Etsuko Yakushimaru – キャベツUFO

Title: キャベツUFO (Cabbage UFO)
Artist: Etsuko Yakushimaru
Album: Radio Onsen Eutopia
Release Date: 04/10/2013
Source: Original
Song:
z

夜のキッチンキャベツの中で
青虫二匹ひそひそ話
ここはどこだろ空も見えない
お皿にならべ変なのばかり

yoru no kicchin kyabetsu no naka de
aomushi nihiki hisohiso-banashi
koko wa doko daro sora mo mienai
osara ni narabe hen na no bakari

During nighttime, inside a cabbage in the kitchen
Two caterpillars are whispering to each other
“I can’t even see the sky, I wonder where are we?”
“We’re both inside a plate, it’s so weird”

こんな知らない場所で
花も咲かない場所で
蝶々になんてなれないね
サナギにだってなれないね

konna shiranai basho de
hana mo sakanai basho de
chouchou ni nante narenai ne
sanagi ni datte narenai ne

“In such an unknown place,
In such place where flowers don’t grow,
We can’t become butterflies, can’t we?
We can’t even become pupas, isn’t it?”

キャベツ畑にサヨナラつげて
車に揺られ村から町へ
遠いお空でお月様だけ
二匹の事をずっと見ていた

kyabetsu-batake ni sayonara tsugete
kuruma ni yurare mura kara machi e
tooi osora de otsukisama dake
futari no koto o zutto miteita

They bid farewell to the cabbage field
Swayed by a car from village to town
Only the gentle Moon up the far away sky
Kept on watching them both

とても不思議な魔術
月の光の魔術
カタカタ窓がひらいたよ
フワフワキャベツ浮かんだよ

totemo fushigi na majutsu
tsuki no hikari no majutsu
katakata mado ga hiraita yo
fuwafuwa kyabetsu ukanda yo

That’s such a mysterious spell
It’s the spell of the moonlight
The clattering window opened up
And the cabbage started floating midair

窓をすり抜け青虫達よ
花咲く場所へさあ行きなさい
二匹びっくり空飛ぶキャベツ
これは素敵なキャベツUFO

mado o suri nuke aomushi tachi yo
hanasaku basho e saa ikinasai
nihiki bikkuri sora tobu kyabetsu
kore wa suteki na kyabetsu UFO

“Slip through the window, oh caterpillars,
Let us go to a place where flowers bloom!”
The two – surprised – rode the flying cabbage
It’s such a lovely cabbage UFO

夜の空飛ぶキャベツのUFO
月の光のパワーエンジン
青虫乗せたキャベツのUFO
花咲く場所がきっとみつかる
ラララ、ラララ

yoru no sora tobu kyabetsu no UFO
tsuki no hikari no pawaa enjin
aomushi noseta kyabetsu no UFO
hanasaku basho ga kitto mitsukaru
rarara, rarara

The cabbage UFO flies in the night sky
Its power engine is the moonlight
The cabbage UFO with the caterpillars riding it
Will surely find a place where flowers bloom
La la la, la la la

Notes:

– “aomushi” literally translates to “cabbage worm” in english, but I’ve decided to translate it as “caterpillar” so the word “cabbage” won’t be repeated so frequently.
– Third stanza: “futari” (lit. “two people”, or “us”, or “we” – meaning “me and you”) is wrote as “nihiki” (二匹). They both means “2 (something)”, but “hiki” is used only to adress small animals, while “futari” only refers to human beings. In the next stanza (as well as the first one), “nihiki” is simply read as “nihiki”.

Author: Shion (@FGRNDNoises)

1993-born italian guy, I have few degrees in japanese language & culture and I'm currently advancing in my studies. I love music but I'm too self-destructive to attempt to produce it myself. Sometimes I gaze at my shoes and think it's a nice genre. Mainly translating Gaki no Tsukai clips / full episodes (worked with Team Gaki and Tofupanda too) and occasionally translating music (doujin / indie / shoegaze / touhou). 宜しくお願いしマスタースパーク。

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s