TUMENECO – ヒミツナグモノ

picture by hisona (suaritesumi)

This will be the last post on Foreground Noises for at least 1 Month from now (or probably a bit more).
I’ll explain the details in my next post which I’ll publish soon!
Anyway, TUMENECO again, with an arrange from Urban Legend in Limbo.
I love that circle, I can’t help it!
I like Sumireko‘s theme a lot too, so this song was one of the greatest C88 discovery. Why hasn’t this been translated before? I have no idea.
I’d love to write more, but there’s a f*ckload of notes for this song, which, by the way, I had lot of fun translating.
Check them, and enjoy this last post! I’ll see you again with the next translation on May (tba)!

TUMENECO – ヒミツナグモノ

思い焦がれてた綺麗なものを 夢中で蒐めてた
瞳閉ざしてる間に映る影 手を伸ばしてた

omoi kogareteta kirei na mono o muchuu de atsumeteta
hitomi tozashiteru aida ni utsuru kage te o nobashiteta

I collected with zeal all those the graceful things I’d been yearning for,
Outstretching my arms towards the shadow projected in the time lapse when my eyes were closed

酷く寂しく聞こえたのは 誰が望む夢だろう

“ima anata no sugu ushiro ni iru no” ishiki no soto, sono koe ga
hidoku sabishiku kikoeta no wa dare ga nozomu yume darou

Outside my conscious, I could hear a frightening and lonely voice saying
“I’m right behind you”; but whose dream is it? Who’s longing for it?


“himitsu o abaku mono”
sono na o tsugu kimi ga ayumi o tamerawanu you ni
“himitsu no natsugu mono”
sono deai o itsuka abakeru you ni
koko ni oiteyuku kara

“Someone who could uncover a secret”
You were sort of hesitating from walking beyond that name you’re carrying along,
“A person who’ll inherit this secret’s name”
Someday this encounter will have to happen,
So I’ll leave everything here as it is

幾つ並べても願った影は 触れずにすり抜けて
流れ祈ってた光のひとつ 染まる事を決めた

ikutsu narabete mo nagatta kage wa furezu ni surinukete
nagare inotteta hikari no hitotsu somaru koto o kimeta

I’m slipping through each countless lined up shades I’ve prayed for without touching them:
I’ve decided I’ll give a color to a single flowing light I’ve been praying for

標識の先の声が 遥か遠く聞こえてるのは

“ima anata no sugu soba ni iru mono”
hyoushiki no saki no koe ga haruka tooku kikoeteru no wa
kimi ga nozomu yume darou?

“Someone is right on your side by now”
The voice before that sign that I could hear from far, far away
Belongs to the dream you’re wishing for, doesn’t it?


“doko ni ita to shite mo mitsukerareru” you ni
hitori kiri ni shinai you ni
“itsu o kakushitete mo mitsukerareru” you ni
kakera o hitotsu kimi ni oite yuku kara

“I’ll find you for sure, wherever you are”, just like that,
So I won’t be left alone again;
“I’ll lay my eyes on you, even if you’ll hide away”, just like that,
Because I’ll lay a single fragment on you


“himitsugu mono” “tozashita mono”
“tomo ni yume o miru mono” “kanadeta mono”
“wakareta mono”
sono namae o tsugu mono

“Some secret I’m holding up”, “Someone who’s being sealed”,
“Someone to have a dream to share with”, “Something I could dance at ease to”,
“Something I could grasp”
Someone who could inherit those names…


“mayoeru mono” “omowanu mono”
“sato o furikaeru mono” “tsunagaru mono”
“okieta mono”
kaki nokoshita fumi no tsudzuki o

“Some illusion I could get lost in”, “Something out of my imagination”,
“Someone who’s leaving its village behind”, “Someone to connect to”,
“Someone who could wake up”
The continuation of the letter I’ve left behind will…

その名を継ぐ君が 握る手を離さぬ様に
此処で 繋ぐ名前 きっと出逢える日まで

“himitsu o abaku mono”
sono na o tsugu kimi ga nigiru te o hanasanu you ni
“himitsu no natsugu mono”
sono deai ni itsuka waraeru you ni
koko de tsunagu namae kitto deaeru hi made

“Something that could uncover a secret”
You were holding firmly to my hand, carrying your name with you;
“A person who’ll inherit this secret’s name”
Someday, we’ll be laughing together to this encounter,
For sure, until the day we’ll be bound by that name here…


– This song is full of puns and quotes. Starting by its title, “himitsunagu mono”, which blends the words “himitsu” (secret) and “tsunagu” (to link two things or more). So, “Something bound to a secret”, which, translated this way, kinda explains the pun.
– The first stanza says “muchuu” (夢中) which means “with zeal”, but here could have also a hidden meaning, being Sumireko able to enter Gensokyo through her dreams. The kanjis for this word are, in fact, the one from “dream” (夢) and the one from “inside” (中). Also, it follows up describing this very fact right after it, talking about a “shadow that’s projected when my eyes are closed” (Gensokyo in her dreams).
– Each time the word “you” appears in the translation, it refers to a girl, being “anata” wrote 貴女, with the kanji for “woman” (女).
– In the third stanza, “mono” could be both “thing” or “person”. I think that it could be a reference to Renko in this part, being that it’s talking about some kind of heritage, which could possibly be the Secret Sealing Club’s leader role, which we know it’s something in the hands of Renko & Maribel in the near future while it once belonged to Sumireko during the current Touhou events.
– The seventh stanza is worth several notes. First off, “hi, mitsugu mono” is another pun similar to the title, where “himitsu” (secret, which appears as “hi” with the 秘 kanji) blends along with “mitsugu” (貢ぐ) which means “to support”. Following up, “tozashita” which means “closed” is wrote with the kanji for “seal”, “sealing” (封), which brings a more mystical meaning to the sentence, without changing its content that much. Again, “kanadeta mono” is wrote with 楽 (pleasure) instead of 奏 (dance). I tried blending the meanings. Lastly, “egakareta mono” (描かれたもの) (something that’s been drawn) is read as “wakareta mono” (something I could understand).
– The eight stanza is pretty strange too. It features lots of links to the Touhou world. First off, “mayoeru mono” (something that could get lost) is wrote with 幻 (“maboroshi”, “illusion”) instead of 迷 (“mayou”, “to get lost”). Next to it, “omowanu mono” is wrote with 想 rather than 思 (which should be the correct one). Though, both have “omou” as a reading. While the second means “to think”, the first one is more like “to recollect, to imagine”. There’s a reason why they choose the first kanji rather than the second, but I’ll explain it later.
Lastly, for the first part of this note, we found 郷 (sato, “village”) which is a pretty common word, usually wrote as 里 even though the other reading isn’t an error.
The first three kanji appearing in those lines, forms the word “幻想郷” which is read as “Gensokyo”. That’s brilliant! That’s exactly why they choose those kanjis instead of others.
– I’m pretty sure that, in the eight stanza, “tsunagaru” wrote with the 緑 (midori, “green”) kanji is a special reading. It kind of reminds me of the stage 1 theme from LoLK, 忘れがたき、よすがの緑 (That unforgettable greenery of connection), being that “tsunagaru” means “to connect”.


