ゆだち – 遠雷

[painting by Toni Grote]

I have lots of requests still pending.
While on one hand I’m avoiding getting through them because I think they’re not easy as I wish they were, on the other hand I’m simply being lazy.
After this post I’ll work on them, it’s a promise.
But for now, another Shoegaze post, another band, or rather, artist: Yudachi.
This song comes from a recent album form 2013, named ゆれても、のこらない (yuretemo, nokoranai) and it’s called “enrai” (遠雷) which translates into “distant thunder”.
I love the drums and the guitar for this song. They seem not to fit at all together, but they actually blend up in a really nice melody which is made even better thanks to the soft voice which seems to be more background than the instruments itself. That’s exactly what I like about shoegaze.
I’d like to translate more songs of this genre in the midst of some other non-shoegaze posts.
I think if I’d focus on this genre, everyday will be a new post of unknown bands, and while I’d love to do so, this wordpress is also what it’s know to be, a portal to a certain type of doujin song. So, let’s keep them few and good, for now.
Hope you’ll enjoy this song!
– Last reported stanza is sang along with the second to last stanza, as a backing vocal.
– (last reported stanza) 神鳴り (kaminari) is wrote as “God’s Roar”, and it’s a pun on the word 雷 (kaminari) which means “Thunder”.

ゆだち – 遠雷

笑っていた過去 あなたといた今
いつでも追いかけていた 孤独な背中を

waratteita kako anata to ita ima
itsudemo oikaketeita kodoku na senaka o

The past I laughed in, the present with you
I kept on following a lonely back all the way

出会った日のこと あなたの「これまで」は
飲み込めない大きさで 心が揺らいだ

deatta hi no koto anata no “kore made” wa
nomikomenai ookisa de kokoro ga yurai da

The “until now” you spoke from when we met that day
My heart couldn’t get it, as it was widely trembling

離れないで ずっと傍にいたいのは
伝えたいのは わかってほしいのは

hanarenai de zutto soba ni itai no wa
anata ga mitekita keshiki o shiranai kara
tsutaetai no wa wakatte hoshii no wa
watashi ga mitekita mono no iro ja nai kedo

Don’t ever leave me, because I don’t know
The scenery you come to see as I long to stay with you;
What I want to convery, what I want you to know
Isn’t the color of what sorrounds me, though…

あの日見えた 雨の中 遠く稲妻
歪んだあなたの顔 耳を塞いだ

ano hi mieta ame no naka tooku inazuma
yuganda anata no kao mimi o fusaida

The lightining flash I saw that day in the middle of the rain…
I covered my ears as it reflected your distorted face

怖がるあなたに 悪いと思いながら
同じ雨に濡れていたこと 嬉しく思った

kowagaru anata ni warui to omoi nagara
onaji ame ni nureteita koto ureshiku omotta

As I think of your fear to be something bad,
I’m happy I’m being soaked by that same rain

忘れないで 覚えていてほしいのは
あの歌を その背中と 一緒に歌えたから

wasurenaide oboeteite hoshii no wa
watashi to tsukuru uta no namae ja nai kedo
wasurenai de itai to omoeta no wa
ano uta o sono senaka to issho ni utaeta kara

Don’t forget about it, what I want you to remember
Isn’t the name of the song I’ve composed;
The reason why I wished you won’t forget anything
Is because I could sing that song along with you, with your back

離れないで ずっと傍にいたいのは
出会った痛みを 教えてくれたから
怖くなったら 腕の中へおいで
何度でも 一人じゃないこと 確かめられるから

wasurenaide zutto soba ni itai no wa
deatta itami o oshiete kureta kara
kowaku nattara ude no naka e oide
nando demo hitori ja nai koto tashikamerareru kara

Don’t ever leave me, The reason why I want to stay by your side
Is because you taught me the pain I’ve met back then;
If you’ll be afraid, come here between my arms
Because I can make you believe you’re not alone, countless times…

(夏の日は遠回り 蛍火を追いかけ続けて)
(神鳴りはもう聴こえない 神様はどこにもいないから)
(これからも遠回り 道草ばかり繰り返そう)
(何度でも 話をしよう 私たちが見てきた景色の)

(natsu no hi wa toomawari hotarubi o oikake tsudzukete)
(kaminari wa mou kikoenai kamisama wa doko ni mo inai kara)
(kore kara mo toomawari michikusa bakari kurikaesou)
(nando demo hanashi o shiyou watashitachi ga mitekita keshiki no)

(Summer days passing by, keeping on chasing firefly’s lights)
(I can’t hear no divine thunders anymore, for God lies nowhere to be found)
(And from now on I’ll pass along, repeating the same unchanging grassy road)
(Let’s talk again once more, more and more on the landscape we came to see)


Title: 遠雷 (enrai) (Distant Thunder)
Source: Original
Vocals: —
Lyrics: ゆだち
Circle: ゆだち
Album: ゆれても、のこらない (yuretemo, nokoranai)
Release Year: 2013

Listen to it on Youtube here: ゆだち – 遠雷

Translated by Shion (@FGRNDNoises)
Feel free to use it, but don’t forget to credit!


About foregroundnoises

I love music more than everything; I'm also a (shamefully mediocre) bass player and wannabe composer / writer (only in my dreams). Also interested in astronomy, traveling, theatre, literature, poetry, art, movies, mostly everything from Japan and other stuff. I'm also okay with anime stuff as long as I don't have to deal with weeaboos. Touhou project? Love it! Gaki no Tsukai? Love it! Foreground Eclipse? Of course I love them! I'm an university student, I study japanese since years for unknown reasons and I managed to get a degree on japanese language & culture (currently 進学中). I'm italian, but I can (almost) perfectly understand english.
This entry was posted in Shoegaze and tagged , , , , , , , . Bookmark the permalink.

One Response to ゆだち – 遠雷

  1. Pingback: The very last 2016 post – Foreground Noises: Retrospective & Avanspective | (Wishes Hidden in the) Foreground Noises

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s