[REQUEST] ABSOLUTE CASTAWAY – 謎掛アリス

nazokake

【Requested by Eiki

Do you remember Truth? Or maybe Queen of Hearts? I’ve already translates song from this album, Nazokake Alice.
And the one Eiki requested me is also the song the album’s namesake.
I already stated it on the other posts: Alice in Wonderland-related stuff is nothing original and I can’t understand how so many people like it, but this song is really good in terms of music.
Maybe the lyrics are way too long and not very song-like, but the arrangement and everything else is really good.
I think this song would have been translated anyways, even if no one would have requested it.
Also, before I forgot, thanks to Violet for posting its lyrics on her wordpress, it spared me a lot of time!
This song is everything! From rock to dubstep, it’s a really complex and well-done arrange that confirms how ABSOLUTE CASTAWAY is one heck of a fine musical circle.
There’s no need to say that the lyrics for this song are based off Alice In Wonderland, right?
If I’m not wrong, this album featured several riddles on ABSOLUTE CASTAWAY’s website, so maybe some parts of the lyrics could refer to them.
After all, we can say this whole nazokake Alice album is a concept album.
I’m not even sure there’s need for notes for this post, so let’s just go straight to the lyrics!

ABSOLUTE CASTAWAY – 謎掛アリス

Its time for you to “wonderland”

道化の紳士が 手招いている
渡された鍵が 合うのはひとつ

douke no shinshi ga temaneite iru
watasareta kagi ga au no wa hitotsu

The gentleman of antics is beckoning me
There’s only one key that fits through

「探してごらん、アナタの為。
真実を知りたいなら。其れがどのようなリアルで在ったとしても。
覚悟があるのなら往きなさい。 全て自己責任。」

“sagashite goran, anata no tame.
shinjitsu wo shiritai nara. sore ga donoyou na riaru de atta toshite mo.
kakugo ga aru no nara yukinasai. subete jiko sekinin.”

“Try searching for it, for your sake.
If you want to know the truth. No matter what kind of reality lies beyond it.
Come forth, if you have the resolution. It’s all your responsibility.”

「さぁおいでなさい、見せておくれ!」
奇怪な仮面が薄笑う
透明な壁の後ろ『だしてだして…』と誰かの声がする
始まりは既に 扉を開いたその時に
「謎掛けに気付くかな? うさぎ穴にはご注意を……」

“saa oidenasai, misete okure!”
kikai na kamen ga usu warau
toumei na kabe no ushiro “dashite dashite…” to dareka no koe ga suru
hajimari wa sude ni tobira o hiraita sono toki ni
“nazokake ni kidzuku kana? usagi ana ni wa gochuui o……”

“Come on, come forth, show me what you got!”
The weird masks laugh faintly
Beyond the invisible wall, someone’s voice goes like “let me go, let me go…”
The beginning has already been enstablished when that door was opened
“Have you noticed that riddle? Be careful of that rabbit’s hole…”

There’re riddles riddles all around

懐古に郷愁 摩訶不思議かな
赤い鬼灯が 枯れては咲いた

kaiko ni kyoushuu makafushigi kana
akai hoozuki ga karete wa saita

Homesick of nostalgia, I wonder if that’s a mystery?
The red ground cherry that withered away has now blossomed

「真実までお急ぎなら、奥の間へお行きなさい。
安全は保証しかねますが、良ければ…」

“shinjitsu made oisogi nara, oku no ma e oyukinasai.
anzen wa hoshou shikanemasu ga, yokereba…”

“If you’d haste towards the truth, come forth to what lies within.
I understand if you’re reclutant of finding this place to be safe, but if it’s okay with you…”

「さぁ皆さん!お待ちかねのヒントを差し上げましょうかね。」
進む道 形を変え 最後に往くべき先を示すだろう
戻るか進むか 視えるものが全てではない
「正解の扉まで 喰われぬようご注意を。」

“saa minasan! omachi kane no hinto o sashiagemashou ka ne.”
susumu michi katachi o kae saigo ni yukubeki saki o shimesu darou
modoru ka susumu ka mieru mono ga subete de wa nai
“seikai no tobira made kuwarenu you gochuui o.”

“Come on, everybody! Should I give you the hint you were waiting for?”
Advance to that road, change your shape; I wonder if it will lead me to the last place I should go to?
Should I go back? Or go forth? What I can see is not anything
“Be careful not to be eaten until you reach the door to truth.”

