[REQUEST] CLOCKWORKS TRACER – Tartarus

tartarus

【Requested by Alv

Still goin’ with Clockworks Tracer‘s tracks, and this time is not from Shangri-La in Bloom. I promise I’ll keep translating it in 2-3 posts, but for now, I’ve been requested another song by them: Tartarus.
Even though I say I like Clockworks Tracer, it doesn’t mean I’ve listened to every song by them.
For instance, I’ve never heard of this one before. And it’s very good.
But it’s, like, impossible to find it online. It’s like this song doesn’t exists. And I really don’t know why when a doujin circle is good, it’s always hard to find their works online.
This song in particular was almost impossible to find.
It’s one heck of a good arrange from Desire Drive, and probably one of the greatest out there.
Just like most of Clockwork Tracers’ songs, it is mostly in english. That “idon’tknowitwasinenglishuntilireaditslyrics” english, typical of japanese people. Oh, Japan.
And it’s all sung by Yapan. No WeatherH, no anyone else. It’s actually very different from the songs in other albums from the same circle. But I like it.
While Tartarus was the son of Chaos, god of destruction, this word makes me think only about Persona 3… and Toothpaste, for some reason.

CLOCKWORK TRACERS – Tartarus

This is my fate to fall!!

On this painful and steep journey many a salvation I’ve left without been noticed
The anguish only in my sight have stabbed my immature heart and torn it down
Slowly I came to lose the ability to tell each other, and was pushed off the depths of despair

All the same, that infernal flame you gave birth keeps on blazing furiously
On each case, this internal blame I take invites to a downfall curiously
Even if your betrayal is spun into oblivion easily, I’ll never forgive and forget

Sink to 濁り沈む澱みの中で
吐き気を催す邪悪に心は灼かれ朽ちていく
扉の向こう 待ち受ける底なしの
苦痛が手招く Tartarus

sink to nigori shizumu yodomi no naka de
hakike o moyousu jama ni kokoro wa yakare kuchite iku
tobira no mukou machiukeru sokonashi no
kutsuu ga temaneku tartarus

Sink to the insides of the ground’s murkiness
My heart burns and rots, just to make me unable to deal with my nausea;
As I await before the gate for the beckoning
endless agony: Tartarus.

Bring me down!!

Thick as wall, that barrier continues to block my path
This closure suggests to the disclosure of my powerlessness

Like flames of hell, the malice burns me to the ground

最期の瞬間 とうに心は擦り切れ膝は折られてしまった
有り余る後悔と自責に塗れた旅路の果てには何も残らず
“もう一度、もう一度だけやり直せるなら”
浅はかな願いだけが荒れ果てた心に渦巻いて 喧騒の中へと消えてゆく

saigo no shunkan tou ni kokoro wa surikire hiza wa orareteshimatta
ariamaru koukai to jiseki ni nureta tabiji no hate ni wa nani mo nokorazu
“mou ichido, mou ichido dake yarinaoseru nara”
asahaka na negai dake ga are hateta kokoro ni uzumaite kensou no naka e to kiete yuku

In the last instant my heart already wore out, my knees ended up breaking already;
There’s nothing left at the end of this journey painted in self-hatred except for pointless regrets:
“One more time… just let me do it again one more time”
Only foolish desires whirl in my heart fallen into ruin, as they disappear into the sorrounding tumult.

濁り沈む澱みの中で
吐き気を催す邪悪に心は灼かれ朽ちていく
扉は開かれ 抜け出すことの叶わぬ
苦痛が手招く世界へ Curtain fall

nigori shizumu yodomi no naka de
hakike o moyousu jama ni kokoro wa yakare kuchite iku
tobira wa hirakare nukedasu koto no kanawanu
kutsuu ga temaneku sekai e curtain fall

Sink to the insides of the ground’s murkiness
My heart burns and rots, just to make me unable to deal with my nausea;
The gate is opened, but the agony won’t let me
break out from it, beckoning me into his world.
Curtain fall.

