envy – Ignorant Rain at the End of the World
息を潜め 夢で待つ
割れた欠片 追う人
冷めた目を 次の糧に
無傷の日々 消えた呼吸
葉を揺らし 落ちる意味
戻る場所に 風はいつも
色もなく 育つ心
花は枯れ 綴った記憶
iki o hisome yume de matsu
wareta kakera ou hito
sameta me o tsugi no kate ni
mukizu no hibi kieta kokyuu
you o yurashi ochiru imi
modoru basho ni kaze wa itsumo
iro mo naku sodatsu kokoro
hana wa kare tsudzutta kioku
Concealing their breath, waiting inside a dream
All those who run after broken fragments
Place their cold eyes over the next nourishment
As their breath disappeared back on those flawless days
The meaning falls down from the agitated leaves
Wind is always blowing on the place I can return to
And in my spirit raised without any color
Flowers are withering in sewed up memories
孤独じゃないと 伝えた始まり
殺された言霊 繋ぐ指と微笑む鏡
kodoku ja nai to tsutaeta hajimari
korosareta kotodama tsunagu yubi to hohoemu kagami
The beginning was telling me I wasn’t alone
Words have died, fingers were tied, the mirror was smiling
届けよ 向かうよ
秘めた支配にまどう日々に終わりを
続くよ 左右の手に未来
溢れて 放てよ
舞い上がる声に迷いの糸
嘆いた 続く苦悩の救い
見つけた深い孤独
todoke yo mukau yo
himeta shihai ni madou hibi ni owari o
tsudzuku yo sayuu no te ni mirai
afurete hanate yo
mai agaru koe ni mayoi no ito
nageita tsudzuku kunou no sukui
mitsuketa fukai kodoku
Reach for it, face it
Let’s put an end to these days puzzled by an hidden control
Keep on going, the future lies in both your hands
Make it overflow, release it all
The thread of hesitation flutters in your voice
And a salvation from this anguish you keep on grieving about
Is found inside a deep loneliness
燃える切れた羽根
moeru kireta hane
My tore apart wings were set on fire
落ちて消えた声
開く空に届け
ochite kieta koe
hiraku sora ni todoke
May the disappearing missing voice
Reach for the widening sky
二つの螺旋
遥か先で得た鼓動の印
知った 左右の目に喪失
時の果てに
無知の雨に映る切れた笑顔
哀れだ 嘘が生む嘘
思考が涙を作り
狂った規則
君は待つ事を
信じて深紅に染まる
futatsu no rasen
haruka saki de eta kodou no shirushi
shitta sayuu no me ni soushitsu
toki no hate ni
muchi no ame ni utsuru kireta egao
aware da uso ga umu uso
shikou ga namida o tsukuri
kurutta kisoku
kimi wa matsu koto o
shinjite shinku ni somaru
Two spirals
Are the symbol of a pulsation earned in a distant past
Lost inside those eyes I knew;
When times will come to an end
A broken smile will reflect over the ignorant rain
So pitiful, a lie giving birth to lies;
Thinking will create tears,
That’s the maddening set of rules;
Keep on believing on what you’ve been waiting for
As everything is dyed in deep crimson
~
Notes:
– Not really sure if 葉 in the first stanza is read as “ha” or “you”. I’ve chosen the second one cause it sounds more like it to me, but could be “ha” too. The meaning doesn’t change anyway.
– In the last stanza, there could be heard a “wo” / “o” (を) after “rasen” (螺旋), but it’s not featured in the booklet’s lyrics, so I’m not adding it.
– An alternate English translation of this song and every other song from the same album by Katsuya Kokubu is featured on the album’s official booklet.
~
• Title: Ignorant Rain at the End of the World (最果てに降る無知の雨) (saihate ni ochiru muchi no ame)
• Circle: envy
• Album: Atheist’s Cornea
• Vocals: Tetsuya Fukagawa
• Lyrics: envy
• Arrangement: envy
• Release Date: 05/13/2015
• Source: original