全てを塗って吐き出し
雨音の中で無に見つめ
知らぬ君へ歌と眠りを
手を伸ばし唇に疑い
subete o nutte haki dashi
amaoto no naka de mu ni mitsume
shiranu kimi e uta to nemuri o
te o nobashi kuchibiru ni utagai
Everything painted all over, spit out,
In the midst of rain sound, gazing at the nothingness,
A song for an unknown you and sleep
Are reaching me out, doubting my lips
素手で描く歪んだ誓い
目をそらし孤独を書き
姿なき影と手を繋ぎ
揺れるように僕達を潰す
sude de egaku yuganda chikai
me o sorashi kodoku o kaki
sugata naki kage to te o tsunagi
yureru you ni bokutachi o tsubusu
A distorted vow I’ve drawn with my bare hands
Writing down my loneliness as I avert my eyes
Holding hands with a shapeless shadow
Crushing us down as it seem to sway
今日の終わりは
吹き続く風に弾けて指差す
kyou no owari wa
fuki tsudzuku kaze ni hikete yubi sasu
Today’s end
Is burst open by the blowing gust I’m pointing at
全てを消して飲み込み
風音の元で心を洗い
知らぬ振りの線を繋ぎ
明日を待つ静かな安らぎを
subete o keshite nomikomi
kazeoto no moto de kokoro o arai
shiranu furi no sen o tsunagi
ashita o matsu shizukana yasuragi o
Erase everything, absorb it all
Wash your soul where the wind sound is born
Entwine the cut up line of your feign ignorance
To the silent peace waiting for tomorrow
不在の命と消した声の先に
自由に進む価値の秘密
余白は無色
開いた瞳の奥に光る希望
拒む
fuzai no inochi to keshita koe no saki ni
jiyuu ni susumu kachi no himitsu
yohaku no mushoku
hiraita hitomi no oku ni hikaru kibou
kobamu
Before the absent life and the erased voice
Lies the secret of the worth of proceeding freely
Blank, uncolored
Refusing
The hope radiating from the bottom of your opened eyes
愛しい言葉と瞳を伝えて
消え行く断片沈み
引かれた道の上を行き着く先まで走り
多くを受け入れ
晴れ渡る視界を生き甲斐に
名も無き心
あの景色に思いを乗せて…
itoshii kotoba to hitomi o tsutaete
kie yuku danpen shizumi
hikareta michi no ue o iki tsuku saki made hashiri
ooku o uke ire
hare wataru shikai o iki kai ni
na mo naki kokoro
ano keshiki ni omoi o nosete…
Your eyes, your words, so dear to me, convey them
Your fading pieces are sinking down
Over the road you’ve been drawn, running to the very end of it
You’ll receive a lot
But on my cleared up view lies a nameless soul
Making my life worth to live
So I’ll let my feelings lay on that scenery…
~
Notes:
– I’ve finally managed to buy this beautiful album and I’ll translate every song from it, even though an official translation is already featured in the booklet itself. Time to re-translate it my (poor) way! It’s one of the album I love the most, to be honest. This week will be insomniac doze week, the following six posts will cover the whole album.
~
• Title: Further ahead of warp (歪んだ先に ~ yuganda saki ni)
• Circle: envy
• Album: insomniac doze
• Vocals: Tetsuya Fukagawa
• Lyrics: envy
• Arrangement: Takashi Kitaguchi
• Release Date: 05/31/2006
• Source: Original
Yes! Discovered an another shoegaze japanese band! I’m all about shoegaze~
Yay, I discovered this album a year ago because Further Ahead Of Warp’s one of my favorite circles, and I loved it ever since! Great to see it getting love it deserves 😀