銀杏BOYZ – 東京

Title: 東京 (Tokyo)
Band: 銀杏BOYZ (Ging Nang BOYZ)
Album: 君と僕の第三次世界大戦的恋愛革命 (You and me and our world-war-three-like love revolution)
Release Date: 01/15/2005
Source: Original
Song:

君と別れて僕は石ころになって
蹴っ飛ばされて転がって疲れた
出会えた喜びはいつも一瞬なのに
どうして別れの悲しみは永遠なの

kimi to wakarete boku wa ishikoro ni natte
kettobasarete korogatte tsukareta
deaeta yorokobi wa itsumo isshun na no ni
doushite wakare no kanashimi wa eien na no

Since we parted ways, I became like pebble
Getting tired just from being kicked and rolling around
I wonder why the joy of meeting is always an instant
While the grief of parting away is eternal?

僕と別れて君は仕事を辞めて
新幹線に乗って郡山へ帰った
車窓から眺めた空は何色だっただろう
君の心の色は何色だったろう

boku to wakarete kimi wa shigoto o yamete
shinkansen ni notte Kouriyama e kaetta
shasou kara nagameta sora wa nani iro datta darou
kimi no kokoro no iro wa nani iro dattarou

Since we parted ways, you quit your job
You took the Shinkansen and went back home to Kouriyama
I wonder which color was the sky you looked at from the train window
And I wonder which color was your heart back then

ぽつりぽつりと
環七沿いを
濡れてはなるかと
下唇噛んで

potsuri potsuri to
Kannana soi o
nurete wa naru ka to
shita kuchibiru kande

Rain poured down in large drops
All along Kannana road
As I bit my lips I thought
“I’m going to get wet”

あぁ、ふたりの夢は空に消えてゆく
あぁ、ふたりの夢は東京の空に消えてゆく
君はいつも僕の記憶の中で笑っているよ

aa, futari no yume wa sora ni kiete yuku
aa, futari no yume wa Tokyo no sora ni kiete yuku
kimi wa itsumo boku no kioku no naka de waratteiru yo

Aah, our shared dream will disappear in the sky
Aah, our shared dream will disappear in the sky of Tokyo
You are always smiling inside my memories

人生は旅だというだけど
過去は跡形もなく消えていくだけど
ふたり手をつないで歩いた道のりこそが
僕にとってはそれこそが旅だったよ

jinsei wa tabi da to iu dakedo
kako wa atokata mo naku kiete iku dakedo
futari te o tsunaide aruita michinori koso ga
boku ni totte wa sore koso ga tabi datta yo

They say life is like a journey
Yet the past fades away without a trace;
But even the route we used to walk together while holding hands
Was a journey, to me

蝉が鳴いていた夏の日の午後も
雨に濡れて走ったコンビニの帰り道も
ふたりを通り過ぎたなんでもない景色が
僕にとってはそれこそが映画のようだよ

semi ga naiteita natsu no hi no gogo mo
ame ni nurete hashitta konbini no kaerimichi mo
futari o toori sugita nandemonai keshiki ga
boku ni totte wa sore koso ga eiga no you da yo

Even the Summer afternoons when cicadas cried around
And even us running home from the store, drenched in rain
All these simple sceneries we went past together
It all felt just like a movie, to me

寄せてはかえす
憂鬱の波が
小田急線を
揺らし続ける

yosete wa kaesu
yuuutsu no nami ga
Oda-kyuusen o
yurashi tsudzukeru

The waves of melancholy
Break on my shore and retreat
And they keep on shaking around
The Oda Railway

あぁ、ふたりの思い出が空に吸い込まれて
あぁ、ふたりの思い出が東京の空に吸い込まれて
君はいつも僕の記憶の中で笑っているよ

aa, futari no omoide ga sora ni suikomarete
aa, futari no omoide ga Tokyo no sora ni suikomarete
kimi wa itsumo boku no kioku no naka de waratteiru yo

Aah, our memories are being absorbed by the sky
Aah, our memories are being absorbed by the sky of Tokyo
You are always smiling inside my memories

僕とふたり
世界に一つだけ
君とふたりだけ

boku to futari
sekai ni hitotsu dake
kimi to futari dake

Me and you, together
There’s only us in this world
Just me and you

人を愛するということはきっと
君が君以上に僕を愛してくれたこと
僕は僕以上に君を愛せていたのかな
僕はそんな君以上に君を愛せていたのかな

hito o aisuru to iu koto wa kitto
kimi ga kimi ijou ni boku o aishite kureta koto
boku wa boku ijou ni kimi o aiseteita no kana
boku wa sonna kimi ijou ni kimi o aiseteita no kana

To love someone else surely is
Just like the way you loved me more than yourself
I wonder if I could love you more than myself?
Could I love that you above yourself?

僕が歌うことは全部
君が僕に教えてくれたものさ
ふたりを通りすぎたなんでもない毎日が
僕にとってはそれこそが歌になるのさ

boku ga utau koto wa zenbu
kimi ga boku ni oshiete kureta mono sa
futari o toori sugita nandemo nai mainichi ga
boku ni totte wa sore koso ga uta ni naru no sa

All the things I sing about
Are things you’ve taught me about
And I’m sure all those simple days we’ve spent together
Will become a song, to me

あぁ、ふたりの夢は空に消えてゆく
あぁ、ふたりの夢は東京の空に消えてゆく
君はいつも僕の記憶の中で笑っているよ
君はいつも僕の記憶の中で笑っているよ

aa, futari no yume wa sora ni kiete yuku
aa, futari no yume wa Tokyo no sora ni kiete yuku
kimi wa itsumo boku no kioku no naka de waratteiru yo
kimi wa itsumo boku no kioku no naka de waratteiry yo

Aah, our dreams are fading away in the sky
Aah, our dreams are fading away in the sky of Tokyo
You’ve always been smiling inside my memories
You are always smiling inside my memories

Notes:

– Second stanza: The Shinkansen is Japan’s fastest bullet train, while Kouriyama is a city in Tohoku, near Fukushima (which is around 124 miles away from Tokyo, where the song is supposedly set).
– Third stanza: most likely from the singer’s point of view, Kannana (Kannana-doori) is a road in Tokyo. Here’s a short footage.
– Fourth stanza: I decided to translate “futari no yume” (lit: the dream of the two of us / our dream(s) ) as “our shared dream” and again on the last stanza as “our dreams” so the whole translation could have more readings (yume could be both singular and plural, so the dream could be shared between two people or it could be two dreams of two different people… I guess it’s up to interpretation).
– Seventh stanza: Oda-kyuusen (Oda Railway) is a railway which connects Tokyo to Odawara (Kanagawa).

Author: Shion

Who the hell is shion no tsukai?

Leave a comment