Title: ヒミツナグモノ (himitsunagu mono) (Something bound to a secret)
Album: ヒミツナグモノ
Vocals: Yukina
Lyrics: ななせ, ななつめ (nanase, nanatsume)
Arrangement: tomoya
Release Event: C88
Source: ラストオカルティズム ~ 現し世の秘術師 (Last Occultism ~ Esotericist of the Present World) Urban Legend in Limbo, Sumireko Usami’s Theme

回路-kairo- – もう私の歌は聞こえない

picture by nazoko

Alone, but never alone: An amazing album.
I’ve already translate a song from it, right? Maybe more than one, if I’m not wrong. Oh, yeah, 君と私と穏やかな旅 and 天地爛漫.
As I love that album, of course I like this song too.
Kairo is a great circle and it’s pretty sad that it’s overshadowed by tons of other mediocre circles.
Those hipster sentences are becoming the pulsing core of this wordpress, and I don’t think it’s a good thing. Whatever, I have to fill this space somehow [2017 edit: actually no].
The title for this song is really similar to the title of the original theme. So, if we translate Mystia‘s theme in english (according to the “unofficial” translation), we have “Deaf all but the song”.
This song’s title, translated in a similar way, could be “Deaf all but MY song”.

回路-kairo- – もう私の歌は聞こえない


mou kidzuite hoshii
itsu kara darou
toki wa sugisatte
karada mo nai

I want you to realize it already,
But when will you?
The time passes by
Without a body


nokoseru mono wa
utagoe dake datta no ni
kono koe no saki ni wa dare mo inainda

And because the only thing left
Was just my singing voice,
Before it there lies no one


yoru ni tokete yuku watashi no uta
doko made hibiite shimau darou

Where will my voice, melting towards the night,
End up echoing?


mimi o fusaide kikoenu you ni
dare ni mo todokimasen you ni

Covering my ears so I can’t hear anything,
Wishing it won’t reach not a single soul…


itsuka koe mo karete
aa yokatta to omou

Eventually, my voice will dry out too…
Aahh, I think that would be good…


kuruwanakute sumu to
sotto iki o haku

And if I’d end it without going mad,
I’ll let out a gentle breath


kore de ii nda
kore dake de yokatta nda
kidzukenai sono mama
mata nodo o furuwasu

But it’s fine as it is,
It was good enough with that alone;
As no one would notice me
I made my throat ring again


yoru ni tokete yuku watashi no koe
doko made hibiite shimau darou

Where will my voice, melting towards the night,
End up echoing?


kazamuki yonde tonde yuku yo
dare ni mo todoki wa shinai kata e

Reading the wind’s direction I start flying
Towards somewhere no one else could reach


hontou wa
iya nanda

That’s right
But I actually
Hate this


hitori wa

I hate it,
Being alone…


yoru ni tokete yuku watashi no uta
doko made mo hibiite hoshii yo

I want my voice, melting towards the night,
To resound around, anywhere


mimi o sumasete kikoeru you ni
dare ka ni todoite kureru you ni

I concentrate so I can hear clearly,
So I could be reached by someone…


sen’nen saki no sono saki made
itsu made mo tsudzuite ku uta o

Just before that thousand years threshold
My resounding song will go on and on…


kesshite tokenai watashi no uta
kore wa sonna yoru ni mau uta

My song, that won’t melt away no matter what,
Is the song I dance to during such nights


Title: もう私の歌は聞こえない (Can’t listen to my song anymore)
Circle: 回路-kairo
Album: alone, but never alone
Vocals: 556t
Lyrics: 毛
Arrangement: 毛
Release Event: C81
Source: 夜雀の歌声 ~ Night Bird (Song of the Night Sparrow ~ Night Bird) Imperishable Night, Stage 2 theme & もう歌しか聞こえない

(Deaf all but the Song) Imperishable Night, Mystia Lorelei’s Theme

Register6 – 赤い眼のうさぎ

picture by eeyasu

The moment I found back the scans from this album I suddenly felt like translating it.
So, while I stil have some time to post, expect other register6. I guess? I don’t know, actually.
I planned to post another song from this album today, but the scans are way too blurry on that one and it’ll take me a little while longer to make some sense out of them.
So, today’s song is the fourth track from 久遠ノ夢路, 赤い眼のうさぎ (aka Red-eyed Rabbit).
The engRish is strong in this one.
Why didn’t they just check the grammar a little bit more before writing all of this?
Whatever, the song is still good.
By the way, speaking of that album, I like how it has been translated as “Dreaming of Eternity” (I’ve been using it too on my album-related posts in the Credits section), though it’s even more awesome its word-to-word translation: The Neverending Dream-path.
Also, what color comes to your mind when you think about the word “dream”? I mean, “dream” like those you do when you sleep, not meaning “ambitions” or such.
To me, they’re light purple.

Register6 – 赤い眼のうさぎ

肌を刺す氷雨のような 鉛の雨が降る
震える私の叫びは 届くことはない

hada o sasu hisame no you na namari no ame ga furu
furueru watashi no sakebi wa todoku koto wa nai

A skin-piercing hail-like rain of bullets is falling down
And the shouts of my trembling self won’t reach anyone.


yaketadareta sora ga ochi
tsuki ga kabane o terasu

The burning flaming sky is falling,
And the moon is shining over corpses


ta ga chi o nagasu?

Who has shed blood?

Check out landscape Is this it, I wanted world?
What should I have done?
Tell me why!!

