ABSOLUTE CASTAWAY – Queen of Hearts

nazokake

And here I am, again with another ABSOLUTE CASTAWAY track from Nazokake Alice: Queen of Hearts.
Everytime I’m translating a new Absolute Castaway song, I have to face the problem of upload, because you can’t find almost anything of them on youtube. Not this time. I don’t want to upload this song on my channel.
Mainly because I don’t find it worth the risk of copyright infringement.
Alice in Wonderland, not my thing to be honest.
As for the lyrics… Alice stuff. Well, what do you expect? The title says it loud and clear.
Also, I like to point out that I absolutely (lol) hate ABSOLUTE CASTAWAY for using kanjis that no one knows about / unrelated kanjis with fictional readings.
[2017 edit: freshly translator me didn’t know nothing yet…]
It must happen something like that when they’re writing the lyrics:
“Here, I want to talk about the sea in this verse. Should I write the kanji for “sea”?”
“No no, wait, try to write the kanji for “mouse”, the one for “vinegar”, the one for “bankrupt” and the one for “moose who lost a leg during a battle” all together, and give them the reading for the kanji of sea!”
“…YOU’RE A GENIUS”

Also, the picture I used here is from the album cover. Couldn’t find anything more fitting, I’m sorry.

ABSOLUTE CASTAWAY – Queen of Hearts

赤い赤い道の先にそびえる薔薇と刺の城壁
門は開き、声が響き誇り高き審理が始まる
あらゆる咎に裁きを

akai akai michi no saki ni sobieru bara to toge no jouheki
mon wa hiraki, koe ga hibiki hokori takaki shinri ga hajimaru
arayuru toga ni sabaki o

Before the deep red street, castle walls of soaring roses and thorns
The gate is open, voices are resounding, the proudest trial is beginning
It’ll judge everyone by reprimand

ハートの法廷

haato no houtei

The courtroom of hearts

時告げる彼女こそOur Queen of hearts
私と同じ顔で彼女が微笑む
貴方は誰?

toki tsugeru kanojo koso our queen of hearts
watashi to onaji kao de kanojo ga hohoemu
anata wa dare?

It’s surely her, our Queen of heartsm that will decide the time
As she smile, with a face like mine,
“Who are you?”

ハートに刻んだアリスの罪状
審判は下る
さあ今すぐに首をーー!

haato ni kizanda arisu no zaijou
shinpan wa kudaru
saa ima sugu ni kubi o!

Alice’s sins are engraved in her heart
The trial is closed
Now, I’ll make your head—!

全てはこの私のもの、薔薇も愛も人も首さえも
それを盗み壊し穢し……尽きぬ証人はもうこれまで
今判決を下そう

subete wa kono watashi no mono, bara mo ai mo hito mo kubi sae mo
sore o nusumi kowashi kegashi… tsukinu shounin wa mou kore made
ima hanketsu o kudasou

Everything is mine, roses too, love too, people too, even their heads
I can steal them, break them, corrupt them… we run out of witnesses
Now, I’ll give your judgement

謂れ無き罪こそが真実?
証言台で一人記憶を紐解く
私は誰?

iwarenaki tsumi koso ga shinjitsu?
shougendai de hitori kioku o himotoku
watashi wa dare?

Are my unjustified sins really the truth?
No one can even recollect a memory of an evidence
Just who am I?

この手で絡めるアリスの心臓
審判を下す
さあ今すぐに首をーー!

kono te de karameru arisu no shinzou
shinpan o kudasu
saa ima sugu ni kubi o!

With this hand, entangling Alice’s heart,
I declare the trial over
Now, I’ll make your head—!

