Genius P.J’s×daoko – world is yours

world
picture by zonomaru

Before talking about this song, let’s remember some points:
1. I’ve translated already-translated songs before even if I knew they were already translated. As I stated countless times, I want this wordpress to feature the songs I like the most, even if it means to translate anew a song already translated by someone before.
2. No translator can claim any copyright on the original lyrics. They only belong to their original creator.
3. Different translators = different translations. I’m not copying / willing to do it / peeking at others’ translations.
With that being said, I HAD to translate this song I couldn’t take off my mind since when I found out about it. I simply love it.
I found its lyrics right under the uploader (Genius P.J. himself)’s video description (that’s why they’re displayed this way), and I didn’t find many translations / full kanji-romaji-translation bundles (is that the right world?), so I also felt like doing this to have everything more “in order”.
There are some written parts that aren’t exactly the same of what the song says, but these lyrics are official, so… Also, last section is missing, read the note about it.
And of course, I hope more people will get to know to this beautiful song.
There are so many different types of japanese music I think we’re all missing a whole world we don’t even know about.
I really hope you’ll enjoy this song as much as I did.

Genius P.J’s×daoko – world is yours

<daoko>

私は
どうやら生きているようです
呼吸をやめると
酸素を求める身体だから
瞬きの度失う光
見たい 見たくない
わからない 右左
冷たいフローリングの上を裸足で彷徨う
生ぬるい水道水をコップに注いで

watashi wa
douyara ikiteiru you desu
kokyuu o yameru to
sanso o motomeru karada dakara
matataki no tabi ushinau hikari
mitai mitakunai
wakaranai migi hidari
tsumetai furooringu no ue o hadashi de samayou
nama nurui suidou mizu o koppu ni sosoide

What I’m supposed to do
To live this life?
If I stop breathing
My body will seek for oxygen
And so facing the lights I’ve lost side of their gleaming
I want to look at them, yet I don’t want to
I don’t know what’s left and right no more
I’m merely wandering over this cold flooring with bare feet
Pouring lukewarm tap water inside a cup

生きるため飲み込んで

ikiru tame nomikonde

And swallowing it up to live

生きるためには何かを犠牲にしなくちゃ
生きていけない 生きていけるような気がしない
そもそも生きるってなんだろう
衣食住社会の一部と化すワンパターンワンループ
悪夢と思えば唯の悪夢だ

ikiru tame ni nanika o gisei ni shinakucha
ikite ikenai ikite ikeru you na ki ga shinai
somosomo ikiru tte nan darou
ishokujuu shakai no ichibu to kasu wan pataan wan ruupu
akumu to omoeba tada no akumu da

Does one have to make sacrifices in order to stay alive?
I don’t think I can live, I don’t even have the will to do so
What does “living” mean, to begin with?
Aren’t we just one pattern, one loop of a society founded over life’s necessities?
If you think about it, a nightmare is just a nightmare

弾む記憶
君の声君の台詞君と見た景色
そう全部全部がこんなにも鮮明に蘇った
今更になってぽっかり開いた穴から
まるでそこに居たような再現率で
なんでなんでどうしてが口癖でごめんね
嗚咽で目が覚めて疑問符に溺れ
孤独を感じて現実から逃げた
重たいドア命からがら脱出して
ゴツゴツしたコンクリートの上
そのまた上の電柱電線のあみだくじの先を見上げる
誰もが寝静まった暗闇の中で

hazumu kioku
kimi no koe kimi no serifu kimi to mita keshiki
sou zenbu zenbu ga konna ni mo seimei ni yomigaetta
imasara ni natte pokkari aita ana kara
maru de soko ni ita you na saigenritsu de
nande nande doushite ga kuchiguse de gomen ne
oetsu de me ga samete gimonfu ni obore
kodoku o kanjite genjitsu kara nigeta
omotai doa inochi karagara dasshutsu shite
gotsugotsu shita konkuriito no ue
sono mata ue no denchuu densen no amidakuji saki o miageru
dare mo ga neshizumatta kurayami no naka de

My memories are bouncing
Your voice, your lines, the scenery I saw with you
Yes, everything, everything seems to be born again so pure and clear
After so many time, from this slightly opened hole
I can recall you being there with me
Sorry if “why”, “why” and “why” is my only catchphrase
I open my eyes again as I cry, drowning in a question mark
I escaped from that reality in which I felt so alone
Escaping from that heavy door still barely holding onto my life
Over the scraggy concrete
And even over the lines of the telephone pole over the ladder lottery
I look up to a darkness in which no one ever rested