悪戯に命を散らし 勇む間の声
堪らず泣き腫らした眼は 赤色になった
今瞳閉じればそこに 嘆く声響く
救えなかった魂は 安まる事すらない

itazura ni inochi o chirashi isamu toki no koe
tamarazu nakiharashita me wa akairo ni natta
ima hitomi tojireba soko ni nageku koe hibiku
sukuenakatta tamashii wa yasumaru koto sura nai

The lives scattered over a prank, the voices from lively times…
My eyes, without enduring bursting in tears, became red;
And now, if I close my eyes, the laments of the souls I couldn’t save
Are resounding around, as they can’t even rest in peace

I fought, without the help of Someone
I thought there is a lot of hope what lies ahead, but There was nothing


hai wa hai ni chiri wa chiri ni kaeru
nanimo nokose wa shinai

Turning dust into dust, ashes into ashes:
I won’t leave anything behind me

無慈悲な時に晒されて 風化する叫び
涙も声も枯れ果てて 崩れ落ちてゆく
赤い眼が見届けた 哀しみの記憶
過ちはまた繰り返す それだけが怖い

mujihina toki ni sarasarete fuuka suru sakebi
namida mo koe mo karehatete kuzure ochite yuku
akai manako ga mitodoketa kanashimi no kioku
ayamachi wa mata kurikaesu sore dake ga kowai

Exposed to a ruthless world, I scream, wheatered
Crumbling away bit by bit, until my voice and my tears will dry out;
The only thing I fear are the sad memories my red eyes saw for sure
And the fact my mistakes will be repeated again…


– I’ve translated “namari no ame” in the first stanza as “a rain of bullets”, where “namari” means “lead”. I think it sounded better, and of course, “a rain of lead” is what it should imply.
– Lyrics in english are most of the time just background choruses
– In the third stanza, 誰 is read as “ta”, and not “dare”, which is its main reading.
– In the fourth stanza, 間 (“aida”, “space” / “time”) is read as 時 (“toki”, “time”)
– In the last stanza, 眼 (“me”, “eye”), is read as “manako”, which is another reading for the same kanji. In the previous stanza, it’s normally read as “me”.


Title: 赤い眼のうさぎ (akai me no usagi) (Red-eyed Rabbit)
Circle: Register6
Album: 久遠ノ夢路 (kuon no yumeji)
Vocals: mIsAkI and オカヒラ (okahira)
Lyrics: オカヒラ (okahira)
Arrangement: ロー (roo), ARI2
Release Event: Reitaisai 9
Source: 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon (Lunatic Eyes ~ Invisible Full Moon) Imperishable Night, Reisen Udongein Inaba’s Theme

CROW’SCLAW – A Sense of Distance

picture by urabe michiru

Man, I love this song. This is easily the most beautiful Fate of Sixty Years arrange I’ve ever listened to (of course, to me)!
I decided to put a Komachi / Eiki picture because I picture this arrange to be about them. You know, there’s always pairing in the touhou world. This one is a classic.
Plus, giving the lyrics talks about distance (even the title does), which is more a Komachi thing rather than something for Eiki (Komachi has the power to control distance) I can’t listen to it without having them both in my mind.
Agaom. there’s the part which goes like “if I don’t stand on my tiptoes I can’t reach you”, which it’s the typical cute image of short-sized Eiki and tall Komachi which is pretty common in fan works.
In terms of music, this song is amazing. I love it, starting from the title to the guitars, the bass, the drum beat, everything, seriously!
Even Merami’s vocals are really good… but that’s not something we didn’t know before, isn’t it?
Lyrics were simple enough, there’s no place for notes on this post. Enjoy this beautiful piece!

CROW’SCLAW – A Sense of Distance


itsumo uwamedzukai
maru de kodomo no you da ne

Upturned eyes, like always…
I’m just like a child, am I?


kimi wa itsudemo sokkenakute neko no you
sore demo toutotsu ni yasashii kara

You’re always acting so coldly, just like a cat,
But I know you can suddenly act gently, so…


kimi to futari de te o tsunaide aruku
hohaba awase yuuhi o se ni michi no tsudzuku kagiri

I walk along with you, holding your hand;
Matching your steps, onwards to the end of this road as the setting Sun shines behind us…


kubi ni ude o mawasu
senobishinakya todokanai

I put my arm around your neck,
But it can’t reach you if don’t stretch myself!


honne tatemae hyouri wa sakasama no mama
itsumade mo kimochi o tojikometeru

My motive, my position, my every side… as they’re all upside-down
My feelings will be locked away forever…


senaka awase no surechigai no mama de
kimi to boku no futari no kyori kaerarezu ni iru yo

As we pass each other by, making contact with our backs
We’re still here, unable to change the distance between us…


kimi to futari de te o tsunaide aruku
hohaba awase yuuhi o se ni michi no tsudzuku kagiri

I walk along with you, holding your hand;
Matching your steps, onwards to the end of this road as the setting Sun shines behind us…


Title: A Sense Of Distance
Album: From The Bottom Of The Heart
Vocals: めらみぽっぷ (Meramipop)
Lyrics: 鷹 (Taka)
Arrangement: 鷹 (Taka)
Release Event: C79
Source: 六十年目の東方裁判 ~ Fate of Sixty Years (Eastern Judgement of the 60th Year ~ Fate of Sixty Years) Phantasmagoria of Flower View, Shiki Eiki’s Theme

Register6 – 夢の通い路

picture by ちーとす

I should thank Alv for sending me tha scans for this album, but I actually had it all along, unnoticed. I felt really, really stupid.
By the way, I must say I really like old-styled Register6, and this may be the album I like the most out of the ones they’ve published by now.
That’s another album that I wish to fully translate, just like I did with lots of Clockwork Tracers‘ ones.
I’ve already translated a song from the same album, as you may already know.
Plus, I want to post as much as possible on this first April week, because starting April the 8th I won’t post for a month (you’ll read everything about this soon).
I love this song, and I really miss the old vocalists from this band.
Even the title is amazing. The lyrics are simple but perfect the way they are. What’s the point of writing impossible lyrics when you need few words to write an amazing song?
Bravo, register6! That’s the type of touhou arrange I want to listen to.
And, for some unknown reasons, hifuu arranges seems to be always better than other arranges. Is it just an impression of mine?
Plus, has this song, perhaps, a sequel? I think it does. Stay… tuned?