ハートに刻んだ
あなたの狂気が私を蝕む
それが私の真実

haato ni kizanda
anata no kyouki ga watashi wo mushibamu
sore ga watashi no shinjitsu

It’s engraved in you heart
I’m hiding your madness
That’s my truth

ハートに刻んだ
私の凶器がおまえに科す罰
今再びの断罪

haato ni kizanda
watashi no kyouki ga omae ni kasu batsu
ima futatabi no danzai

It’s engraved in my heart
My madness is a punishment you inflicted me
Now, once more a guilt

無罪の声が響く
しかし誰もいない
アリスの夢は覚める

muzai no koe ga hibiku
shikashi daremo inai
arisu no yume wa sameru

The voice of innocence is echoing
But no one’s there
Alice wakes up from her dream

Notes:

– “I’ll make your head–!” In the japanese lyrics it says “kubi o”, without any verb. Obviously, is implied something like “I’ll make your head roll out from your body!”. The Queen of Hearts beheaded whoever goes against her, remember?
– The part between the golden hearts () are sung together with two different voices.
– When they say “kyouki” in the part within the hearts (), one is wrote as “madness”, the other as “dangerous weapon”. But, frankly, I couldn’t fit “dangerous weapon” in my translation, so I decided to leave it this way.
Okay, I’m sorry. Lyrics, please!

nazokake

Title: Queen of Hearts
Circle: ABSOLUTE CASTAWAY
Album: 謎掛アリス (nazokake arisu) (Alice’s riddle)
Vocals: Mitsuki Nakae
Lyrics: Nakae Mitsuki
Arrangement: —
Release Event: C87
Source: Original

YUUHEI SATELLITE – パラノイアの海

paranoia

YUUHEI SATELLITE – パラノイアの海

息もしないまま 身体を海に任せて
うつ伏せで揺られ チカラ尽きてた
どうか…幸せは 遠くにあって欲しいと
手を伸ばしたんだ 届く根拠もなしに

iki mo shinai mama karada o umi ni makasete
utsu fusu de yurare chikaratsukiteta
douka shiawase wa tooku ni atte hoshii to
te o nobashitanda todoku konkyo mo nashi ni

I entrust my body to the sea, while I’m unable to breath
Being shaked, face to ground, I used all my strength
Wishing that happines lies somewhere far away
I outstretch my arms, without any basis to how to reach it.

ゆらゆらな過去よ 苦手なものをすり抜け
グルメな私は 隙間だらけさ
不器用じゃなくて 特殊な理想と願望
それしか無かった それを盾に生きてた

yurayurana kako yo nigatena mono o surinuke
gurumena watashi wa sukima darake sa
bukiyou ja nakute tokushuna risou to ganbou
sore shika nakatta sore o tate ni ikiteta

A slowly swaying past, making its way through weak things
And me, gloomy, full of cracks,
but not lacking abilities, I shield myself and live
Up to my dreams and desires, the only thing I have.

特別なんだって 思い込んでて
黙りこんでるよ 見つめてはいた
好かれたりしない それでいいんだ
今日を壊す時 訪れるから

tokubetsunandatte omoikondete
damari konderu yo mitsumete wa ita
sukaretari shinai sore de iinda
kyou o kowasu toki otozureru kara

Having this impression of being special
I say nothing more, fixing my eyes on anything.
Never been liked by someone or such, but that’s okay,
Because I’m visiting my present broken time.

目的も無くし 戻るチカラも
涙も無慈悲に 海に溶けてった
なんだったんだろうな?
沈まないんだ パラノイアの海に

mokuteki mo nakushi modoru chikara mo
namida mo mujihi ni umi ni toketetta
nandattandarou na?
shizumanainda paranoia no umi ni

My purpose, my power to go back, everything’s lost
Even tears, mercilessly, are dissolving in the sea
I wonder what was that?
They can’t sink, in this sea of paranoia.

浮かんでるだけさ
死ぬわけじゃないけどさ
死んでるみたいに
無力さを恨んでだ?

ukanderu dake sa
shinu wake ja nai kedo sa
shinderu mitai ni
muryokusa o uran deda

They’re just floating,
Not that they’re dead or anything,
But just why are they grudging against powerlessness
As if they were dead?