<chamois>

前略こちらは善悪という選択も線が見えずらい戦渦
まるで安易なる一命の原価
思想のレンタルを連鎖する多くの演者であり
消耗する今日も誰かのパーティーの前座
鎮座するガイダンスの元にある階段の最下に立つ
それはその色彩の大半を得る事は
出来ないであろう擬態だ
視界は何を見たいか
何を生みたいか

zenryaku kochira wa zen’aku to iu sentaku mo sen ga miezurai senka
maru de an’i naru ichi-mei no genka
shisou no rentaru o rensa suru ooku no enja deari
shoumou suru kyou mo dare ka no paatii no zenza
chinza suru gaidansu no moto ni aru kaidan no saika ni tatsu
sore wa sono shikisai no taihan o eru koto wa
dekinai de arou gitai da
shikai wa nani o mitai ka
nani o umitai ka

Halfway of a war in which I can’t even see the boundary of good and evil
Is that the price of a simple life?
There are so many speakers bound to the chain of thoughts they’ve rented
And exhausted they’ll be yet again today the minor guests of someone else’s party
Standing over the bottom of a stairway in which lies an enshrined guidance
Is part of a camouflage I can’t attempt to do
Something which is taking half of its hues
What do I want to see before my gaze?
What do I want to give birth to?

<daoko>

デイドリーム 繰り返しの中に 生きる意味を探す
デイドリーム 繰り返しの中に 生きる意味を探す
生きたいの死にたいよ
死にたいの生きたいよ
デイドリーム
こんな迷路に こんな迷路に

deidoriimu kurikaeshi no naka ni ikiru imi o sagasu
deidoriimu kurikaeshi no naka ni ikiru imi o sagasu
ikitai no shinitai yo
shinitai no ikitai yo
deidoriimu
konna meiro ni konna meiro ni

Searching for the reason to live inside a repeating daydream
Searching for the reason to live inside a repeating daydream
Do I want to live? I want to die
Do I want to die? I want to live
Daydream
I’m in such maze, in such maze…

<chamois>

街を出る
汝よそれを得るために人はそれを捨てる
揺れる火は引火するスケールブレスを繰り返して
本当なら今必要がないものを突き返して
赤い血で何もできなかった分の朝を起こしてく

machi o deru
nanji yo sore o eru tame ni hito wa sore o suteru
yureru hi wa inkasuru sukeeru buresu o kurikaeshite
hontou nara ima hitsuyou ga nai mono o tsuki kaeshite
akai chi de nani mo dekinakatta bun no asa o okoshiteku

Leaving the town
People are throwing away their own self to obtain it
The swaying flames are consuming all over the burned scale bracelet
If that’s real, than I’ll just send everything I don’t need back away
I woke up to a red blood stained morning in which I couldn’t do anything

黙っていようが毎日の日は暮れる
まだ歩ける僕はまだ歩ける 時を訪ねる
覚醒する夜を踏み白線から越える明日へ
溢れる思いよ我描く絵故に人に託せぬ

damattei you to mo seikyaku ni izure hi wa kureru
mada arukeru boku wa mada arukeru toki o tazuneru
kakusei suru yoru o fumi hakusen kara koeru asu e
afureru omoi yo ga kaku e yue ni hito ni takusenu

I’m being silent and yet everyday the Sun still sets
I can still walk, I can still move forward and pay a visit to time
Stepping over the white line marking the waking night to cross the tomorrow
My thoughts overflow and I can’t let anyone else have my own painted images

誰もが手負いで足を引きずり歩いてる
悪いね先を行くよ
だが道を戻り担いでる
そのうちに寒さや暑さを繰り返して歳をとる
僕はいつたどり着けるんだろうかと思ってる

dare mo ga teoi de ashi o hikizuri ayuiteru
warui ne saki o iku yo
daga michi o modori katsui deru
sono uchi ni samui ya atsui o kurikaeshite toshi o toru
boku wa itsu tadori tsukerun darou ka to omotteru

Everyone’s walking wounded draggin their legs forward
“Sorry, but I’m going first”
But then I go back to carry them along;
And as I do this cold and heat repeat and I’m getting older
And I’m here, thinking if I’ll be able to reach something in the end