Register6 – 夢の通い路

Is my voice reaching you?
Come on! Stay by my side forever…


nee yume o miru kimi ga kierunda
sore ga kowakute nerenainda
okashii yo ne tada no yume na no ni
kimi wa warau darou tonari de

Look, your dreaming self is vanishing
And I, terrified by that, couldn’t sleep;
Isn’t it strange? Even if that’s just a dream
Will you be next to me, smiling?


atarimae no hibi o sugosu kimi no yokogao miteta
arifureteru sugata na no ni munasawagi o kanjite obieteita

I spent all those usual days looking at your profile
And even though it was an ordinary view, I felt a sense of panic, I was frightened

君の声さえ 聞こえない

nee yume o miru mishiranu basho de
namae yonde mo todokanainda
okashii yo ne issho ni ita no ni
kimi no koe sae kikoenai

Look, in that unknown place, in a dream,
No matter how much I call for your name, it won’t reach you;
Isn’t it strange? Even though we were together
I can’t hear not even your voice…

Where on earth was I?
I was lonely without you.
Let me hear your voice when you’re there.
Come on!


nee yume o miru kimi to sugoshita
ano hibi wa mou modoranainda
okashii yo ne namida ga koboreru
kimi no tonari ni itai yo

Look, the time I spent with your dreaming self:
Those days won’t return anymore.
Isn’t it strange? Tears are overflowing:
I want to be by your side

Come on!

onegai da yo
Come on!

That’s my only wish
Come on!


Title: 夢の通い路 (yume no kayoi-ji) (Route of Dreams)
Circle: Register6
Album: 久遠ノ夢路 (kuon no yumeji) (dreaming of eternity)
Vocals: mIsAkI and オカヒラ (okahira)
Lyrics: オカヒラ (okahira)
Arrangement: ロー (roo)
Release Event: Reitaisai 9
Source: 魔術師メリー (Merry The Magician) Ghostly Field Club, Track #6

[REQUEST] Poplica* (Syrufit) – P-rhythm Players

picture by re mortal / tetsua rei

【Requested by XOSkz-

I couldn’t find the lyrics for this one, but Eiki found them for me, so thank you (even though I had them right before my eyes)!
I really like Syrufit, so I’m really glad I got to translate this.
This song is, in term of lyrics, the typical touhou arrange, where the arranged theme, Phantom Ensemble, also becomes the main topic of the song itself.
Despite being pretty long in terms of lyrics, I didn’t find it hard to translate at all, and I’m really thankful for that.
I really like cheerful songs like this one, it kind of fits the current season, doesn’t it?

Poplica* (Syrufit) – P-rhythm Players


me o akete mawari o mite
ihen ni kidzukeba kuria
mimi o sumashi oto no aizu
kehai kanjireba kuria
kitai takamaru yokubou ni
makete shimawanai you ni
henka motome agaku mogaku
tobira o akereba modorenai

I open my eyes and I look around
If you’ve noticed the disaster, than it’s clear;
A signal sound rings as I clear my ears,
If you felt a presence, than it’s clear!
This desire swelling in expectations
Which won’t seem to end up losing,
Impatient, unstoppable, seeking for a change…
If you open that door, you won’t be able to come back


saa kochira e to
agaru agaru kage no ato
ashi ga tomaru
tadori tsuita ensoukai

Come on, this way,
Higher and higher, beyond the shadows’ traces
Your feet will stop
Before the concert you’ve finally reached!


ma mo naku kaien hajimarimasu
saa keitaidenwa o kiri kudasai
ensou jama suru warui ko wa
taekirenai hodo no amai batsu
shikisha fuzai de maku wa agaru
kakete yuku neiro ni tsuite koreru kana
kankyaku wa tabun kimi hitori
kiki owaru koro ni wa watashitachi no toriko

The show will begin in a short time
So come on, turn off your mobile phone, please!
The bad kids that will interfere with our performance
Will have to completely endure a sweet punishment!
The curtain of a stage with no musical conductor rises:
Will you be able to follow our dashing rhythm along?
Probably you’ll be our only audience member,
And, until you’ll be finished listening to us, you’ll be our prisoner!


mayonaka no denshion wa
genjitsu o wasuresaseru
iyana koto mo oshikondara
ki ga tsukeba taimu oobaa
kikai shikake no etsuraku wa
chikai you de toosugite
dare ni mo nani mo kidzukarezu
risetto botan ni te o nobasu

The electronic sound at midnight
Will make you forget about reality,
And if you’ll push along unpleasant things
It will be a time-over by the time you realize it;
This mechanical pleasure
It’s so close yet way too far away;
I’ll outstretch my own hand towards the reset button
Without having no one or nothing notice me


yugamu shikai
ochiru ochiru chi no soko e
haneru kodou
mayoi konda ensoukai

Your distorted field of view
Will fall down, down, to the bottom of the Earth;
This jumping throbbing
Is this mesmerizing concert’s!

ココは何次元 知りません

kaunto kazoete wan tsuu surii
wakiagaru kanjou wa dare no mono da
oi uchi kaketeku oto no tsubu
juuteion ni oshitsubusareru
koko wa nanjigen shirimasen
kuusou ka riaru ka hatamata mousou
kankyaku wa tabun boku hitori
tomadou ma mo naku ensou wa tsudzuiteku

Let’s start the count, one, two, three!
To whom does this feeling of uproar belong?
The seeds of sound, pursuing and attacking you
Will squash you in heavy and short melodies!
We don’t know what dimension this may be,
Maybe fantasy? Maybe reality? Or perhaps a delusion?
Probably I’ll be the only audience member,
The bewildering performance will continue in a moment!


tachidomaru suki o ataemasen
memaguru shiku odore ya subete sutete
jikan mo ki ni sezu nori makure
nori okuresou nara suberi kome
oshite mo dame nara oshi taoese
demo ensousha-tachi wa osawari kinshi
hora dandan ki ni naru deshou
kiki owaru koro ni wa watashi-tachi no toriko kamo

We won’t grant you any lapse to rest at ease
Our bewildering spreading dance will throw away everything;
Ride our rhythm without caring about time itself!
And slide inside it if you’d miss it!
If you push it and nothing would happen, than push it down,
But you’re not allowed to touch the performers!
Come on, you’re gradually becoming interested in it, don’t you?
Will you be our prisoner until you’ll be finished listening to us?


– Second stanza, it says “kage no ato”, where “ato” is wrote with the kanji for print / mark (跡), but could maybe imply “after the shadows”, “beyond the shadows” with the “ato” (後) meaning “over”, “beyond”.
– “one two three” is litterally in engrish even in the japanese lyrics. “wan tsuu tsurii”, to be precise.