– At the beginning, it says “SINK TO” in english, but just after that, he repeats the verb “沈む” (shizumu) which, again, means “to sink”. So, I left the english words and added the actual translation of only the japanese part.
– 灼 is a strange kanji. It’s the simplified version of 焼 (yaku) which means burn (which is not used in japanese). For some reason, this kanji was written in chinese instead of japanese. Though, it could be a simple transcription error.
– The ending is strange. Again, I wasn’t able to fit the “curtain fall” with the japanese sentences, so I left out of it. What I meant to translate was something like “A curtain falls on the world (…)”, but doing this way I’d end up fixing the english text in the original lyrics. So I left it out of the sentence in order to keep the “Curtain fall” just like the song does.

extremefinalfeast

Title: Tartarus
Circle: CLOCKWORKS TRACER
Album: Extreme Final Feast
Vocals: Yapan
Lyrics: Yapan
Arrangement: Yapan
Release Event: C87
Source: デザイアドライブ (Desire Drive), Ten Desires, Stage 4 Theme

回路-kairo- – 天地爛漫

tenshi

I still think that alone but never alone is a gem amongst touhou CDs.
It brings me back so many memories, being released (edit: more than) 4 years ago.
I don’t know if its lyrics have been translated or not, but, for what I searched, there’s no entry in touhou wiki for this CD. Just why?! This album is soooooo good!
Of course I can’t post the whole song list in a single post, but I can say for sure that one of the song that I like the most in it is 天地爛漫, an arrange from Flawless Clothing of the Celestials from Scarlet Weather Rhapsody.
And that’s a theme I like a lot.
There are plenty of themes in Touhou that aren’t actually composed by ZUN that are outstanding, like The Eternal Steam Engine, Septette for a Dead Princess (SWR), Border of Life (SWR), Broken Moon, The Village in the Dead of Night or Flawless Clothing of the Celestial (edit: even new themes such as Bamboo Forest in Flames and Bell of Antipodes are amazing!).
The last one in particular gave me a feeling as if I’m staring at the world under my feet from atop a mountain or something like that. And because 天地爛漫 gave me the same feel, I think it’s an amazing arrange.

回路-kairo- 556t – 天地爛漫

遥か続く大地へ
光注ぐ空仰ぎ見て
泡沫の静けさに今見を委ねる

haruka tsudzuku daichi e
hikari sosogu sora aogi mite
utakata no shizukesa ni ima mi o yudaneru

Proceeding towards the far off vast land
As I look up the sky filled with light
I abandon my sight to that ephemeral calmness

戯れに 彩る
不常の諸行
集う 有頂天
雲間を裂いて

tawamure ni irodoru
fujou no shogyou
tsudou uchouten
kumoma o saite

An irregular enlightenment
Painted in caprices
Will gather ecstasy
And break the rift between the clouds!

舞い踊り咲く 麗しき乙女の
紡ぐ言葉と遊戯 清く清く強く

mai odori saku uruwashiki otome no
tsumugu kotoba to yuugi kiyoku kiyoku tsuyoku

Dance and bloom, oh beautiful maidens’
spinning words and plays, so graciously, so strongly…

歌え忘却の果て 疼く数多の想
汚れ無き幼子の 遠き遠き記憶

utae boukyaku no hate uzuku amata no sou
yogorenaki osanago no tooki tooki kioku

Until my singing voice’s oblivion, a vast number of aching thoughts
Goes to that distant, distant memory of my purest offering

天高く舞い踊る
美しく散る花の如く
悲愴を胸に抱きて
此の空の下で

ten takaku maiodoru
utsukushiku chiru hana no gotoku
hisou o mune ni dakite
kono sora no shita de

Dancing to the peak of heavens
The same way as beautiful falling flowers do
Sorrow embraces my heart
Under this sky

遥か続く大地へ
光注ぐ空仰ぎ見て
泡沫の安らぎに
今身を任せる

haruka tsudzuku daichi e
hikari sosogu sora aogi mite
utakata no yasuragi ni
ima mi o makaseru