辿り着いたのは 見知らぬ島で
食料はほんと 木の実と魚
ありきたりだけど 安心があって
涙が出てきた 腹を満たすと

tadori tsuita no wa mishiranu shima de
shokuryou wa honto konomi to sakana
arikitari dakedo anshin ga atte
namida detekita hara o mitasu no

What I followed and reached was an unknow island
The only food I have, for real, are just fishes and berries
It’s conventional, but I could feel relieved
They satisfied my abdomen, wet in tears

優しい自分は そこにはいたし
後悔もしたし 帰ろうとした
ムキになってたよ 抜けだしたんだ 
パラノイアの海を

yasashii jibun wa soko ni wa itashi
koukai mo shitashi kaerou to shita
muki ni natteta yo nukedashitanda
paranoia no umi o

My gentle side is exactly there
I also had regrets, I even tried to return home
I’ve became serious, because I’m sneaking
Towards the sea of paranoia

キミに背を向けて 非凡に笑顔を送り
素直になれたと ボクは思った
けれど満ちてると 本性が目覚めていた
「捻くれていたい」 夜明けに海へ向かう

kimi ni se o mukete hibon ni egao o okuri
sunao ni nareta to boku wa omotta
keredo michiteru to honshou ga mezameteita
hinekureteitai yoake ni umi e mukau

I’ll face your direction, delivering a rare smile
I thought I became honest
But being full, my true self awakens
“I want to flip it all” I’ll go towards the sea when dawn comes.

rekisi

Title: パラノイアの海 (paranoia no umi) (Sea of Paranoia)
Circle: Yuuhei Satellite 「幽閉サテライト」
Album: 想いが歴史に変わる時
Vocals: Senya
Lyrics: Kamase-tora
Arrangement: Deitarabotchi
Release Event: C87
Source: 不可能弾幕には反則を (Cheat Against Impossible Danmaku), Impossible Spellcard, Stage 1 Theme

Yuuhei Satellite – 想いが歴史に変わる時

keine

Yuuhei Satellite – 想いが歴史に変わる時

今宵私は確かめる
積もった『想い』に価値があったかを
共にこの世界を歩める日が
来るかどうかを

koyoi watashi wa tashikameru
tsumotta [omoi] ni kachi ga atta ka o
tomo ni kono sekai o ayumeru hi ga
kuru ka douka o

Tonight I’m going to make sure
Whether my thoughts have a value or not
Or if the day I’ll move along with this world
Will come or won’t come

もしも君を記して綴りを
二人眺める時は
どうか語らせて
小さな愛の『歴史』

moshimo kimi o shirushite tsudzuri o
futari nagameru toki wa
douka kataresete
chiisana ai no [rekishi]

If I could write you down,
The time we gaze on our own spelling,
I beg you, let it talk,
That little history of love

いつか その綴りは背中を押した
何も 始まらぬ書物だなと
そうか これは自己嫌悪だった
一歩 踏み出すことにした

itsuka sono tsudzuri wa senaka o oshita
nanimo hajimaranu shomotsu da nato
souka kore wa jikoken’o datta
ippo fumidasu koto ni shita

One day, this spelling will press down my back
Without having began to write any book
Yes, this was self-hatred
I decided to make one step forward

声にならない感情は
戸惑わせるだけだと思っていた
前が涙で見えない
また何かに包まれた

koe ni naranai kanjou wa
tomado waseru dake da to omotteita
mae ga namida de mienai
mata nani ka ni tsudzumareta

An emotion that won’t became voice
I thought it only left me bewildered
I can’t see what’s before me, because of my tears
Again, my fingers* are wrapped,

指が重なる度
恐怖を覚えるほどの幸せ
二人 積もる『想い』が歴史へと変わる

yubi ga kasanaru tabi
kyoufu o oboeru hodo no shiawase
futari tsumoru [omoi] ga rekishi e to kawaru

Overlapped time
The happiness of remembering my fears’ limits
Our piled up memories will change through history

ずっと 後ろで見つめていたことも
多少 行き過ぎた行動さえ
すごく 贅沢な答え合わせ
すべて 許しあうのだから

zutto ushiro de mitsumeteita koto mo
tashou ikisugita koudou sae
sugoku zeitakuna kotae awase
subete yurushi au no dakara

The things I always stared from behind,
Even the my behaviour going a little too far,
A very extravagant answer comes up
Because everything forgives anything else