Title: P:rhythm Players
Circle: Studio “Syrup Comfiture”(Syrufit)
Album: love
Vocals: 綾倉盟、市松椿 (Mei Ayakura / Tsubaki Ichimatsu)
Lyrics: 綾倉盟 (Mei Ayakura)
Arrangement: Poplica*
Release Event: C80
Source: 幽霊楽団 ~ Phantom Ensemble (Ghostly Band ~ Phantom Ensemble) Perfect Cherry Blossom, Prismrivers Sisters’ Theme

[REQUEST] Applice – 誰何記号群

picture by gensou aporo

【Requested by Darren Chiu

I like this song! Even though I can’t really say the lyrics weren’t confusing.
The biggest problem is the title, as you will read in the notes.
And that “H”, and the overall imagery the song is trying to depict, which didn’t really helped me getting an actual image of what is it talking about.
But I like the rhythm and the whole voice + chorus thingy.
Kind of reminds me of other hifuu-related songs I’ve already translated, the one from Kimi no Museum in particular.
It’s still pretty challenging translating touhou stuff, I think I could do it way better if I had more knowledge about each circle / author / whatever.
After all, the main issue here is about trying to convey what the song tried to do. Mission status: completed. With success? I don’t really know, but I don’t think I could reach a different ending. I can’t say I’m not satisfied though.

Applice – 誰何記号群

降らすつもりか いつまでも

miagereba yuudachi o
furasu tsumori ka itsumade mo
tada kidzukeba wasureteru
ano atsui iro to rinkaku o

If I could look up to the evening squall
Would it still have the will to pour down?
I’m just forgetting it as I recall it,
That warm color and outline…

また 重なる

mada kasanaru

It piles up again


mayonaka no machiaishitsu ni
tamaru iki wa murasaki iro
dareka ga tatsu mado no soto
kuraku yodomu akaneiro shite

In the midnight’s waiting room
The breathing I’m enduring is purple-colored;
Someone, beyond the window screen
Is standing, in madder red


soushitsu ni tamaru
murasaki iro no mi
au toki no sora wa
akaneiro shiteta

Held in a vanishing room
A purple fruit of truth
The sky from when we met
Was painted in madder red


soko ni ukandeta kao wa
hana ya hitomi ga nai kedo
yuganderu kuchibiru dake ga
sukoshi waratte mieru

The face that was floating out there
Had no nose or eyes whatsoever, but
I could just see a pair of crooked lips
Distorted in a slight smile

何故 回り続けて零を重ねる
迷い路 消えない火 「H」の魔物

are ga matataku no wa dare o michibiku tame da
naze mawari tsudzukete zero o kasaneru
kimi ni toraerareru jikan ga mada aru nara
mayoiji kienai hi “H” no mamono
suikaki gougun

But for whose sake is it lighting up a way?
Why the cycling zeroes are still piling up
If the time you took from me is still out there?
On the road I’m lost in, an endless fire, a “H” apparition
Collected challenging signals and memories


kurikaesu yuudachi no
sukima kara yatto iki o shite
toumei na maku no naka de
ima mo naiteiru kanaria ga

Throught the gaps of a repeating evening squall
I can finally let out my breath;
Inside a transparent membrane
Still lies a weeping canary

いま もういちど

ima mou ichido

Right now, once more

時計の針 飲み込んでる

nejimaki shiki no anarogu na
tokei no hari nomikondeiru
himei to taikutsu dake de
umaru memori nara heshiorou

The clock hands of a wind-up type analog clock
Are being swallowed away;
I’ll break each of those buried memories
If they’re just a pile of boredom and screams


anarogu na deeto
nomikonderu koe
nanimo tarinai no nara

An analog date,
A swallowed up voice
If nothing will be enough
Everything will be smashed up


owaranai tabiji ni
kasouteki shuuten tatete
koufuku to na o tsukeru hito o mite
kimi wa waratta

I’m building a virtual Terminus
To this endless voyage;
And you were smiling
Looking at those people with names and happiness attached to them

きっと瞬くあれを見て 見えてるほうが
蹴散らし飛び込んだ 君の居る場所

kitto matataku are o mite mieteru hou ga
mou te okurenanda to kidzuita kara
atarashii ressha ga hashiru yotei no michi o
kechirashi tobikonda kimi no iru basho
suikaki gougun

I’ll surely look to what’s radiating, but the more I look
The more I realize I’m too late to do anything, and so
I’ll just waste some time jumping towards the place you’re at
On the planned road were a new train is running
Collected challenging signals and memories


mou sugu sakura ga saite
itsuka haru to yonda kisetsu ni naru

Cherry flowers are going to bloom soon,
And the season called “Spring” will come


imadani tengai wa ugokanai mama
toki mo basho mo onaji kazu no mama

Even now, as the horizon is still unmoving,
As the time and the place are still on the same numbers…

そこがどこで 誰が何で今があるのか

soko ga doko de dare ga nande ima ga aru no ka
enpitsu no oresou na
eikaku de egaku densetsu no douwa

That place… where is it? Who’s there, and why it there?
That’s the legendary fairy-tail
Drawn by the acute-angled pencil which seems about to break

秘かに飛び込んだ 君の居る場所

kimi ga kagayaku no wa sono saki ni aru mono ga
shinkirou sae genjitsuteki na hodo
dare ga nan da to wakaru hazu nai mono dakara
hisoka ni tobikonda kimi no iru basho
suikaki gougun

The moment where your light was brighter was just before that point,
Somewhere between the boundary of mirages and truth,
But that’s something no one is supposed to understand at all
And so, secretly, I jumped off, towards the place you’re in.
Collected challenging signals and memories


– The stanzas with the blank space on the left are the chorus.
– 相室 (soushitsu) on the fourth stanza. I don’t know if it’s a word, but it could be a pun. With other kanjis, 喪失 (soushitsu) could mean “loss”, “death”, “disappearance”, but here it’s wrote with “assembly” and “chamber”, as if it’s recalling the machiai-shitsu (waiting room) on the previous stanza. I tried to blend the meanings.
– Again, on the same stanza, there’s 実 (mi – jitsu) which I don’t know how is read here (it’s part of the chorus), but it could be “fruit” (if it’s read as “mi”) or “truth”, if it’s read as “jitsu”. Again, blended meanings.
– I really don’t know what that “H” refers to. “H” in japanese… well, you know what “ecchi” stands for, don’t you? I highly doubt is that, but I can’t find a clear explaination. It could be the “H” for “Hifuu Kurabu” (Secret Sealing Club), or, by the same kanji, for the word “Himitsu”, meaning “Secret”. That’s what I thought, but I’m not sure.
– The title for this song “suikaki gougun”, which also appears more than once in the song, isn’t an idiom. Thus, it can’t be translated in a single way. I think it’s some sort of pun / reference I’m not getting, thus my translation for it is just an interpretation of the kanjis / words it’s composed of.
– デヰト (deeto) is wrote with ヰ, a (now) unused katakana sign which has the same meaning as ー (in other words, makes vowels longer). It should have been デート instead.


