【Requested by DT】
So, this is actually an arrange from Phantasmagoria of Dim.Dream‘s staff roll theme.
Nothing could be more underground than this!
These kind of PC-98 arranges always seem like an ending.
Whenever I think about touhou, I always remember EoSD onwards before PC-98, and that’s pretty sad.
It’s pretty sad how lots of things have been forgotten.
Not by fans, not by ZUN, but by touhou itself. Characters that disappeared, things that happened that no one seems to recollect or spend a word about.
It’s… sad, I guess.
I love the content for this lyrics. The link between dream and reality is something amazing in which I firmly believe, so I found this song to be really interesting in lots of sections.
甘い蜜のような dream
蝶のように飛んだ ひらひらと舞う 感覚
amai mitsu no you na dream
chou no you ni tonda hirahira to mau kankaku
A dream that is like a sweet syrup
And my feelings fluttering and dancing like a butterfly’s flight
夢の中の世界で
自分自身知る 事実と運命
キラキラと 光ってる 懐かしいあの思い出
占いを 信じてた 幼い日から続いて
yume no naka no sekai de
jibun jishin shiru jijitsu to unmei
kirakira to hikatteru natsukashii ano omoide
uranai o shinjiteta osanai hi kara tsudzuite
In the world inside my dreams
I perfectly know myself, my truth and my destiny
And that nostalgic memory shining in sparkles
Believed in that divination from that day which still goes on
こころとからだ ほら超えてゆく
あしたの世界 垣間見るから
不安や懼れ 置き去りにして
まだみぬ世界 ほら温かい
kokoro to karada hora koeteyuku
ashita no sekai kaima miru kara
fuan ya osore okizari ni shite
mada minu sekai hora atatakai
Come on, go beyond the concept of “body” and “soul”
Because I can get a glimpse of the world of tomorrow!
Just leave behind your anxieties and fears
Because can’t you see? The yet-to-see world is so warm!
甘い蜜のような dream
すくい取って舐めた 笑みが零れる 瞬間
amai mitsu no you na dream
sukui totte nameta emi ga koboreru shunkan
A dream that is like a sweet syrup
I skim it and lick it, and in that moment a smile overflows
夢の中の世界と
リンクする現実 偶然じゃない
信じたい あなたとの あの出会い 今起こるの
物事の 因果には 偶然は無い そう感じた
yume no naka no sekai to
rinkusuru genjitsu guuzen ja nai
shinjitai anata to no ano deai ima okoru no
monogoto no inga ni wa guuzen wa nai sou kanjita
The world inside my dreams
And the reality linked to it can’t be a coincidence
It’s happen again now, that encounter with the person I wanted to believe in, you
I felt like there’s no such thing as coincidence in the casuality of happenings
泉のように 夢溢れ出す
感情の渦が 今輪りだす
双子のような 「夢」と「現実」
最初は同じ このからだから
izumi no you ni yume afuredasu
kanjou no uzu ga ima mawaridasu
futago no you na “yume” to “genjitsu”
saisho wa onaji kono karada kara
Dreams spills out just like a fountain
And the spiral of emotion is now swirling around
“Dream” and “Reality”, just like two twins
Share the same beginning, from this body of mine
沢山の柱が あなたを支えてる
形も大きさもみんなバラバラだよ
その柱の合間ひらひらと舞う蝶
そして辿り着いたの
夢と時間と空間が 交叉してる終着
takusan no hashira ga anata o sasaeteru
katachi mo ookisa mo minna barabara da yo
sono hashira no aima hirahira to mau chou
soshite tadoritsuita no
yume to jikan to kuukan ga kousashiteru shuuchaku
Countless pillars are sustaining you
But their shape and size is all scattered up
Between those pillars, a butterfly is fluttering as it dances
And in the end, it finally reached you
Space, time and dreams cross the last stop
こころとからだ ほら超えてゆく
あしたの世界 垣間見るから
不安や懼れ 置き去りにして
まだみぬ世界 ほら温かい
背中を抱いて 羽は無いから
伝わる体温 これは現実
kokoro to karada hora koete yuku
ashita no sekai kaima miru kara
fuan ya osore okizari ni shite
mada minu sekai hora atatakai
senaka o daite hane wa nai kara
tsutawaru taion kore wa genjitsu
Come on, go beyond the concept of “body” and “soul”
Because I can get a glimpse of the world of tomorrow!
Just leave behind your anxieties and fears
Because can’t you see? The yet-to-see world is so warm!
Hold my back, because I don’t have any wings,
This body temperature I can feel… this is reality!
私を支える このいくつもの
温かな手を ずっと離さない
watashi o sasaeru kono ikutsu mo no
atatakana te o zutto hanasanai
Sustain me, and don’t ever let go
Of those countless warm hands
~
Notes:
– WE FOUND IT, GUYS! The first song where 運命 is read as “unmei” and not as “sadame”!! WE MADE IT!!
– Third stanza “kokoro to karada hora koeteku” simpler version would be just “overcome your heart and body”, but here “kokoro” is not “heart”, and I think my translation fits better with the context.
~

• Title: いつかみた夢 (itsuka mita yume) // (the dream I once had)
• Circle: セブンスヘブンMAXION (Seventh-Heaven MAXION, aka SHM)
• Album: Dream Aeternus
• Vocals: 星のユービィ~夢の梨本物語 with 船長 (Hoshi no Yubi ~ Yume no Nashimoto Monogatari (Yuri Nashimoto) with Senchou (Itona Shiki))
• Lyrics: —
• Arrangement: kenya
• Release Event: C81
• Source: Maple Dream… – Phantasmagoria of Dim.Dream, Staff Roll Theme
Thank you, I thought it’d took longer but you actually finished it fast.