未来のことは分からない
だけど歴史のすべてに言えること
思うがままに綴る頁を彩って行こう

mirai no koto wa wakaranai
dakedo rekishi no subete ni ieru koto
omou ga mama ni tsudzuru peeji irodotte ikou

I can’t understand things belonging to the future
But I can say anything related to history
I’ll colour every spelling page to my heart’s content

一人では『想い』で
終わってしまうことも二人なら
すべて必然に『歴史』へと変わるから

hitori de wa [omoi] de
owatte shimau koto mo futari nara
subete hitsuzen ni [rekishi] e to kawaru kara

Even things that will end while alone
With my thoughts, if we’re together,
Will inevitably change into history

ここにはあるよ
小さな特別と大きな生きる理由
そう、君と悲しみさえ抗わず
愛重ねて…

koko ni wa aru yo
chiisana tokubetsu to okiina ikiru riyuu
sou, kimi to kanashimi sae aragawazu
ai kasanete…

It’s right there
That little special thing and that big reason to live
That’s right, without resisting to you nor to sadness
Piling up “love”…

未来のことは分からない
だけど歴史のすべてに言えること
思うがままに綴る頁を彩って行こう

mirai no koto wa wakaranai
dakedo rekishi no subete ni ieru koto
omou ga mama ni tsudzuru peeji irodotte ikou

I can’t understand things belonging to the future
But I can say anything related to history
I’ll colour every spelling page to my heart’s content

一人では『想い』で
終わってしまうことも二人なら
すべて必然に『歴史』へと変わるから

hitori de wa [omoi] de
owatte shimau koto mo futari nara
subete hitsuzen ni [rekishi] e to kawaru kara

Even things that will end while alone
With my thoughts, if we’re together,
Will inevitably change into history

永久に消えぬクロニクル
心に刻まれた記憶をなぞり
二人語り合う
愛が迷わぬように…

towa ni kienu kuronikuru
kokoro ni kizamareta kioku o nazori
futari katari au
ai ga mayowanu you ni…

A chronicle that won’t disappear in the eternity,
I trace a memory carved in my heart.
We’re talking to each other…
As if we’re not losing our love…

rekisi

Title: 想いが歴史に変わる時 (omoi ga rekishi ni kawaru toki) (The Time when memories changes into history)
Circle: Yuuhei Satellite 「幽閉サテライト」
Album: 想いが歴史に変わる時
Vocals: Senya
Lyrics: Kamase-tora
Arrangement: Iceon
Release Event: C87
Source: プレインエイジア (Plain Asia), Imperishable Night, Keine Kamishirasawa’s Them
e

[ABSOLUTE CASTAWAY] – TRUTH

ALICE

Everytime a new ABSOLUTE CASTAWAY album’s announcement pops out for a comiket, I’m always there, waiting for its official release.
You could say I’m a fan, but in fact, it’s not really like that.
I enjoyed pretty much every album from this circle, and that’s not the first time I’m translating a song by them.
Though, I always know that when I listen to an ABSOLUTE CASTAWAY album, only one song from it is really going to be worth the wait.
It has (almost) always been like that.
I’m not saying that I don’t like them, but I can say for sure that only one song per album is really outstanding, when the others, good or bad, are nothing remarkable, in my opinion.
TRUTH is the song from their latest album, Nazokake Alice, that, in my personal opinion, stands out more than the others.
The whole album seems to be related somehow to Alice in Wonderland‘s universe, which I must say I found pretty cliché and outmoded.
This is probably the only song which you can hear without thinking about Lewis Carroll‘s work (giving that other song from the same album also had titles that refers to the novel, such as Queen of Hearts or ANTICLOCK TEA-PARTY).

