Antihoney – Something Left Here

ah2
picture by tofuvi

Antihoney – Something Left Here

神様此処にあるのが無傷な心なら
痛みなど無くして
確かな明日に生まれたちっぽけな一人の
足跡を隠して

kami-sama koko ni aru no ga mukizu na kokoro nara
itami nado nakushite
tashikana asu ni umareta chippoke na hitori no
ashiato o kakushite

Dear God, if what I hold inside is an unwounded heart
Then make this unreasonable ache disappear
And hide away these frail footprints
Yet to born in loneliness on a certain tomorrow

ずっと夢を見ていた
白い翼が生える夢
空深く落ちて行く
痛みを残して遠く遠く消え果てるまで

zutto yume o miteita
shiroi tsubasa ga haeru yume
sora fukaku ochite yuku
itami o nokoshite tooku tooku kie hateru made

I was always having this dream
A dream in which I grew a pair of white wings
And I was falling deep down the sky
Leaving my pain behind, disappearing far, far away until it’s all gone

散って行く肌より綺麗な涙を
千切れる心へ綺麗な涙を

chitte yuku hada yori kirei na namida o
chigireru kokoro e kirei na namida o

Splendid tears travel down your skin
Flowing down to your shredded heart

神様もう一度だけこの目を開いて
全てを見る為に
神様この夕暮れが愛する者を守れますように

kami-sama mou ichido dake kono me o hiraite
subete o miru tame ni
kami-sama kono yuugure ga aisuru mono o mamoremasu you ni

Dear God, please open up your eyes once more
So You could gaze down at everything,
So You could protect all these people in love with this twilight…

遠い闇にまぎれて
優しい陽風が殺してく
あの燃える夕雲が
流れ行く前に届いたなら越えられたなら

tooi yami ni magirete
yasashii hikaze ga koroshite ku
ano moeru yuugumo ga
nagare yuku mae ni todoita nara koerareta nara

Diverted by a distant darkness
Eliminating each trace of the Sun-bearer wind –
If those burning up evening clouds
Could have just reached it before flowing away, if they could have just overcame it…

消え行く星より愛しい世界へ
輝く一粒の涙の奇跡を
散り行く肌より明るい命を
砕ける心へ綺麗な涙を

kie yuku hoshi yori itoshii sekai e
kagayaku hitotsubu no namida no kiseki o
chiri yuku hada yori akarui inochi o
kudakeru kokoro e kirai na namida o

The miracle of a single shining teardrop
Traveling from a disappearing star into our beloved world…
Your radiant mortal life scatters away from your skin
And a splendid tear reaches your broken heart

Notes:

– Much like the previous Antihoney post, Fools in April, I’ve found the lyrics on this twitter account. The difference between this post and the previous one is that I completely agree with these lyrics, so I’m not marking this post as “ear copy” (though the lyrics aren’t 100% official) just because I’m not the one who transcribed them.

aswekillthenight

Title: Something Left Here
Circle: Antihoney
Album: Antihoney
Vocals: ???
Lyrics: ???
Arrangement: ???
Release Date: 01/01/2004
Source: Original

Antihoney – Fools in April *耳コピ歌詞

foolsinapril
picture by harada miyuki

Antihoney – Fools In April

行かないで悲しみ此処に指で触れていて
行かないで… hey…

ikanaide kanashimi koko ni yubi de fureteite
ikanaide… hey…

Don’t go – sadness is right there, I’m feeling it with my fingers
Just don’t go… hey…

伸ばしかけた声を切る糸を切る
言葉だけに怯えては誠実なく
空を向いて優しい手の嘘をつく
癖が今もいつまでも変わらないね

nobashikaketa koe o kiro ito o kiru
kotoba dake ni obiete wa seijitsu naku
sora o muite yasashii te no uso o tsuku
kuse ga ima mo itsu made mo kawaranai

I cut off my voice left hanging, all my wires
Because there’s no faithfulness in being scared off just by words;
Facing the sky I make up a lie over your gentle hand
You know, habits won’t change no matter how much time passes

