彼方に響く雨は
遠く空へ消えゆく歌
kanata ni hibiku ame wa
tooku sora e kieyuku uta
The rain echoing from a distance
Is like a song disappearing in the farthest sky
星をなくした海を割いて
探しに行く白い花
hoshi o nakushita umi o saite
sagashi ni yuku shiroi hana
So I’ll cut this starless sea open
And start searching for the white flower
この世界が拒んでも月の言の葉拾い集め
夜風を照らし出す
kono sekai ga kobande mo tsuki no kotonoha hiroi atsume
yokaze o terashi dasu
Even if this world refuses to, the poems flowing from the Moon are widely gathering
Vastly irradiating the night breeze…
Why do you bring up life?
Why do you deprive the life for love?
Do you remember me?
When can I see you again?
雲の切れ間を月が照らし
消えた夢に手をのばす
かさもささずなごり雨
あの日に果てた空を削る
kumo no kirema o tsuki ga terashi
kieta yume ni te o nobasu
kasa mo sasazu nagori ame
ano hi ni hateta sora o kezuru
The Moon shines through the cloud rifts
Outstretching my hand towards a faded away dream
Standing under the feeble traces of rain without an umbrella
Scraping away the sky which shaded that day
音をなくした海を割いて
光示す白い蓮
この世界が拒んでも星のシズクを拾い集め
夜風に舞い踊る
暁に灯をともす
oto o nakushita umi o saite
hikari shimesu shiroi hasu
kono sekai ga kobande mo hoshi no shizuku o hiroi atsume
yokaze ni mai odoru
akatsuki ni hi o tomosu
So I’ll cut open this sea where no sound is heard
Towards the white lotus under that light
And even if this world refuses to, I’ll gather all these fragments of stars
Swirling inside the night breeze
Lighting the daybreak up
~
Notes:
– I’m pretty sure the second stanza refers to Byakuren, being her name wrote with “White” (白) and “Lotus” (蓮), so the “white flower” may be a metaphor for her.
~
• Title: あの灯へ (ano hi e) (towards that light)
• Circle: UtAGe
• Album: For North From Far East
• Vocals: 蒼咲雫
• Lyrics: むやみやたら (Muyamiyatara) & Sebastian
• Arrangement: Sebastian
• Release Event: Reitaisai 8
• Source: 法界の火 (Fires of Hokkai), Unidentified Fantastic Object, Stage 6 Theme