Cocorico Presents: Chilly-Chilly Lameness Contest (Gaki no Tsukai)

Translator’s Notes

Are you feeling the hotness of summer?
If so, than this clip will be perfect to cool yourself down a bit!
You know, lame jokes can help you feel refreshed…
That’s a clip from 1999 (I guess), so it’s pretty old, but I liked how we get to see lots of Gaki staff in it.
I personally loved how they totally screwed up the score system, and even though lame skits are supposed to be rated high, sometime you’ll see skits they said were lame scoring up to 8 points.
Don’t know, but I found that hilarious too.
Also, there are several notes on the video, and I’m sorry to have added so many in it.
Giving that some skits are also based on puns, it was necessary to change the subtitles in order to preserve the jokes. Expecially the last one, when the Sabu-sabu king mispronounce his line, I totally arranged it anew. He was spouting nonsense, anyway, the funny thing was just that he wasn’t able to say what he wanted to say.
I’m also sorry, near the end, there’s a short line that I wasn’t able to understand at all.
Yeah, overall I’m not so very satisfied on this clip, due its difficulty, its fast lines and its number of puns… but anyway I wanted to release a new clip ASAP, giving that I’m working on this since June and no clips were uploaded since.
So, I’m sorry for the few mistakes and the bad work with the notes / pun arranges, but I hope you’ll enjoy it anyway!

Yamazaki’s Produce ft. Haruna Ai

And I’m back with a new Gaki no Tsukai clip! I’m sorry for not releasing anything in the last weeks, but you know, I don’t have much time for it: lots of study, place to visit, people to meet… that’s basically how things go on once you are an university student! And yeah, I know there are several clips I promised I’m going to sub, don’t worry, I haven’t forgot them. It’s just that they’re currently being analyzed and subbed, but I don’t know how much time it will get for me to finish them. What can I say for sure, is that before the end of 2013, a new Gaki no Tsukai clip will be uploaded (sadly a short one). But I’m not giving up! I’ll keep on uploading stuff, I promise!
Enough talk, let’s talk about this episode. The “Yamazaki’s Produce” serie, is based on the musical genius of Yamazaki, who writes up some masterpiece which are obviously going to be performed by the member of Gaki no Tsukai! In this episode, Cocorico performs the last song written by Yamazaki, together with Haruna Ai, which is… a… transexual? A tranny singer, or that’s what I’ve found out about her. Pretty cute, though. I don’t mean to be mean (sorry for the pun) to anyone, I was just shocked once I found out that that (omg another pun) cute girl was not completely a girl. Aaanyway, the song is something… what. I don’t know. It’s creepy as f*ck. Haruna can sing and dance very well, the other two… are creepy enough.
Some things I wanted to point out:
– Some pieces (especially when the speaker is talking) are not really clear for me, though I managed to get the meaning of what was he saying). Not my fault, he talks way too f*cking fast for my ears.
– When they’re singing, I couldn’t understand very well what the Gaki no Tsukai members are saying about the performance (’cause there’s a lot of noise), but I keep hearing things like “what the hell” or “creepy”, so you can easily figure out what they are about to say.
– This seems to be part of a longer video which, sadly, I couldn’t find out fully downloadable. Anyway, about this, I want you to know that there are only clips on my channel. I work alone and I’m not so brave enough to sub full episodes. I don’t think you’ll find 24 minutes long episode subbed on my channel (for now, at least).
Lastly, I want to give you guys a present: Lyrics in kanji/romaji and translation of the song! Here you go.
Kanji:
ほらあそこに見えているのは
私の星そうふたご座よ
この広い宇宙の中でひときわキラめいてる
あなたと初めてキスした瞬間に
私の身体の宇宙が弾けたの
ユニコーンにまたがりあなたの星まで
駆け抜けて行くわ流星のように
まだ ダメ すぐ 待っていてね
あぁ かに座に邪魔されて横をすり抜け
あなたの星おうし座へひとっとび
すぐ すぐ すぐ 駆けていくわ
ずっと ずっと ずっと まっていてね

Romaji:
hora asoko ni mieteiru no wa
watashi no hoshi sou futago za yo
kono hiroi uchuu no naka de hitoki wa kirameiteru
anata to hajimete kisushita shunkan ni
watashi no karada no uchuu ga hajiketa no
yunikoon ni mata gari anata no hoshi made
kakete nukete iku wa ryuusei no you ni
mada dame sugu matteite ne
aa kani za ni jama sarete yoko o surinuke
anata no hoshi oushi za he hitottobi
sugu sugu sugu kaketeiku wa
zutto zutto zutto matteite ne

Translation:
Look! What can you see over there
Is my star, yes, the Gemini
Which is sparkling flashy in this vast space
At the moment of my first kiss with you
The universe in my body bursted open
An unicorn crosses the way to your star
Running through it, just like a meteor
Not yet! That’s Bad! Immediately! Wait for me, okay?
Aah, it got in the way of the Cancer and slipped to its side
Your star continues its fly towards the Taurus
Right now, right now, right now it will go over it
I’ll always, always, always wait, you know?

See you next video!!
~Shion

Airport Batsu Game (Unseen footage): Jimmy Onishi vs. International Matters.

Translator’s Note

This footage was never aired along with Gaki no Tsukai’s airport batsu game, it was included in the DvD once it came out.
It features the classical Jimmy Onishi skit, where his skills are being tested in order to make everyone laugh–
…Must have been hard for Hamada, though.

~Shion