まるで変わることと変わらない事に違和感を感じて
結局は置いてきたあの人の事を案じる
あえて残忍な事も経験してく
私達は不感になる前に真理と向かい道に参じる

maru de kawaru koto to kawaranai koto ni iwakan o kanjite
kekkyoku wa oite kita ano hito no koto o anjiru
aete zannin na koto mo keiken suru
watashi tachi wa fukan ni naru mae ni shinri to mukai michi ni sanjiru

I can really feel something’s wrong with what’s changing and what’s not,
In the end I’m just anxious about what that person came to place in here
Yet we dared to experience every pitiful and cruel thing
So let’s just scatter on the way to truth, before we’ll become apathic

<daoko>

デイドリーム 繰り返しの中に 生きる意味を探す
デイドリーム 繰り返しの中に 生きる意味を探す
生きたいの死にたいよ
死にたいの生きたいよ
デイドリーム
こんな迷路に
生きる意味がある
生きている

deidoriimu kurikaeshi no naka ni ikiru imi o sagasu
deidoriimu kurikaeshi no naka ni ikiru imi o sagasu
ikitai no shinitai yo
shinitai no ikitai yo
deidoriimu
konna meiro ni
ikiru imi ga aru
ikiteiru

Searching for the reason to live inside a repeating daydream
Searching for the reason to live inside a repeating daydream
Do I want to live? I want to die
Do I want to die? I want to live
Daydream
I’m in such maze
There’s a reason to live
So I’m living…

Notes:

– The last stanza doesn’t appear in the official lyrics posted on the official video, so I didn’t want to add it trying to write down what I heard. I suggest you to read this translation which features a by-ear trascription by the user beast-senior 810 and its translation by nmuth, which seems to fit the actual lyrics pretty neatly.

world-is-yours

Title: world is yours
Circle: —
Album: world is yours
Vocals: chamois, DAOKO
Lyrics: DAOKO, Genius P.J
Arrangement: Genius P.J
Release Date: 2014/12/17
Source: Original

DAOKO – もしも僕らがGAMEの主役で

game
picture by kamin

I remember finding out about Daoko with Me!Me!Me! and Girl, both part 1 and part 2 (still the most viewed translations on my wordpress), and I started loving her.
If I have to be honest, I think this song is way more j-pop(pish) for her, I like her better on hip hop / chill music (I suggest you to listen to うそ by Hakobune or world is yours by Genius P.J’s, to get my point).
This is her latest song by the time I wrote this post, and it’s stil pretty nice, although far from what, imho, made Daoko shine the most.
But the video is really cute, the song is catchy, the lyrics make sense enough and she’s so pretty! The last one doesn’t have to do anything with the song, though.

DAOKO – もしも僕らがGAMEの主役で

もしも僕らがGAMEの主役で
もしも僕らが世界変えれたら
いつも僕らは悲しみの中で
藻掻く藻掻く
ゆうしゃ SUPER HUMAN

moshimo bokura ga GAME no shuyaku de
moshimo bokura ga sekai kaeretara
itumo bokura wa kanashimi no naka de
mogaku mogaku
yuusha SUPER HUMAN

If we were characters from a videogame
If we could change the world
We, always trapped inside our sadness
Struggling, struggling,
We’re super human heroes!

僕らは誰?
僕らは何して
生きているんだろう?

bokura wa dare?
bokura wa nani shite
ikiteirun darou?

Who are we?
And just what are we doing
In order to live?

どうしたいBABY
コマンド→たたかう
それとも→にげる?

doushitai BABY
komando → tatakau
soretomo →nigeru

What do you want to do, baby?
Is your command →to fight
Or is it →run away?

何が出来る?
僕らが変われば
世界も変わる?

nani ga dekiru?
bokura ga kawareba
sekai mo kawaru?

What can we do?
If we will change
Will the world change too?

残酷だよ
躁鬱混じりの
NO NO 苦悩
#大冒険

zankoku da yo
souutsu majiri no
NO NO kunou
#daibouken

It’s just ruthless
How are craziness gets mixed
No, no, it’s distressing
#greatadventure

もしも僕らがGAMEの主役で
もしも僕らが世界救えたら
いつも僕らは光探してる
生れおちた
ゆうしゃ SUPER HUMAN

moshimo bokura ga GAME no shuyaku de
moshimo bokura ga sekai sukuetara
itsumo bokura wa hikari sagashiteru
umare ochita
yuusha SUPER HUMAN

If we were characters from a videogame
If we could save this world
We’re always searching for the light
Of a super human hero
Who came to life!