Title: 誰何記号群 (suikaki gougun)
Circle: Applice
Album: 斥状回輝線
Vocals: またろう (Matarou)
Lyrics: どろにさん (doroni-san)
Arrangement: みっつん (Mittsun)
Release Event: C86
Source: 天空のグリニッジ (Greenwich in the Sky), from Magical Astronomy, track #2

Foreground Eclipse – Someday In The Rain


As I stated on the last Foreground Eclipse’s Retrospective post, there are still few songs by Foreground Eclipse that have never been translated.
Talked bonus tracks aside (aka the ones from Wishes Hidden in the Foreground Noises and Tears Will Become Melodies Tonight), there are only どらぶ, some parts of 恋のTwinkle☆Dance (Secret Track from Stories That Last Through The Sleepless Nights) and this one.
Finding the lyrics for this wasn’t even hard as I imagined it could have been, so why hasn’t this been translated before?
I have no idea, but for how much I don’t like this song as much as others from the same band, I’m kind of happy to be the first to translate a yet-untranslated FgE song!
I think I’ll also keep searching for どらぶ’s lyrics. Which is kinda like saying “let’s go search for the Holy Grail”.
Enough of this all, you already know what I could say about it.
Enjoy the lyrics!

Foreground Eclipse – Someday In The Rain


kurai tsuyuzora tokete yuku
kumo no sukima ni ukabeta
yuuutsu fuki tobashite yo
taikutsu wa mou iranai

Floating between the clouds’ gaps
I’m melting in the dark rainy season cloudy sky
My melancholy is being blown away
And I don’t need boredom anymore!


furi shikiru ame ni utarete
kono koe wa kimi ni todokanai

Hit by a neverending downpouring rain
This voice of mine can’t reach you

Someday in the Rain雨よもっと降れ

Someday in the Rain ame yo motto fure
kanashimi itami zenbu arainagashite
watashi no kokoro e furisosogu
doshaburi no ame no naka de tachitsukusu yuugure

Someday in the Rain, pour down some more!
And wash away my pain, my sadness, everything!
Don’t ever stop raining inside my heart
Because inside this heavy rain, a twilight stands still


natsu no aozora somete yuku
kaze no nioi to yuudachi
kagerou yura yura yureta
ajisai ga chiri isogu

Come and paint the summer’s blue sky
With the scent of wind and an evening shower
Rolling from side to side, the heat haze is swaying
And the hydrangeas fall down in haste


mushiatsui gogo no sayonara
ano koro e nido to modorenai nara

That “goodbye” on a humid afternoon…
If I can’t go back to that time again, then…

Someday in the Rain君の中にある

Someday in the Rain kimi no naka ni aru
kanashimi nageki zenbu arainagashite
kokoro no okusoko tsubuyaita
doshaburi no ame ga yanda ameagari no sora e

Someday in the Rain is right inside you
Wash away my sadness, my grief, everything
That’s what the bottom of my heart muttered
Towards a sky where the heavy rain just ceased

消えない雲見つめているよ ah

kimi wa nani o tsutaetakatta? yume no naka
sono koe o kiiteitakatta
itsuka no amefuri tsudzuku sora itsumade mo
kienai kumo mitsumeteiru yo ah

What did you want to say to me? Inside a dream
I was listening to that voice;
I’m watching the clouds that won’t ever fade away
On the same endlessly raining sky of that day, ah

Someday in the Rain 雨よもっと降れ

Someday in the Rain ame yo motto fure
kanashimi itami zenbu arainagashite
watashi no kokoro e furisosogu
doshaburi no ame no naka de tachi tsukusu yuugure

Someday in the Rain, pour down some more!
And wash away my pain, my sadness, everything!
Don’t ever stop raining inside my heart
Because inside this heavy rain, a twilight stands still



– In the third stanza, it says “Someday in the Rain” in english and then “雨” (ame) which is “rain” too. So, I didn’t want to write it twice. I hope it doesn’t sound too weird.
– Third stanza, there’s nothing implying my “because”, but I think that’s what the song is trying to convey.
– Fourth stanza, the hydrangea is a purple flower, typical of summer.
– Sixth stanza, it says “doshaburi” and “ameagari”, words that can’t be translated without being repetitive. So, the very last line from this stanza should be something like: “Towards a sky after the rain where the heavy rain has stopped pouring”. I didn’t like this, so I changed it and made it smaller.
– Second to last stanza: “furitsudzuku” = keep raining; I translated as “endlessly raining” because it sounded better and the meaning is similar.


Title: Someday in the Rain
Circle: Foreground Eclipse
Album: 東方夏空翔
Vocals: めらみぽっぷ (Merami)
Lyrics: Suzuori
Arrangement: Foreground Eclipse
Release Event: C78
Source: 閉ざせし雲の通い路 (The Sealed Cloud Route) – Unidentified Fantastic Object, Stage 2 Theme & 万年置き傘にご注意を (Beware the Umbrella Left There Forever) – Unidentified Fantastic Object, Kogasa Tatara’s Theme

[REQUEST] 回路-kairo- – remember


【Requested by Eiki

回路-Kairo- – remember


yoru o terashiteiru hoshi mo
ki ga tsukeba miushinatteru

Even the stars which make this night brighter
Fade from my sight before I could even realize it


yume no naka de warattetemo
jikan dake ga sugite yuku dake
chottoshita koto de kizutsuitemo
nakama hazure wa iya da kara
ima mo

And even if I laugh inside a dream
The time is only going by further
Even if meaningless things hurt
I don’t want to be left out, so
Even now…


fukai mizu no soko de
iki ga shitakutemo ga itenda
kimi wa kono te tsukande kureta
dakedo mou shizundeku dake sa

On the depths of this deep water,
That’s right,
That’s where I was, wanting to breath
You once gently lend me your hand
But now I can’t do anything but sinking down…


itsu no mani ka hitori bocchi
doko de machigatteshimatta no
warugi nante hitotsu mo nakute
sukoshi bukiyouna dake nanda

And before I knew, I was completely alone
Just what ended up going wrong?
I never felt malice or such towards anyone
I guess I was just lacking of something


samishikute kogoesou dakedo
mukou ni wa toudai ga tomotteru
wagamama na no wa wakatteru kedo
warai atteta ano hi o
mou ichido

I’m lonely to the point I feel like freezing, but
On the other side, a lighthouse is lit;
I know that I’m selfish, but
I just want to see again
Those days in which we laughed together


itsuka tooku ni wasuretekita
mune no netsu o torimodose
kaze ga fuite tsugi no basho
aruku chikara wa aru kai?