Proceeding towards the far off vast land
As I look up the sky filled with light
I give myself
To that ephemeral ease

嗚呼 揺らめく宵と 昼の狭間に立ち
果てる事なき時に 揺れて揺れて融ける

aa yurameku yoi to hiru no hazama ni tachi
hateru koto naki toki ni yurete yurete tokeru

Aah… standing in the threshold between noon and the flickering evening…
Swaying and swaying, and melting in the time where nothing ends…

いつか朽ち果てるとも 永遠に抱くは
つかの間の此の場所と 君の声と歌と

itsuka kuchi hateru to mo eien ni daku wa
tsukanoma no kono basho to kimi no koe to uta to

Even if someday it’ll rot away, I’ll eternally embrace them…
This momentary place, and your voice, and this song, and…

幾許の刹那さと
悲想の陰を振り払いて
今宵杯交わし
宵闇に笑みを

ikubaku no setsunasa to
hisou no kage o furiharaite
koyoi sakazuki kawashi
yoiyami ni emi o

Just how many momennts
The shade of the unthinkable will shake off?
Tonight, we will exchange our wine cups
And laugh to towards the dusk!

遥か続く大地へ
光注ぐ空仰ぎ見て
泡沫の安らぎに
今身を委ねる

haruka tsudzuku daichi e
hikari sosogu sora aogi mite
utakata yasuragi ni
ima mi o yudaneru

Proceeding towards the far off vast land
As I look up the sky filled with light
I abandon myself
To that ephemeral ease

Notes:

– 不常の諸行 (fujou no shogyou) shougyou is a quite interesting word. It could mean both the practices of nembutsu prayer not involving the recitation, or something like a mysterious, undefined act leading one to his /her own enlightenment. It’s quite hard to fit this whole meaning into a sentence, so I used “enlightment” in order to avoid writing a sentence that long in its place. But keep in mind that it’s not the its actual accurate meaning.
– 悲想 (hisou) the first time is wrote as 悲愴 (meaning sorrowful), but the second time is written in two different kanjis, which are the first two kanji that makes the word 悲想天則 (Hisoutensoku). While together they sounds just like “sorrowful” (and that probably should be the real meaning), I prefered translating both characters into another word. And with 悲 meaning “negation”, “non-“, and “想” meaning “thought”, I translated this hisou as “unthinkable”.

alonebutneveralone

Title: 天地爛漫 (tenchi ranman) (Heaven and Earth’s Luxuriance)
Circle: 回路-kairo-
Album: alone, but never alone
Vocals: 556t
Lyrics: 556t, Ke, megane
Arrangement: megane, Ke, KENTO
Release Event: C81
Source: 天衣無縫 (Flawless Clothing of the Celestials), Scarlet Weather Rhapsody, final stage pre-battle theme

[REQUEST] Alice Music – magical love’n you

mariali

【Requested by Helly

Today’s song is from a circle I’ve already translated another song (which you can find here), aka Alice Music.
As the name suggests, they arrange only Alice Margatroid‘s themes / stage themes. One could say that it’s an Alice-fag circle.
A thing I like a lot about the two albums Alice†Holic and Alice†Holic 2, is that while they focus on Alice’s themes only, the songs are very different between them, covering a lot of genres.
This song in particular belongs to that “not-serious-themed-song” branch.
Of course, it’s obvious is not one of those songs with that deep meaning one should go deeper and deeper in order to grasp. It’s, in fact, a song with pretty simple lyrics (Probably the first ones without words that made me ask myself what they meant) and a good dose of denpa.
The whole song seems to be from Alice’s point of view. Oh, and of course it’s a AliMari-friendly song.
Also, the singer uses the particle わ (which marks both emphasis and feminility), so I tried to choose words a girl would use (and came out I’m not good at this).
I lol’d at “Dr. Shanghai”. Being Shanghai one of Alice’s doll, I imagined this section as Alice pretending to be talking to a doctor while she’s actually playing with her Shanghai doll. That’s cute.