ありきたりな
はじまりはじまり
あたらしいあさ

arikitari na
hajimari hajimari
atarashii asa

A new morning
Ordinary as always
Is about to begin

おはよう世界
モノクロワールド歩き
色付け

ohayou sekai
monokurowaarudo aruki
irotsuke

“Good morning Earth!”
I walk this monochromatic world
To change its colors

感じてみて
ハートにログイン
あたたかいのさ

kanjite mite
haato ni rogu in
atatakai no sa

Try to feel it,
Log into my heart
It’s warm, you know!

もしもし世界
こんなもんじゃないよ
NO NO フォロー
#覚悟して

moshimoshi sekai
konna mon ja nai yo
NO NO foroo
#kakugoshite

“Hello, World?”
It’s not like that;
No, no , follow
#getready

もしも僕らがGAMEの主役で
もしも僕らが世界変えれたら
いつも僕らは苦しみの中で
足掻く足掻く
ゆうしゃ SUPER HUMAN

moshimo bokura ga GAME no shuyaku de
moshimo bokura ga sekai kaeretara
itsumo bokura wa kurushimi no naka de
agaku agaku
yuusha SUPER HUMAN

If we were characters from a videogame
If we could change this world
We, always trapped inside our pain
Struggling, face to ground,
We’re super human heroes!

もしも僕らがGAMEの主役で
もしも僕らが世界救えたら
いつも僕らは光探してる
生れおちた
ゆうしゃ SUPER HUMAN

moshimo bokura ga GAME no shuyaku de
moshimo bokura ga sekai sukuetara
itsumo bokura wa hikari sagashiteru
umare ochita
yuusha SUPER HUMAN

If we were characters from a videogame
If we could save this world
We’re always searching for the light
Of a super human hero
Who came to life!

平成生まれ
INTERNET育ち
死にたい奴は大体友達
出会った HOME は
バーチャルソサエティー
安心安全娯楽バラエティー

heisei umare
INTERNET sodachi
shinitai yatsu wa daitai tomodachi
deatta HOME wa
baacharu sosaetii
anshin anzen goraku baraetii

Born in the 90’s
Raised by the Internet
With most of those wishing-to-be-dead guys as our friends
The home we’ve came across
Is a virtual society
Safe and secure, our variety of amusements

現代社会の産物
脳内ワンクリックで
どこまでも行ける
街へ繰りだそう
何か在るだろう
人とコミュニケート宝箱

gendai shakai no sanbutsu
nounai wankurikku de
doko made mo ikeru
machi e kuridasou
nani ka aru darou
hito to komyunikeeto takara-bako

We’re products of the modern society,
Inside our heads, with one click
We can go anywhere
To see the entire city
But is there something in there?
Comunication between people is a treasure chest

想像できたかこんな世界
描いたものが現実に成る
願いも祈りも道を照らす

souzou dekita ka konna sekai
egaita mono ga genjitsu ni naru
negai mo inori mo michi o terasu

Did you manage to imagine such world?
Everything I’ve drawn has become our reality
And hope and prayers will light a road

NOTHING
“CLEAR”
空空漠漠
人生はGAMEだ
孤高のZONE
どんどん妄想混沌悶々
「応答どうぞ」

NOTHING
“CLEAR”
kuukuubakubaku
jinsei wa GAME da
kokou no ZONE
dondon mousou konton monmon
“outou douzo”

NOTHING
“CLEAR”
Boundlessly empty
Life is a game
On an isolated zone
And gradually our illusions will confuse us with no return
“Here’s your answer!”

もしも僕らがGAMEの主役で
もしも僕らが世界変えれたら
いつか僕らは光と成り散る
生れおちた
ゆうしゃ SUPER HUMAN

moshimo bokura ga GAME no shuyaku de
moshimo bokura ga sekai kaeretara
itsuka bokura wa hikari to nari chiru
umare ochita
yuusha SUPER HUMAN

If we were characters from a videogame
If we could change this world
One day we’ll become the dying out light
Of a super human hero
Who came to life!