Give me back that warmth in my heart
That I forgot about back then, far away!
Do I have the strenght to walk
Towards the next place where the wind is blowing?


owari ja naitte koto

Don’t forget me
Because that’s not the end


koko ni atta monogatari o

The story we had here…
Remember it


– 過ぎていく (sugite iku) even if the lyrics clearly say “iku”, it’s actually read as “yuku”. This happens really often.
– There are some stanzas that aren’t complete, because they end with particles such as を. This happens a lot in japanese, so I’ve added the right “missing” verb where they should be.


Title: remember
Circle: 回路-kairo-
Vocals: 556t
Lyrics: megane
Arrangement: megane
Release Event: C88
Source: 妖怪裏参道 (Youkai Back Shrine Road) – Ten Desires, Extra Stage Theme

Foreground Eclipse – A Retrospective: Part 4/5


Looks like this serie is echoing a lot on twitter / comments / whatever.
Do you really like reading my blabbering that much? Maybe I’ll continue posting something like that from now on.
But let’s go straight to the content of this (actually not) last post of Foreground Eclipse’s Retrospective (whose title should be something like “Offering flowers to FgE’s gravestone while tacitly stating my flowers are better than yours: The Movie”).
There’s a link at the bottom of each retrospective post for reading the other parts, so just check it out!
Today’s post is about their very last album, Stories That Last Through The Sleepless Nights which came out 2 years ago, and I think it’s better to talk about it before, because Seated with Liquor isn’t a 100% FgE album and the other tracks are not featured on any other album fully by them.
Long story short, as you read on the bottom on other posts, this is the last part yet it isn’t, because there will be a fifth and (this time for real) last part which will cover Seated with Liquor as well as random FgE’s tracks from random albums, Demo CDs and Bonus Tracks (which of course I haven’t forgot about on the previous posts).
When I read this album was going to come out I was really excited, but that just because I didn’t read Teto’s statement about disbanding Foreground Eclipse after its release.
It was both beautiful and horrible.
They’ve been my favourite band and I’ve always dreamed about going to a live show by them someday.
It’s horrible to see both your dream and your favourite band shatter.
That’s why I listened to this album like I never did before with another one.
I can remember every feeling behind it. I can clearly remember the joy I felt listening to their new tracks as well as the tears I shed.
It was an amazing experience just between happiness and sadness.
This album features lots of song I got to listen to before thanks to Demo CDs or such, but also 2 original tracks we never listened before and a secret track that we won’t talk about today.
On another side, back on the day I’ve listened to this album my life wasn’t really going that well, and the album itself is linked to some memories that I wish I could erase (nothing that has to do with FgE, of course).
I don’t know if I love this album or not. It’s tainted with bad memories but it also shines under a special light I never saw again from that day.
One thing is for sure: It’s beautiful.
…Well, except for the typo on its cover (Stories That Last THOROUGH… Come on, Teto!)
So, what is this post about?
My opinions (I’m writing this again: MY PERSONAL OPINIONS) on Foreground Eclipse’s song, with comments, stories, ratings and everything.
This is purely subjective and it’s not absolutely a critic to Foreground Eclipse.

Stories That Last Through The Sleepless Nights

This album is the last one they ever made till today.
But “The Distant Journey” continues, right? And “I won’t say goodbye because we’ll meet again someday“, right?
You said so, Foreground Eclipse…
With Each and Every Word Leaves me Here Alone and the Demo CDs FgE’s fans now finally understood what was their new direction, so we could say that everyone was expecting those kind of arranges like the ones featuring this last CD.
Well, I guess no one was expecting them to break up out of the blue after it, though…
There are few things that I don’t find so outstanding about this CD, but thinking of it as their last CD, I can’t say I’m not satisfied.
The last part of this CD is expecially good and gives the right atmosphere, but we’ll see this later on this post and again on the next and final part of this retrospective.
Let’s start talking about this CDs’ contents.

02. Dear, Are You Getting Sober?
Personal rating: ★★★★★
No surprise on this one, you should have read it before on this post I made some time ago.
I also stated on this post that I wasn’t going to explain why I like this song so much, that because I planned to do this FgE Retrospective to begin with! (全ては計画通り!)
Anyway, I can easily say that this is my favourite Touhou arrange by them.
Meaning that it’s the only 100%-foreground-eclipse, non-original-track, non-other-arrange track touhou-related song that I like the most by them.
And it’s pretty strange, because that’s also one of their most cheerful songs in term of rhythms, and partly also in lyrics.
Let’s start saying that this song first came out with 東方魔法少女 アルティメット☆れいむ, another CD not by FE but in which they cooperated bringing this song with them.
And let’s also say that the first version of this song didn’t have its short intro “01, R.U.” which, for how much short it is, I think that’s the best intro they ever made, it blends perfectly with the song and it’s absolutely epic. Like the whole song, after all.
So, why I like this song that much?
First of all, the arrange is brilliant and features the new FgE style in every aspect of it, but it’s also a matter of spirit.
I think this song holds the real Foreground Eclipse’ spirit, starting from its title to its lyrics content and covering up everything else, from the screams to the vocals, from the instruments to the digressions.
It’s short, it’s simple. Its musical economy is perfect and I think everyone would love to listen to a song like this one, even someone who’s not so fond of japanese music. A good way to start a CD, and surely the best they ever made.

03. Last Liar Standing
Personal rating: ★★★★
This should be one of the main song from this album, giving that it’s an arrange of Satori‘s theme and she also appears on the cover.
But damn, this is short!
I like this song a lot, but I think they could have done better both in lenght / arrangement.
The thing I like the most of this song is how the vocals blend with the guitars.
I can’t simply describe how they make me feel, but they give me a strange feeling of uneasiness / helplessness which is really amazing and fits the lyrics perfectly.
I like these lyrics a lot, as well as the title itself which is really clever in my opinion.
There are lots of other tracks that may overshadow this one a little bit more, so, even if it’s an arrange of Satori’s theme, it’s not the first song that comes to my mind when thinking about the whole album.
But is still something. I think this track would have been better if was featured on the previous album.

