Pizuya’s Cell – Painfully


picture by amino (tn7135)

Pizuya’s Cell – Painfully

重なる虹の影
待ち続けるよ
Indefinitely
沈んだ気持ちはどこか
そう色褪せている
君はウソツキ
何も知らない癖に

kasanaru niji no kage
machi tsudzukeru yo
Indefinitely
shizunda kimochi wa doko ka
sou iroasete iru
kimi wa usotsuki
nanimo shiranai kuse ni

I’m still waiting for all those
Shadows of cascading rainbows
Indefinitely
But where do my sinking emotions lie?
I know they’re losing their colors –
You’re a liar
And you don’t know anything

終わりのキス
今も覚えてる
これが最後だって
ボクは分かってたんだ

owari no kisu
ima mo oboeteru
kore ga saigo datte
boku wa wakatteta nda

I still remember
The kiss of our end
I just knew
That it would have been the last

広がる空の果てまで連れて行って
幻としても覚めなくて良い
行き先失うまで光の中に
閉じ込めた想い振り払えない
君が望んでも

hirogaru sora no hate made tsurete itte
maboroshi to shite mo samenakute ii
yukisaki ushinau made hikari no naka ni
tojikometa omoi furiharaenai
kimi ga nozonde mo

Take me with you until the ends of the widening sky
Even if it’s an illusion, it’s okay, there’s no need to wake up
Inside this light, until we’ll lose our whereabouts
And even if you wish for it
I can’t shake off such imprisoned thoughts

落とさないように抱えて
歩いていたら雲が
ひび割れて大切なモノを奪って行った
急いで追いかけたけど届かない

otosanai you ni kakaete
aruiteitara kumo ga
hibiwarete taisetsuna mono o ubatte itta
isoide oikaketa kedo todokanai

Hold me so I won’t fall down;
As I walk, the clouds separate
Stealing away something precious to me
So I run after them in haste, but couldn’t reach them

どうしてかな
未来を裏切る
つもりなんてなかった
すれ違う事ばかりで

doushite kana
mirai o uragiru
tsumori nante nakatta
surechigau koto bakari de

I wonder why
While I don’t have any intention
Of betraying my own future
I’m just avoiding it

溢れ出したストーリー
みんな混ざり合う
幸せの答えなんてあり得ない
降り注ぐ虹達が
闇夜駆け抜けて
まだ少し灯せる
一つしか無い明かりだとしても

afure dashita sutoorii
minna mazari au
shiawase no kotae nante ari enai
furisosogu nijitachi ga
yamiyo kake nukete
mada sukoshi tomoseru
hitotsu shika nai akari da to shite mo

An overflowing story
Blending all of us together –
Yet there’s no such thing as an answer to happiness;
All the downpouring rainbows
Are running through the dark night
And are still able to make it a bit brighter
Even if there’ll only be a single dim light left

雨も降り出して泥まみれ
レールから飛び出せるのかな
一度だけで良いから掴みたい
世界が拒んでいるとしても

ame mo furidashite doro mamire
reeru kara tobi daseru no kana
ichido dake de ii kara tsukamitai
sekai ga kobande iru to shite mo

I wonder if now, covered in mud after a rainpour,
I will be able to jump off the rail?
I want to seize it, even if just for once
Even if the world won’t allow me to do so

広がる空の果てまで連れて行って
幻としても覚めなくて良い
行き先失うまで光の中に
閉じ込めた想い

hirogaru sora no hate made tsurete itte
maboroshi to shite mo samenakute ii
yukisaki ushinau made hikari no naka ni
tojikometa omoi

Take me with you until the ends of the widening sky
Even if it’s an illusion, it’s okay, there’s no need to wake up
Inside this light there lies a sealed away wish
Until we’ll lose our whereabouts

溢れ出したストーリー
みんな混ざり合う
幸せの答えなんてあり得ない
降り注ぐ虹達が
闇夜駆け抜けて
まだ少し灯せる
一つしか無い明かりだとしても

afuredashita sutoorii
minna mazari au
shiawase no kotae nante ari enai
furisosogu nijitachi ga
yamiyo kakenukete
mada sukoshi tomoseru
hitotsu shika nai akari da to shite mo

An overflowing story
Blending all of us together –
Yet there’s no such thing as an answer to happiness;
All the downpouring rainbows
Are running through the dark night
And are still able to make it a bit brighter
Even if there’ll only be a single dim light left…

Notes:

– First stanza: the subject of the first verb “machitsudzukeru” (to keep on waiting) could both be an unexpressed “I”or the “rainbows” appearing shortly thereafter. There’s no particle in the sentence which could help us getting the right meaning. I’ve chosed to use “I”, but keep in mind that another translation could have been “the shadows of rainbows over rainbows are keep on waiting”.
– Fifth stanza: すれ違う (“surechigau”) is a verb used to express the literal action of crossing paths with someone without meeting the latter. While not 100% correct, I’ve chosed to translate it as “avoid”in order to have the whole stanza sound clearer.

Title: Painfully
Circle: Pizuya’s Cell
Album: CORONeT
Vocals: めらみぽっぷ (Meramipop)
Lyrics: pizuya
Arrangement: pizuya
Release Event: C82
Source: フォールオブフォール ~ 秋めく滝 (Fall of Fall ~ Autumnal Waterfall)

Advertisements

About foregroundnoises

I'm a 23 y.o. italian guy, I have a degree in japanese language & culture and I'm currently advancing in my studies. I love music but I'm too self-destructive to attempt to produce it myself. Sometimes I gaze at my shoes and think it's a nice genre. Mainly translating japanese music lyrics (Touhou / doujin / indie / etc) and Gaki no Tsukai clips (worked with Team Gaki too). 宜しくお願いしマスタースパーク。
This entry was posted in Touhou Lyrics and tagged , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

2 Responses to Pizuya’s Cell – Painfully

  1. locksleyu says:

    Nice song and translation! I might be able to give a bunch of comments but will just talk about the first three lines here.

    In the first stanza, I think the “indefinitely” part refers to the lines above it. If so, then it might be better to rewrite the first three lines line I did below.

    Also, “repeating” sounds a little awkward to me, I think “overlapping” is more appropriate. Or, you can take it to the next level and use a slightly non-literal ‘cascading’, see below:

    ===

    I’m going to keep waiting for them
    Shadows of cascading rainbows
    Indefinitely

    ===

    • From my point of view the “indefinitely” refers to the lines above it too! I just wanted to keep it as it is without changing the sentence order / adding anything to the “Indefinitely” section.
      Also, I think I’m taking your suggestion, I like “cascading” a lot more! Thank you ;D

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s