もしも僕らがGAMEの主役で
もしも僕らが世界救えたら
いつか僕らは光と成り咲く
生まれおちた
ゆうしゃ SUPER HUMAN

moshimo bokura ga GAME no shuyaku de
moshimo bokura ga sekai sukuetara
itsuka bokura wa hikari to narisaku
umare ochita
yuusha SUPER HUMAN

If we were characters from a videogame
If we could save this world
One day we’ll become the blooming bright light
Of a super human hero
Who came to life!

daokok

Title: もしも僕らがGAMEの主役で (moshimo bokura ga GAME no shuyaku de) (If we were game characters)
Circle: —
Album: Moshimo Bokura ga GAME no Shuyaku de / Daisuki with TeddyLoid/BANG!
Vocals: DAOKO
Lyrics: DAOKO
Arrangement: ORESAMA, DAOKO
Release Date: 2016/09/08
Source: Original

DAOKO – Girl (Side B – ゆめみてたのあたし) part 2/2

girl2
(picture by sup)

As promised, here’s part 2 of Girl by DAOKO.
This segment is kind of sadder and a lot calmer than the previous one.
In terms of animation, it’s amazing.
I don’t really know how to follow its plot, giving that, at the very end, the characters from the previous animation Me!Me!Me! are shown again.
The part that I liked the most is the one at 5:01, where a man literally scratches away his body trying to find his own heart, and ends up finding only a heart-shaped hole and crumbling away.
I don’t exactly know the meaning of the whole video, but this part was really something.
It may be a whole metaphore for love viewed on its two sides.
The first side, explained in the first segment, is the research for love.
We want love not because we need it, but because we feel lonely to the point that we can’t see other solutions other than the cure of being loved by someone.
The other face of it, is the obsession, aka the love turned dark.
And that’s why, in my opinion, the very last part of the video is kind of creepy, with the main character gazing up the sky with mad eyes as the center of the city is filled up with people with flowers instead of their head and a giant pulsating heart.
I don’t know if that’s its meaning, but it looks like it, to me.
Even the poor cat turns into a useless doll when the attention of the main character is focused on love!
And even that scene I liked a lot makes sense, if that’s the meaning of the whole video.
I have no idea. I like it a lot, though.
[2017 edit: this and side A are the most viewed articles I’ve ever posted on fgnoises]

DAOKO – GIRL -Side B- ゆめみてたのあたし

ゆめみてたのあたし

yume miteta no atashi

I found out that I was dreaming

天と地の丁度真ん中
浮遊する揺るがないあたし
誰もが羨むんだ
唯一 絶対的な存在

ten to chi choudo mannaka
fuyuusuru yuru ga nai atashi
daremo ga urayamunda
yuuhitsu zettaiteki na sonzai

In between the middle of Heaven and Earth
I’m floating without swaying
Everyone envied what I was,
A singular, unique entity

こんにちは
こんばんは
おはよう
はじめまして ありふれていて
当たり前でないふれあいを 知りたいの 求めているから
対等の 価値ある何かを ありったけ あたしにだけ
運命 奇跡 導きがあって あたしに会えたあなたは幸せ

konnichi wa
konban wa
ohayou
hajimemashite arifureteite
atari mae de nai fureai o shiritai no motometeiru kara
taitou no kachi aru nanka o arittake atashi ni dake
unmei kiseki michibiki ga atte atashi ni aeta anata wa shiawase

Hello
Good evening
Good morning
Nice to meet you, a common place
Of course I want to know you, to get in contact, that’s what I’m seeking
If you have something that has an equal value, than that’s just mine
A miracle, a fate, a guidance are there; you, who got to met me, are happy

足りないものしかない
足りないものしかみえない
あたし意外のすべて
きらめいてみえるのなんで?

tarinai mono shika nai
tarinai mono shika mienai
atashi igai no subete
kirameite mieru no nande?

There’s nothing but things that aren’t enough
I can’t see nothing but what’s not enough
Everything except for myself
Seems to sparkle, but just why is that?