04. Wandering, Never Wondering (There Exists A Shade)
Personal rating: ★★★★★
On the second part of this retrospective I’ve talked about Wandering Never Wondering and I’ve also said that while I like its overall arrangement, I didn’t like the vocals at all and was a song with a huge potential that ended up sounding quite lame in its final result.
Well, (There Exists A Shade) is a new and WAY MORE F*CKING AMAZING version of it.
It’s like FgE listened to my wishes.
It’s also true that this song first appeared in DJF 2012 COMPILATION similar to how Dear Are You Getting Sober? did, so it wasn’t really a “new” song to me.
I think this is one of the best arrangements for Last Remote ever made, and I love its lyrics way too much.
The vocals are amazing and the rhythm is overall way better than its previous version.
This CD is full of songs we already listened to before from other CDs / Demo CDs / Collaborations, but that’s mainly because of two reasons.
The first is because, being their last CDs and having changed their sound, they wanted to give a new shape to old songs by them…

05. Truths, Ironies, The Secret Lyrics
Personal rating: ★★★★
…Like they did with Truth Ironies The Secret Lyrics, releasing it on a single CD before having it feature on this CD.
There’s not really much I can say about this song that I haven’t say on part 1 of this retrospective, but I have to give it four stars instead of three because I like this version a lot more than the previous one.
So it’s not really a four-star song, it’s rather a threePLUS-star song.

06. (I Don’t Need Any Titles To This Song!)
Personal rating: ★★★☆☆
This song too came out before their last album, and as soon as it came out I couldn’t stop listening to it.
But I don’t know, maybe because I can understand its lyrics as I listen to them, maybe because they made new songs, truth is I don’t find this song that good as I think it was before.
Well, it’s still a good song, but I think I’ve forgot the reason why I liked it that much.
Probably, this song is not that fitting for an album like this one, being their last.
Or probably it is?
I mean, it talks about starting a story (the way you do in a RPG), so wouldn’t be weird if a song which screams “this is a beginning” from everywhere is featured in a CD that screams “this is the end” from everywhere?
The breakdown at 1:50 is still amazing, though.

07. From Under Cover (Caught Up In A Love Song)
Personal rating: ★★★★
As I was saying before, the first reason for their choice to focus on old and already-heard song is because of their sound change, but the second is probably because of the last part of the CD which features two original songs and an extra.
This is the first of the two original songs featured in Stories That Last Through The Sleepless Nights, and, for some reason, I though this was an arrange at first.
That’s probably why while I like this song I can’t say it’s something that stands out more than other songs.
Probably because while it’s an original it kinda sounds like something already heard before.
I mean, in terms of lyrics and arrange it’s awesome, and I liked this song a lot when first listening to it (and I still do).
But I can’t say it’s a masterpiece.

08. Storytellers
Personal rating: ★★★★★
Ok, I don’t think I can write about this song without getting chills down my spine. Let’s try.
…I already failed and I haven’t started writing anything. Geez.
Storytellers is the last track from Stories That Last Through The Sleepless Nights, and, in my opinion, not only the best track from this CD, but also probably the best track Foreground Eclipse ever composed.
It’s a really touching goodbye song that never gets old and makes me feel the exact same way as 2 years ago.
I’m not lying when I say that this song made me cry the first time I got to listen to it.
Starting off with its title, “Storytellers”.
The Storytellers are Foreground Eclipse, the music, the lyrics, everything, anyone.
We are the Storytellers.
Music connects people from everywhere in this world.
I am italian and I love Foreground Eclipse, how could this be possible in a world where everyone is confined to their own, small reality?
Telling a story will keep everything alive.
It could be a wonderful story or a love story, it could be the story of a voyage, the story of a group of friends, a story which has ended lots of years ago or a story that hasn’t ended yet.
As long as we are Storytellers, we can keep this stories alive.
Because we live in a world where it’s necessary to keep chasing our own path, but we must never forget the stories we carried along with us.
It doesn’t matter if it’s a happy story or a sad one, or if it’s something that makes us cry or laugh when we think about it.
As long as we can remember the times which made our ordinary life in this world even a little bit special and getting to tell more stories and listening to them, then they won’t die, they’ll never fade away from inside.
And that’s just the title.
I think that’s what this song is trying to tell us.
That we shouldn’t be afraid of anything, because things will eventually come to an end.
But what is left from them isn’t going to fade.
Things can change, but feelings don’t.
The love for someone we loved will always be eternal, even though space, time and conditions to keep it alive aren’t.
That’s exactly what this song’s about.
One day, we could find out about more things that we don’t know.
We could even discover the love of our life, or the goal of our own existence.
But we can’t do this alone, we can’t do this if we never experienced precious, ordinary things and kept them sealed in our hearts.
I would have never started this blog if I haven’t listened to Foreground Eclipse years and years ago, for example.
It’s a small thing, but isn’t the world made of small things?
So, it doesn’t matter if we “call it love or call it a miracle”, or if “what lies in here is something that’s not anywhere else”, because the world is made off small things that together builds up a huge, complex and unperfect yet beautiful and neverending puzzle called life.
Thank you for everything, Foreground Eclipse.
This is not a goodbye, isn’t that right? The distant journey will continue…
Because we are the Storytellers.
No other song could make me feel all of this as this one does every time.
And I think no other song could have ended this album as good as this one did.
Or maybe… [つづく]

About This Post

My eyes are all sparkly right now, I’m not joking!
It was amazing to start this retrospective thing, because I think it’s important to share our opinions and our feelings.
I love how lots of people told me what they thought about Foreground Eclipse’s song, and I’d really love to do something like that in the future.
Ah, but that’s not the end. There’s still one post left!
Also, about Storytellers. Maybe I haven’t say that much, but I can assure you I will very soon. Maybe tomorrow?
And of course, don’t miss the next posts, that’s really important too! There are lots of missing songs that I like a lot and lots of things to say!
So… See you tomorrow and really soon for the next post!
Love you~
Next post coming… Within the first week of December, I think.

Rating system:
☆☆☆☆ – Poor
★★☆☆☆ – Nice
★★★☆☆ – Good
★★★★☆ – Very Good
★★★★★ – Excellent

Retrospective parts:

Part 1: Wishes Hidden in the Foreground Noises
Part 2: Missing, Loving… and Suffering + Tears Will Become Melodies Tonight
Part 3: Each And Every Word Leaves Me Here Alone
Part 4: Stories That Last Through The Sleepless Nights
Part 5: Extra, Bonus tracks, Seated with Liquor

See you next post!

PS: RETURN PLZ. WE WANT MIMA BACK! …wait, I feel like something’s wrong.