奇妙なところね
溜息をついたその刹那に…

kimyou na tokoro ne
tameiki o tsuita sono setsuna ni…

It’s a bizarre place, isn’t it?
By the time I let out a sigh…

Oh Alice when will you learn
Passing the point of no return
Curiosity wins
Why choose the path of meaningless sins

Truth may lead into pain
What else can you gain?

But you will keep on looking
Head for what you believe in
Open the door and see your “wonderland”

視界の端を過ぎった 白兎の影追った

shikai no hashi o yogitta usagi no kage otta

Passing by the boundaries of my vision, I chased the shadow of a white rabbit

さぁ始まった!好奇心が、吉と出るか凶と出るかな。
奥の間へ踏み込めば 床は形を変えて黒い穴へ
暖く間にほら 真っ逆さまに落ちていくよ
鍵を手に叫んでも 誰も助けちゃくれないよ

saa hajimatta! koukishin ga, kichi to deru ka kyou to deru kana.
oku no ma e fumikomeba yuka wa katachi wo kaete kuroi ana e
atatakaku ma ni hora massakasama ni ochite iku yo
kagi o te ni sakende mo daremo tasukecha kurenai yo

Come on, it has started! I wonder from what curiosity comes from? From good or bad luck?
Stepping into the furthest depths, the ground’s shape changes into a black hole
In this warmth lapse of time, I’m falling head over heels
Even if I call out a key to be on my hand, no one is willing to help me

うさぎ穴→その先は丸い月か、出口か、【時を刻まない世界】か
トランプ遊びをして帰りをお待ちしてます
存分に楽しんで。どうぞいってらっしゃいませ…

usagi ana→sono saki wa marui tsuki ka, deguchi ka, [toki wo kizamanai sekai] ka
toranpu asobi o shite kaeri wo omachi shitemasu
zonbun ni tanoshinde. douzo itterasshaimase…

The rabbit’s hole→before it lies something. Is that the round moon? Or an exit? Or a world where time doesn’t flow?
Playing card games waiting for the time I’ll return home
Enjoy it to your heart’s content! Please, take care of yourself…

Its time for you to “wonderland”

nazokake

Title: 謎掛アリス (Nazokake Alice) (Alice’s riddle)
Circle: ABSOLUTE CASTAWAY
Album: 謎掛アリス (nazokake arisu) (Alice’s riddle)
Vocals: Mitsuki Nakae
Lyrics: Nakae Mitsuki
Arrangement: 塚越雄一朗(Yuichiro Tsukagoshi)
Release Event: C87
Source: Original

ABSOLUTE CASTAWAY – Queen of Hearts

nazokake

And here I am, again with another ABSOLUTE CASTAWAY track from Nazokake Alice: Queen of Hearts.
Everytime I’m translating a new Absolute Castaway song, I have to face the problem of upload, because you can’t find almost anything of them on youtube. Not this time. I don’t want to upload this song on my channel.
Mainly because I don’t find it worth the risk of copyright infringement.
Alice in Wonderland, not my thing to be honest.
As for the lyrics… Alice stuff. Well, what do you expect? The title says it loud and clear.
Also, I like to point out that I absolutely (lol) hate ABSOLUTE CASTAWAY for using kanjis that no one knows about / unrelated kanjis with fictional readings.
[2017 edit: freshly translator me didn’t know nothing yet…]
It must happen something like that when they’re writing the lyrics:
“Here, I want to talk about the sea in this verse. Should I write the kanji for “sea”?”
“No no, wait, try to write the kanji for “mouse”, the one for “vinegar”, the one for “bankrupt” and the one for “moose who lost a leg during a battle” all together, and give them the reading for the kanji of sea!”
“…YOU’RE A GENIUS”

Also, the picture I used here is from the album cover. Couldn’t find anything more fitting, I’m sorry.

ABSOLUTE CASTAWAY – Queen of Hearts

赤い赤い道の先にそびえる薔薇と刺の城壁
門は開き、声が響き誇り高き審理が始まる
あらゆる咎に裁きを

akai akai michi no saki ni sobieru bara to toge no jouheki
mon wa hiraki, koe ga hibiki hokori takaki shinri ga hajimaru
arayuru toga ni sabaki o

Before the deep red street, castle walls of soaring roses and thorns
The gate is open, voices are resounding, the proudest trial is beginning
It’ll judge everyone by reprimand

ハートの法廷

haato no houtei

The courtroom of hearts

時告げる彼女こそOur Queen of hearts
私と同じ顔で彼女が微笑む
貴方は誰?

toki tsugeru kanojo koso our queen of hearts
watashi to onaji kao de kanojo ga hohoemu
anata wa dare?