楽しいな 楽しいよね
嬉しいな 嬉しいよね
あなたもそうならみんな同じ 話しましょう
何から話そう
ワクワクするね ドキドキするね
今が一番 幸せ
みんな と出会えて良かった
あたし ひとりじゃないんだ

tanoshii na tanoshii yo ne
ureshii na ureshii yo ne
anata mo sounara minna onaji hanashimashou
nani kara hanasou
wakuwaku suru ne dokidoki suru ne
ima ga ichiban shiawase
minna to deaete yokatta
atashi hitori ja nainda

Is it fun, right? Sure it is!
Am I happy, right! Of course I am!
If that’s the same for you, than let’s talk like everyone else
What should we talk about?
It’s exciting, right? It’s thrilling, right?
I’ve never been so happy as I’m now
I’m glad I got to meet everyone
Because I’m not alone

満たされた願望
これが求めてたきもち
あたしもみんなと同じ きらめいてみえるはず

mitasareta ganbou
kore ga motometeta kimochi
atashi mo minna to onaji kirameite mieru hazu

The desire that has been fullfilled
That’s the sensation of completeness
I should now sparkle like everyone else is doing

叶ったはずの夢だ
これが求めてた居場所?
まだあたし以外がすべて
きらめいてみえるの
叶ったはずの夢だ

kanatta hazu no yume da
kore ga motometeta ibasho?
mada atashi igai ga subete
kirameite mieru no
kanatta hazu no yume da

The dream that should have come true
Is that the place I’m seeking for?
Again, everyone except me
Seems to be sparkling
It should have been a fullfilled dream…

足りないものしかない
足りないものしかみえない
あたし以外のすべて
きらめいてみえる理由

tarinai mono shika nai
tarinai mono shika mienai
atashi igai no subete
kirameite mieru riyuu

There’s nothing but things that aren’t enough
I can’t see anything but things that aren’t enough
Everything, except for myself
Has a reason to sparkle

すき、スキ、好き、大好き。

suki, suki, suki, daisuki.

I love you, I love you, I love you, I really do

ないものねだりなあたし
いつから壊れていたんだろ
ゆめみてたのあたし
ゆめでもみれて嬉しかった

nai mono nedari na atashi
itsu kara kowarete itandaro
yume miteta no atashi
yume demo mirete ureshikatta

Me, who asked for the moon itself,
I wonder for how long have I been broken?
The me who was dreaming
Was glad to see it all, even if it was a dream.

Notes:

– Second-to-Last stanza: “suki” (to like, to love) is wrote in hiragana, katakana and kanji, each one of this for one time. Reason? I have no idea!
– Last stanza: ないものねだり (nai mono nedari) means “to ask for what’s impossible”, commonly used in english as “asking for the moon”. I used the second one because it was more fitting, giving that the Moon appears also in the first half of this song.
– Read part 1 here: DAOKO – Girl (Side A – さみしいかみさま)

kamiasam.jpg

Title: Girl (ゆめみてたのあたし)
Circle: TOY’S FACTORY
Album: 「さみしいかみさま / ShibuyaK」
Vocals: DAOKO
Lyrics: DAOKO
Arrangement: 小島英也 (ORESAMA)
Release Date: 10/21/2015
Source: 日本アニメ(ーター)見本市 (Nihon anime(taa) mihon’ichi) (Japan Animator Expo)

DAOKO – Girl (Side A – さみしいかみさま) part 1/2

girlpart1

One year ago, there was this Me!Me!Me! music video that everyone has watched at least 1000 times.
Well, here’s its spiritual sequel! Girl, DAOKO again.
They’re both from the same author and the songs featuring in them are by the same singer.
Well, at least this time the whole focus won’t be on tits and asses and whatthefuckamaIwatching, right?
Well, to be honest, what caught my attention on Me!Me!Me! were the colors and the animation, and in this one they’re even better.
It’s so fresh to see color so bright and animation so fluid in this era where every anime looks the friggin’ same (reminder: I’m not watching an anime since JoJo ended).
The whole song is, like Me!Me!Me!, cut in more than a part.
While Me!Me!Me! had three segments, this one has only two.
I was planning on doing a double post to fit them both, but I have no time to do it, and so I’m kinda forced to make two posts about them.
The first is, of course, this one, the next one will be posted within 24 hours.
I’m rushing! I feel the urge to add it to foregroundnoises!
The lyrics were on the original websites, so I just had to make a translation out of them!
Let’s fucking go!
[2017 edit: this and side B are the most viewed articles I’ve ever posted on fgnoises]

DAOKO – GIRL -Side A- さみしいかみさま

触れたら崩壊 仮想の世界
何度も創りなおして
ずっと待ってた 身体甘くして
月の裏側から

furetara houkai kasou no sekai
nandomo tsukurinaoshite
zutto matteta karada amakushite
tsuki no uragawa kara

If I touch it, it crumbles; an imaginary world
I rebuilt it times over times
This body, always waiting, has been made sweet
By the dark side of the moon

