【Requested by Kaori Hanayama】
もう重苦しい肉もなく
宙を舞う
嗚呼幸福は目で追えぬ
狭間にあった
mou omogurushii niku mo naku
chuu o mau
aa koufuku wa me de oenu
hazama ni atta
I don’t have any heavy flesh burden anymore
And so I sway in the air
Aah, joy lied right in the threshold
Where my eyes can’t reach
ずっと支えてた
骨組みは灰になって
嗚呼不自由を失った
戻ることはない
zutto sasaeteta
honegumi wa hai ni natte
aa fujiyuu o ushinatta
modoru koto wa nai
The structure which always held me up
Now has crumbled in ashes
Aah, I’ve lost such inconvenience
And there’s no way to go back
時間の崩し方を知らずに
ゆらり静かに降る花を眺めていた
jikan no kuzushi kata o shirazu ni
yurari shizuka ni furu hana o nagameteita
And so, I’ve been gazing at the gently falling silent flowers
Without knowing the right way to destroy time itself
夜に凭れて滲む桜
流れないはずの
涙で囲んでいた
ここが最後に見る景色
願ってもない
贅沢なエンドロールだった
yoru ni motarete nijimu sakura
nagarenai hazu no
namida de kakonde ita
koko ga saigo ni miru keshiki
negatte mo nai
zeitakuna endorooru datta
The oozing cherry tree, reclined on the night
Was surrounded by tears
Which shouldn’t have flowed –
I didn’t even wished for
Here to be the last scenery I would have seen
Such a wasteful, luxurious endroll…
鍵を捨てて靴を脱いで
忘れ物はない
今薄まる空記憶流れ
全てが白ヘ混ざる
kagi o sutete kutsu o nuide
wasuremono wa nai
ima usumaru sora kioku nagare
subete ga shiro e mazaru
I threw the keys away and took my shoes off
There’s nothing I’ve forgotten
Memories are flowing in the now weakened sky
And everything is blending with its whiteness
積もり積もった
恥を見た消える前に
嗚呼注いでた溢れてた
愛も消えるだろう
tsumori tsumotta
haji o mita kieru mae ni
aa sosoideta afureteta
ai mo kieru darou
Everything was piled up
Before disappearing by looking at my shame
Aah, I wonder if the overflowing love I’ve poured
Will disappear along?
迷子にならない様に
あの木は花を散らして
悪目立ちしてるのだろう
maigo ni naranai you ni
ano ki wa hana o chirashite
warumedachi shiteru no darou
The tree made the flower fall down
So it won’t become a stray child –
I wonder if it’s just being obtrusive?
夜に凭れて滲む桜
流れないはずの
涙で囲んでいた
ここが最後と言えるから
願ってもない
贅沢なエンドロールだった
yoru ni motarete nijimu sakura
nagarenai hazu no
namida de kakonde ita
koko ga saigo to ieru kara
negatte mo nai
zeitakuna endorooru datta
The oozing cherry tree, reclined on the night
Was surrounded by tears
Which shouldn’t have flowed –
And I know, I can say this will be my end
Yet I didn’t even wish for it
Such a wasteful, luxurious endroll..
伸ばした手で
空を掴む
今なら届そうで
もう薄まる今
記憶は無く
全てが白に染まる
nobashita te de
sora o tsukamu
imanara todokesou de
mou usumaru ima
kioku wa naku
subete ga shiro ni somaru
So I seize the sky
With my outstretched hand
Now I feel like I could reach for it
But the present is already becoming dim
And memories are gone
And everything is painted in white
~
Notes:
– I think this song is about death, or rather, dying. That explains some “weird” sentences, like the one in the second stanza, where the “inconvenience” is “being alive” / “having a physical body”.
– The title of this song features the word “zeitaku” which is meant to be “luxurious”, but not in a positive way. By using “zeitaku”, you are also implying something to be wasteful, not necessary. That’s why I’ve added “wasteful” in the fourth stanza. (extra: if you want to say something is “luxurious” in Japanese without having it sound rude / having a feel of “wasteful” to it, you could use words such as “yutaka” or “houfu”)
~
• Title: 贅沢なエンドロール (zeitakuna endorooru) (Luxurious Endroll)
• Circle: 少女フラクタル (Shoujo Fractal)
• Album: インヴィジブル (Invisible)
• Vocals: 柚木梨沙 (Yuzuki Risa)
• Lyrics: 奥山ナマリ (Okuyama Namari)
• Arrangement: 奥山ナマリ (Okuyama Namari)
• Release Event: C92
• Source: 死霊の夜桜 (Night Sakura of Dead Spirits), Ten Desires, Stage 1 Theme