It’s surely her, our Queen of heartsm that will decide the time
As she smile, with a face like mine,
“Who are you?”

ハートに刻んだアリスの罪状
審判は下る
さあ今すぐに首をーー!

haato ni kizanda arisu no zaijou
shinpan wa kudaru
saa ima sugu ni kubi o!

Alice’s sins are engraved in her heart
The trial is closed
Now, I’ll make your head—!

全てはこの私のもの、薔薇も愛も人も首さえも
それを盗み壊し穢し……尽きぬ証人はもうこれまで
今判決を下そう

subete wa kono watashi no mono, bara mo ai mo hito mo kubi sae mo
sore o nusumi kowashi kegashi… tsukinu shounin wa mou kore made
ima hanketsu o kudasou

Everything is mine, roses too, love too, people too, even their heads
I can steal them, break them, corrupt them… we run out of witnesses
Now, I’ll give your judgement

謂れ無き罪こそが真実?
証言台で一人記憶を紐解く
私は誰?

iwarenaki tsumi koso ga shinjitsu?
shougendai de hitori kioku o himotoku
watashi wa dare?

Are my unjustified sins really the truth?
No one can even recollect a memory of an evidence
Just who am I?

この手で絡めるアリスの心臓
審判を下す
さあ今すぐに首をーー!

kono te de karameru arisu no shinzou
shinpan o kudasu
saa ima sugu ni kubi o!

With this hand, entangling Alice’s heart,
I declare the trial over
Now, I’ll make your head—!

ハートに刻んだ
あなたの狂気が私を蝕む
それが私の真実

haato ni kizanda
anata no kyouki ga watashi wo mushibamu
sore ga watashi no shinjitsu

It’s engraved in you heart
I’m hiding your madness
That’s my truth

ハートに刻んだ
私の凶器がおまえに科す罰
今再びの断罪

haato ni kizanda
watashi no kyouki ga omae ni kasu batsu
ima futatabi no danzai

It’s engraved in my heart
My madness is a punishment you inflicted me
Now, once more a guilt

無罪の声が響く
しかし誰もいない
アリスの夢は覚める

muzai no koe ga hibiku
shikashi daremo inai
arisu no yume wa sameru

The voice of innocence is echoing
But no one’s there
Alice wakes up from her dream

Notes:

– “I’ll make your head–!” In the japanese lyrics it says “kubi o”, without any verb. Obviously, is implied something like “I’ll make your head roll out from your body!”. The Queen of Hearts beheaded whoever goes against her, remember?
– The part between the golden hearts () are sung together with two different voices.
– When they say “kyouki” in the part within the hearts (), one is wrote as “madness”, the other as “dangerous weapon”. But, frankly, I couldn’t fit “dangerous weapon” in my translation, so I decided to leave it this way.
Okay, I’m sorry. Lyrics, please!

nazokake

Title: Queen of Hearts
Circle: ABSOLUTE CASTAWAY
Album: 謎掛アリス (nazokake arisu) (Alice’s riddle)
Vocals: Mitsuki Nakae
Lyrics: Nakae Mitsuki
Arrangement: —
Release Event: C87
Source: Original

[ABSOLUTE CASTAWAY] – TRUTH

ALICE

Everytime a new ABSOLUTE CASTAWAY album’s announcement pops out for a comiket, I’m always there, waiting for its official release.
You could say I’m a fan, but in fact, it’s not really like that.
I enjoyed pretty much every album from this circle, and that’s not the first time I’m translating a song by them.
Though, I always know that when I listen to an ABSOLUTE CASTAWAY album, only one song from it is really going to be worth the wait.
It has (almost) always been like that.
I’m not saying that I don’t like them, but I can say for sure that only one song per album is really outstanding, when the others, good or bad, are nothing remarkable, in my opinion.
TRUTH is the song from their latest album, Nazokake Alice, that, in my personal opinion, stands out more than the others.
The whole album seems to be related somehow to Alice in Wonderland‘s universe, which I must say I found pretty cliché and outmoded.
This is probably the only song which you can hear without thinking about Lewis Carroll‘s work (giving that other song from the same album also had titles that refers to the novel, such as Queen of Hearts or ANTICLOCK TEA-PARTY).