さみしいかみさま
あたしのこといってんの
さみしくなんかない
さみしいとか考えない

samishii kamisama
atashi no koto itten no
samishiku nanka nai
samishii to ka kangaenai

A lonely God
Only a particle, to me,
I’m not lonely at all,
I can’t think of things such as loneliness

ねえ きみの生まれた世界は
きみの過ごしてる味は
甘い 辛い しょっぱい 苦い
それとも 酸っぱいの?
どれくらいの愛情を
この世界に向けてんの?
影 嘘くさいな
仮面舞踏会みたい

nee kimi no umareta sekai wa
kimi no sugoshiteru aji wa
amai karai shoppai nigai
soretomo suppai no?
dore kurai no aijou o
kono sekai ni muketen’no?
kage usokusai na
kamenbudoukai mitai

Say, the world you were born in
The flavours you’ve been tasting
Were sweet, spicy, salty, bitter
Or maybe sour?
How many of this feeling of love
Have you been sending towards this world?
Its shadow sounds like a lie
Just like a masquerade ball

ぐるぐるぐるぐる まわる
すぐすぐすぐすぐ空いちゃう
ぽっかり空いた穴から
甘い 淡い 痛い 溢れる

guruguruguruguru mawaru
sugusugusugusugu haichau
bokkari aita ana kara
amai awai itai afureru

Spinning around and round and round and round
Opening up rapidly, rapidly, rapidly
From the gaping hole freshly opened
Sweetness, paleness and sorrow overflow

触れたら崩壊 仮想の世界
何度も創りなおして
ずっと待ってた 身体甘くして
月の裏側から

furetara houkai kasou no sekai
nandomo tsukurinaoshite
zutto matteta karada amakushite
tsuki no uragawa kara

If I touch it, it crumbles; an imaginary world
I rebuilt it times over times
This body, always waiting, has been made sweet
By the dark side of the moon

触れたら崩壊 妄想の果て
何度も創りなおして
ほらみて触れて
何か感じて 本当のアタシを

furetara houkai mousou no hate
nandomo tsukurinaoshite
hora mite furete
nanka kanjite hontou no atashi o

If I touch it, it crumbles; the edge of delusions
I rebuilt it times over times
Here, look, touch it
I’ve kind of felt something, the real me

触れたら崩壊 妄想の果て
何度も創りなおして
触れた途端に崩れて消える
あたしの中のアタシ

furetara houkai mousou no hate
nandomo tsukurinaoshite
fureta totan ni kuzuretekieru
atashi no naka no atashi

If I touch it, it crumbles; the edge of delusions
I rebuilt it times over times
The moment I touched it, it crumbled and vanished-
The me inside myself

I 愛 I 愛 I 愛 しりたい
I 愛 I 愛 I 愛 あいして
I 愛 I 愛 I 愛 アイがなくちゃ
この世界は破滅よ

I ai I ai I ai shiritai
I ai I ai I ai aishite
I ai I ai I ai ai ga nakucha
kono sekai wa hametsu yo

I love I love I love I want to know
I love I love I love loving
I love I love I love has gone away
This world is a ruin.

Notes:

– First stanza: 月の裏側 (tsuki no uragawa) means “the other side of the moon”, but I felt like “dark side of the moon” was better. I-it’s not like I fucking love Pink Floyd or something…
– Second stanza: さみしい (samishii, which is also in the title), could mean a lot of things. “sad”, “lonely” or even “pitiful”. I thought “lonely” was the best option.
– Third stanza: 影 (kage) usually is “shadow”. I left it this way. But it could mean a lot of things, like reflection, image, silhouette. In this song, is placed without a context, so…
– Last stanza: “I” (in english) is pronounced as 愛 (ai), japanese word for “love”. Puns!
– The “I love” part on the last stanza is like a chorus, so the lyrics on its right side are the actual lyrics segment.
– Read part 2 here: DAOKO – Girl (Side B – ゆめみてたのあたし)

kamiasam.jpg

Title: Girl (さみしいかみさま)
Circle: TOY’S FACTORY
Album: 「さみしいかみさま / ShibuyaK」
Vocals: DAOKO
Lyrics: DAOKO
Arrangement: 小島英也 (ORESAMA)
Release Date: 10/21/2015
Source: 日本アニメ(ーター)見本市 (Nihon anime(taa) mihon’ichi) (Japan Animator Expo)