(Atheist’s Cornea 6/8) envy – An Insignificant Poem


cover art from “recitation” EP by envy

envy – An Insignificant Poem

永久に続く先に届いた溜め息
消した声は心で叫び届き
枯れた声を君の傷に変えて
君を染める全てを見つけ色付け
闇に右手をかけて受けた後悔
点に触れた朝に響く音色
掴む腕をはらう意思の標
無価値な日々は無くて進む風

towa ni tsudzuku saki ni todoita tameiki
keshita koe wa kokoro de sakebi todoki
kareta koe o kimi no kizu ni kaete
kimi o someru subete o mitsuke irodzuke
yami ni migite o kakete uketa koukai
ten ni fureta asa ni hibiku neiro
tsukamu ude o harau ishi no shirushi
mukachina hibi wa nakute susumu kaze

The sighs you let out before will resound forever
Its disappeared voice will scream through your soul
And the dried out lament will change into your scar
I’ll find everything coloring you and paint it anew
By placing my right hand into the darkness I was prized regrets
But your colors resound in every point touched by the morning
That’s the sign of my will to purify my clutched arm
So the wind will blow on over no insignificant days

見果てぬ夢を 行くと決めた決意に
吹いて散る凪を 聞こえた霞む空に

mihatenu yume o iku to kimeta ketsui ni
fuite chiru nagi o kikoeta kasumu sora ni

My decision to keep on going through unfulfilled dreams
Scattered, blown away by the calm of a misty sky I could hear

指で消せない広がる足跡見つけ
最後の鼓動が刻む世界を知り
冷えた奈落に落ちた悲しき使命
切れて腫れた指が線を消す
乾いた心を吊るし日差しに向けて
病んだ灰は自分を映し揺れて
受難の果で生まれた詩を記し
白くて見えぬ影に怯えた明日が
雨の空を待つ望みの祈り
曇る夜に誓いの眠りを捧げ

yubi de kesenai hirogaru ashiato mitsuke
saigo no kodou ga kizamu sekai o shiri
hieta naraku ni ochita kanashiki shimei
kirete hareta yubi ga sen o kesu
kawaita kokoro o tsurushi hizashi ni mukete
yanda hai wa jibun o utsushi yurete
junan no hate de umareta shi o shirushi
shirokute mienu kage ni obieta asu ga
ame no sora o matsu nozomi no inori
kumoru yoru ni chikai no nemuri o sasage

I’ll find the spreading footprints I can’t clear away with my fingers
So I’ll know what the world would look like once it will reach its last heartbeat
The last, grieving errand fell down a frozen hades
And my cut, swollen fingers are clearing the line away
I hang up my dried heart, facing it towards the sunlight
The suffering ashes reflect my wavering self
I’m writing the poem born at the end of such agony
As tomorrow, frightened of its white, unseen shadow
Waits for a rainy sky to accept its prayer of desire
Offering its vow of sleep to the cloudy night

君を刺す光は無垢の愛に変わる
君を裏切る光は無情の愛に変わる

kimi o sasu hikari wa muku no ai ni kawaru
kimi o uragiru hikari wa mujou no ai ni kawaru

The light piercing you turns into a pure love
The light betraying you turns into an inanimate love

秘密の羽根に繋がる彩り

himitsu no hane ni tsunagaru irodori

Linking itself to your secret wings and coloring them

Notes:

– The first part of the second to last stanza is repeated before the last stanza. I didn’t put it here ‘cause it wasn’t featured on the booklet.
– May be hard to read this post if read on a tablet / smartphone. Works fine on any computer (translated font color is white)
– An alternate English translation of this song and every other song from the same album by Katsuya Kokubu is featured on the album’s official booklet.

Title: An Insignificant Poem(無価値な詩)(mukachina uta)
Circle: envy
Album: Atheist’s Cornea
Vocals: Tetsuya Fukagawa
Lyrics: envy
Arrangement: envy
Release Date: 05/13/2015
Source: original

Author: Shion

Who the hell is shion no tsukai?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s