ABSOLUTE CASTAWAY – TRUTH

暗い廊下は果てなく 頼れる存在もなくて
ただ前へと歩を進めた
暗がりの隙間から不安に絡め取られ
転ばぬよう振り返らず

kurai michi wa hate naku tayoreru mono mo nakute
tada mae e to ho o susumeta
kuragari no sukima kara fuan ni karame torare
korobanu you furikaerazu

The dark road has no end, there’s nothing to rely on
I can only take steps forward
I get entangled by uneasiness in a crack in the darkness
I can’t turn back, in order not to fall

真相までの距離を教えて
岐路に立ち 迷う背に ふと響いた視えない声

shinsou made no kyori o oshiete
kiro ni tachi mayou se ni futo hibiita mienai koe

As I lay on a crossroad, losing my directions an invisible voice resounds…
Teach me the distance to the truth…

何を求めたの?何処へ行きたいの?
自問自答 自問自答 正解<こたえ>は何処にある?
「何も失わず 得られる行き先<みち>はない」
『傷つくその度 強くなれる』なんてウソ
けれど、きっと、いつか、どうか……

nani o motometa no? doko e ikitai no?
jimonjitou jimonjitou kotae wa doko ni aru?
“nanimo ushinawazu erareru michi wa nai”
nante uso
keredo, kitto, itsuka, douka…

What did you seek? Where do you want to go?
You keep questioning yourself, where’s the answer?
“There’s no way to live without losing anything”, was a lie.
But, I’m sure, sometime, somehow…

アナタは一体誰?声の主は視えない
それでも尚 声は響く
疑いの眼差しを 虚空へ廻らせても
薄い笑い声<えみ>がこだますだけ

anata wa ittai dare? koe no aruji wa mienai
soredemo nao koe wa hibiku
utagai no manazashi o kokuu e megurasetemo
usui emi ga kodamasu dake

Just who are you? I can’t see owner of this voice
Yet, a voice is still echoing
Even if I let the glimpses of doubt revolve in the empty sky
Only a pale smile has been deceived

「深層まで降りてきてごらん。
もう一度考えて。思い出して。何が欲しい…?」

“shinsou made orite kite goran.
mou ichido kangaete. omoidashite. nani ga hoshii…?”

“Try to go deep down the depths
Think again. Remember. What do you seek…?”

何を求めれば 何処へ向かったなら
右往左往 右往左往 真実<こたえ>は在ったのに
視えないフリをした 捜すフリもした
知るのが怖くて 傷つくことを恐れて
ずっと、傍に、あったのにね。

nani o motomereba doko e mukatta nara
uousaou uousaou kotae wa atta no ni
mienai furi wo shita sagasu furi mo shita
shiru no ga kowakute kizutsuku koto mo osorete
zutto, soba ni, atta no ni ne.

Even if you seek for some place you’re directed to,
Running in circles again and again, even if there was an answer
Pretending not to see, even pretending to searching it
Knowing it scares, being hurt scares too
It was by my side since so long, right?

「キミだけの場所は、そう。無意識の先にある。
キミが望みながらも、遠ざけたその先に。さあ……扉を開けて……」

“kimi dake no basho wa, sou. muishiki no saki ni aru.
kimi ga nozomi nagara mo, toozaketa sono saki ni. saa… tobira o akete…”

“The place only for you is… Yes, before your unconscious.
Even while you’re wishing, it’s before that faraway place. Come on, open the door…”

何を求めたの?何処へ行きたいの?
自問自答 自問自答 本音は此処にある
喪うとしても 得たいものがある
傷む心臓が 真実指し示してる

nani o motometa no? doko e ikitai no?
jimonjitou jimonjitou kotae wa koko ni aru
ushinau to shitemo etai mono ga aru
itamu shinzou ga kotae sashime shiteru

What do you seek? Where do you want to go?
You keep questioning yourself, but the answer is right there
Even if you lose something, there are things you want to get
Your injured heart is pointing right to the answer you seek.

自ら痛みを求めるなんてバカみたい
けれど、いいの。それで、いいの。
軋む扉、開けた……

mizukara itami o motomeru nante baka mitai
keredo, ii no. sore de, ii no.
kishimu tobira, aketa…

Seeking for my own grief seems so stupid
But it’s okay. That will do.
I opened that creaking door…

Notes:

– Special readings are inside next to each kanji, inside <these>.

nazokake

Title: TRUTH
Circle: ABSOLUTE CASTAWAY
Album: 謎掛アリス (nazokake arisu) (Alice’s riddle)
Vocals: Mitsuki Nakae
Lyrics: Nakae Mitsuki
Arrangement: —
Release Event: C87
Source: Original