered my ears as it reflected your distorted face

怖がるあなたに 悪いと思いながら
同じ雨に濡れていたこと 嬉しく思った

kowagaru anata ni warui to omoi nagara
onaji ame ni nureteita koto ureshiku omotta

As I think of your fear to be something bad,
I’m happy I’m being soaked by that same rain

忘れないで 覚えていてほしいのは
私と作る歌の名前じゃないけど
忘れないでいたいと思えたのは
あの歌を その背中と 一緒に歌えたから

wasurenaide oboeteite hoshii no wa
watashi to tsukuru uta no namae ja nai kedo
wasurenai de itai to omoeta no wa
ano uta o sono senaka to issho ni utaeta kara

Don’t forget about it, what I want you to remember
Isn’t the name of the song I’ve composed;
The reason why I wished you won’t forget anything
Is because I could sing that song along with you, with your back

離れないで ずっと傍にいたいのは
出会った痛みを 教えてくれたから
怖くなったら 腕の中へおいで
何度でも 一人じゃないこと 確かめられるから

wasurenaide zutto soba ni itai no wa
deatta itami o oshiete kureta kara
kowaku nattara ude no naka e oide
nando demo hitori ja nai koto tashikamerareru kara

Don’t ever leave me, The reason why I want to stay by your side
Is because you taught me the pain I’ve met back then;
If you’ll be afraid, come here between my arms
Because I can make you believe you’re not alone, countless times…

(夏の日は遠回り 蛍火を追いかけ続けて)
(神鳴りはもう聴こえない 神様はどこにもいないから)
(これからも遠回り 道草ばかり繰り返そう)
(何度でも 話をしよう 私たちが見てきた景色の)

(natsu no hi wa toomawari hotarubi o oikake tsudzukete)
(kaminari wa mou kikoenai kamisama wa doko ni mo inai kara)
(kore kara mo toomawari michikusa bakari kurikaesou)
(nando demo hanashi o shiyou watashitachi ga mitekita keshiki no)

(Summer days passing by, keeping on chasing firefly’s lights)
(I can’t hear no divine thunders anymore, for God lies nowhere to be found)
(And from now on I’ll pass along, repeating the same unchanging grassy road)
(Let’s talk again once more, more and more on the landscape we came to see)

Notes:

– Last reported stanza is sang along with the second to last stanza, as a backing vocal.
– (last reported stanza) 神鳴り (kaminari) is wrote as “God’s Roar”, and it’s a pun on the word 雷 (kaminari) which means “Thunder”.

yuretemo

Title: 遠雷 (enrai) (Distant Thunder)
Circle: ゆだち
Album: ゆれても、のこらない (yuretemo, nokoranai)
Vocals: —
Lyrics: ゆだち
Arrangement: —
Release Year: 2013
Source: Original