黙って判らないままで
一人だけ大人になるのね
離らない夢が音ぐらい
交わることだけが叶わない

damatte wakaranai mama de
hitori dake otona ni naru no ne
hanaranai yume ga oto gurai
majiwaru koto dake ga kanawanai

But I’m sure you’ll become an adult
By staying silent as you are, without understanding any of this;
The dream that won’t part away from here is like a noise
I can’t just seem to make it one with me

行かないでそんな我侭に息をしないで
行かないで… hey…

ikanaide sonna wagamama ni iki o shinaide
ikanaide… hey…

Don’t go, don’t make such selfish sighs
Just don’t go… hey…

白くなった爪の跡 バツの跡
此処に居られるわけがなくって震えていた
同じ街で夢を見たバカを見た
あの日頬に流れた夜空を睨む

shiroku natta tsume no ato batsu no ato
koko ni irareru wake ga naku tte furueteita
onaji machi de yume o mita baka o mita
ano hi hoho ni nagareta yozora o niramu

Traces of my whitened nails, traces of punishment
Trembling over the fact I have no reason to be here;
I was looking at all these fools dreaming in the same city
Glaring at the night sky flowing over your cheeks on that day

綺麗なものを教えて
赤裸々な涙が美しい
壊したい刹那を変えたい
約束はみんな破れたね

kireina mono o oshiete
sekirara na namida ga utsukushii
kowashitai setsuna o kaetai
yakusoku wa minna yabureta ne

Teach me something beautiful,
Your honest flowing tears are so pretty –
I want to change this longing for destruction of each moment
But you know, I’ve always broke every vow I made

行かないで崩れ行く方あるもの離れて
泣かないで、hey… あの月のかけて殺して

ikanaide kuzure yuku kata aru mono hanarete
nakanaide, hey… ano tsuki no kakete koroshite

Don’t go, don’t be the crumbling figure parting away from here
Don’t cry, hey… let’s just kill down that fragment of Moon

儚い物を許して
溢れ出した血が暖かい
サヨナらの唄聞こない
失うことだけに慣れない

hakanai mono o yurushite
afuredashita chi ga atatakai
sayonara no uta kokoenai
ushinau koto dake ni narenai

Forgive what’s momentary
Your overflowing blood is so warm
I can’t hear your farewell song
Because the only thing I can’t get used to is to lose something

行かないでそんな我侭に息をしないで
行かないで hey… ごめんね、だって…
行かないで悲しみ此処に指で触れていて
行かないで hey… こんな我侭で息を止めて
行かないで 触れていて
消えないで…

ikanaide sonna wagamama ni iki o shinaide
ikanaide hey… gomen ne, datte…
ikanaide kanashimi koko ni yubi de fureteite
ikanaide hey… konna wagamama de iki o tomete
ikanaide fureteite
kienaide…

Don’t go, don’t make such selfish sighs
Don’t go, hey… I’m sorry, because…
Don’t go – sadness is right there, I’m feeling it with my fingers
Don’t go, hey… just stop this selfish breathing
Don’t go – I’m feeling it –
Don’t disappear…

Notes:

– I found these lyrics by ear on this tweet as a base for my transcription. The author states he / she’s not sure, plus he / she has left lots of blank space where he / she couldn’t understand what the song says. My transcription ISN’T a complete copied version of this, you can easily compare them to verify this (example: I think it says “kanashimi” over “kanashii” on the first stanza). I heard different things from what the user did, but I suggest you to read his / her transcription too. Also, I’ve filled every blank space he / she left, though I’m not sure about anything. Don’t take this transcription for granted. It took me a month, though, so I’m willing to share my interpretation / transcription with you! Hoping you’ll enjoy this song as much as I do.
Also, if you have any suggestion about lyrics / transcription or you hear something else over what I’ve wrote down, let me know in the comments!
– “Kill down the Moon” is of course not the official transcription / translation, but I think that made sense because of the title of another album by them “As we Kill the Night“.

aswekillthenight

Title: Fools in April
Circle: Antihoney
Album: Antihoney
Vocals: ???
Lyrics: ???
Arrangement: ???
Release Date: 01/01/2004
Source: Original