Category Archives:

逆の翻訳

【逆】Porter Robinson & Madeon – Shelter

[shuryukanさんに描かれた絵] 久ぶりにこのようなポストが。 まぁ、正直と言ったら俺もあんまりしたくないと思う。 だって、日本語が少しだけ分かるようになったことはあるけど書く時にいつもどぎまぎしてしちゃって自信をどこかになくしてしまう。 綺麗に出来ないかもしれないが、意味なら通じるとしんじているので、新しいポストより練習のためのポストだと思う、これ。 って、これで一言も残らない。 この曲はね、実に大好き。ほとんどの人はPVの方が好きけど、実はPVはそんなに非常に印象的じゃなかったと思う。まぁ、それはモチロン俺の意見だけど。 PVもいいと思いながら、曲の方が強い印象をあたえられたって言うこと。 外の和訳があるに違いないと思うけど、とにかく和訳してみたかった!練習のため、練習。 このポスト無視した方がいいかもしれない。 【逆】Porter Robinson & Madeon – Shelter I could never find the right way to tell you Have you noticed I’ve been gone? ’cause I left behind the home that you … Continue reading

Posted in | Tagged , , , | 1 Comment

【逆】A Day to Remember – You Be Tails, I’ll Be Sonic

このブログを翻訳する為に使い始めた時から、日本の歌をたくさん英語に翻訳したが、英語から日本語に翻訳したことが今日まで一度も無かった。 まず、このポストの内容を説明する前、僕の日本語のレベルはそんなに高くないことがよくわかるから、許してください。 出来るだけ、馬鹿げたぐらいのことを書きたくないと思うけどw。 練習のように、このようなポストの目的は自分の日本語を改善させ、日本語に関係の無い歌を日本語で翻訳してみることだ。 だって、僕は日本語を勉強し始めた前、いつも好きな日本の歌の歌詞のイタリア語や英語の翻訳をネットで調べた。 「たぶん、日本人も外国語の歌の歌詞の和訳を読みたいと思うかもしれない・・・」と考えたから、このポストは生まれたのだw。 前書いた通り、僕の日本語はそんなに大したこと無いけど、基礎に慣れ少し話せるようになったから、試してみたと思う。 間違いがあったら、遠慮なく直してくれたら嬉しい! じゃ、今日のポスト。 僕はたくさん音楽のジャンルが好き。例えば、クラッシックやジャズが大好きで、メタルもロックも大好き。 今日の曲はアメリカバンド A Day to Remember の「You Be Tails, I’ll Be Sonic」だ。 この乱暴的な曲は実際に素敵でロマンチックな歌詞を隠している。 タイトルの意味はすごく面白いと思う。「君はテイルスになれ、僕ソニックになろう」。 「ソニック」と「テイルス」はソニック・ザ・ヘッジホッグの主人公だが、実は歌詞に関係が全く無い。 でも、考えてみれば、理由を分かるはず。 ソニックはすごく速いけど、テイルスはそんなに速くない。 だから、ゲームの中には、ソニックは走る時、テイルスがいつも後ろ残されている。ソニックと同じ様に速くないから。 そのことを考えてみたら、タイトルはそんなに変じゃないと思う。 距離、間違い、後悔、恋愛。 この曲の歌詞にたくさん関係つけられるから、恋に落ちてしまったw。 このようなポストを時々書く予定けど、間違いがあり、好きだったら、知らせてください! 練習のため、練習のため。 A Day to Remember – You Be Tails, I’ll Be … Continue reading

Posted in | Tagged , , , , | Leave a comment