ABSOLUTE CASTAWAY – TRUTH

暗い廊下は果てなく 頼れる存在もなくて
ただ前へと歩を進めた
暗がりの隙間から不安に絡め取られ
転ばぬよう振り返らず

kurai michi wa hate naku tayoreru mono mo nakute
tada mae e to ho o susumeta
kuragari no sukima kara fuan ni karame torare
korobanu you furikaerazu

The dark road has no end, there’s nothing to rely on
I can only take steps forward
I get entangled by uneasiness in a crack in the darkness
I can’t turn back, in order not to fall

真相までの距離を教えて
岐路に立ち 迷う背に ふと響いた視えない声

shinsou made no kyori o oshiete
kiro ni tachi mayou se ni futo hibiita mienai koe

As I lay on a crossroad, losing my directions an invisible voice resounds…
Teach me the distance to the truth…

何を求めたの?何処へ行きたいの?
自問自答 自問自答 正解<こたえ>は何処にある?
「何も失わず 得られる行き先<みち>はない」
『傷つくその度 強くなれる』なんてウソ
けれど、きっと、いつか、どうか……

nani o motometa no? doko e ikitai no?
jimonjitou jimonjitou kotae wa doko ni aru?
“nanimo ushinawazu erareru michi wa nai”
nante uso
keredo, kitto, itsuka, douka…

What did you seek? Where do you want to go?
You keep questioning yourself, where’s the answer?
“There’s no way to live without losing anything”, was a lie.
But, I’m sure, sometime, somehow…

アナタは一体誰?声の主は視えない
それでも尚 声は響く
疑いの眼差しを 虚空へ廻らせても
薄い笑い声<えみ>がこだますだけ

anata wa ittai dare? koe no aruji wa mienai
soredemo nao koe wa hibiku
utagai no manazashi o kokuu e megurasetemo
usui emi ga kodamasu dake

Just who are you? I can’t see owner of this voice
Yet, a voice is still echoing
Even if I let the glimpses of doubt revolve in the empty sky
Only a pale smile has been deceived

「深層まで降りてきてごらん。
もう一度考えて。思い出して。何が欲しい…?」

“shinsou made orite kite goran.
mou ichido kangaete. omoidashite. nani ga hoshii…?”

“Try to go deep down the depths
Think again. Remember. What do you seek…?”

何を求めれば 何処へ向かったなら
右往左往 右往左往 真実<こたえ>は在ったのに
視えないフリをした 捜すフリもした
知るのが怖くて 傷つくことを恐れて
ずっと、傍に、あったのにね。

nani o motomereba doko e mukatta nara
uousaou uousaou kotae wa atta no ni
mienai furi wo shita sagasu furi mo shita
shiru no ga kowakute kizutsuku koto mo osorete
zutto, soba ni, atta no ni ne.

Even if you seek for some place you’re directed to,
Running in circles again and again, even if there was an answer
Pretending not to see, even pretending to searching it
Knowing it scares, being hurt scares too
It was by my side since so long, right?

「キミだけの場所は、そう。無意識の先にある。
キミが望みながらも、遠ざけたその先に。さあ……扉を開けて……」

“kimi dake no basho wa, sou. muishiki no saki ni aru.
kimi ga nozomi nagara mo, toozaketa sono saki ni. saa… tobira o akete…”

“The place only for you is… Yes, before your unconscious.
Even while you’re wishing, it’s before that faraway place. Come on, open the door…”

何を求めたの?何処へ行きたいの?
自問自答 自問自答 本音は此処にある
喪うとしても 得たいものがある
傷む心臓が 真実指し示してる

nani o motometa no? doko e ikitai no?
jimonjitou jimonjitou kotae wa koko ni aru
ushinau to shitemo etai mono ga aru
itamu shinzou ga kotae sashime shiteru

What do you seek? Where do you want to go?
You keep questioning yourself, but the answer is right there
Even if you lose something, there are things you want to get
Your injured heart is pointing right to the answer you seek.

自ら痛みを求めるなんてバカみたい
けれど、いいの。それで、いいの。
軋む扉、開けた……

mizukara itami o motomeru nante baka mitai
keredo, ii no. sore de, ii no.
kishimu tobira, aketa…

Seeking for my own grief seems so stupid
But it’s okay. That will do.
I opened that creaking door…

Notes:

– Special readings are inside next to each kanji, inside <these>.

nazokake

Title: TRUTH
Circle: ABSOLUTE CASTAWAY
Album: 謎掛アリス (nazokake arisu) (Alice’s riddle)
Vocals: Mitsuki Nakae
Lyrics: Nakae Mitsuki
Arrangement: —
Release Event: C87
Source: Original