Alice Music- magical love’n you

ありふれた物語も魔法をかけて
素敵になるわ
始まりの鐘が鳴るわ
ドキドキしてるわ
君の横で

arifureta monogatari mo mahou o kakete
suteki ni naru wa
hajimari no kane ga naru wa
dokidoki shiteru wa
kimi no yoko de

A spell has been cast even on our common story!
It will become lovely!
The initial bell is ringing, dear!
My heart is racing
Being by your side!

君の素顔が見たいでもちょっと恥ずかしい
お人形に隠れ君のこと見つめているよ

kimi no sugao ga mitai demo chotto hazukashii
oningyo ni kakure kimi no koto mitsumeteiru yo

I want to see your true face, but that’s a little embarassing…
So I’m hiding inside a doll to stare you!

lan lan alice alice to
lan lan marisa marisa

二人で飲む紅茶特別なアフタヌーン
紅潮した頬に気付かないでと願うの

futari de nomu koucha tokubetsuna afutanuun
kouchoushita hoho ni kidzukanaide to negau no

The black tea we’re drinking together, our special afternoon,
I hope you won’t notice my cheeks dyed in red!

ありふれたそんな日々も
君の色に染まる
ぐるぐる迷子の私
手を引いて連れ出して
君じゃなきゃ嫌だよ

arifureta sonna hibi mo
kimi no iro ni somaru
guruguru maigo no watashi
te o hiite tsuredashite
kimi ja nakya iya da yo

Even those common days of us
Are painted in your color!
You took the hand of
The stray child I am;
If you’re not here, I’d hate it!

ありふれた物語も魔法をかけて
素敵になった
君のその手にひかれて
駆け廻りたいよこの世界を

arifureta monogatari mo mahou o kakete
suteki ni natta
kimi no sono te ni hikarete
kakemawaritai yo kono sekai o

A spell has been cast even on our common story!
It has become lovely!
Pulled by that hand of yours,
I want to run around this world!

最近わがままじゃないかな不安になる
欲しがってしまうよ君のこと君の気持ち

saikin wagamama ja nai kana fuan ni naru
hoshigatte shimau yo kimi no koto kimi no kimochi

Lately, I’m becoming worried about being too selfish
I ended up desiring them… your feeling, your everything…

「キスって10回言ってみて?
キスキスキスキスキス
キスキスキスキスキス
キャー><好きだって!
でも恥ずかしくてまりさには言えないわ・・・
胸のドキドキが止まらないの!
ねぇ上海ドクターどうすればいいの?」

“kisutte jukkai ittemite?
kisu kisu kisu kisu kisu
kisu kisu kisu kisu kisu
kyaa >< sukidatte!
demo hazukashikute marisa ni wa ienai wa…
mune no dokidoki ga tomaranai no!
nee shanhai dokutaa dou sureba ii no?"

“Try to say “kiss” ten times, will you?
kiss kiss kiss kiss kiss
kiss kiss kiss kiss kiss
kyaa! >< I said I love you!
But it's so embarassing I can't say this to Marisa…
I can't stop my heart's throbs!
Say, Dr. Shanghai… what should I do?"

チクチク傷むこの胸
もっと君といたい
好きだからキスもしたい
でも君のその態度
気持ちがわからない

chikuchiku itamu kono mune
motto kimi to itai
suki dakara kisu mo shitai
demo kimi no sono taido
kimochi ga wakaranai

My prickling heart
Wants to be more with you!
And because I love you, I want to kiss you too!
But with attitude of yours,
I can’t understand your feelings..!

ありふれた物語は魔法をかけて
幸せになる
恋の物語はほらハッピーエンドがね
待っているの

arifureta monogatari wa mahou o kakete
shiawase ni naru
koi no monogatari wa hora happiiendo ga ne
matteiru no

A spell has been cast even on our common story!
We’ll become happy!
You know, I’m waiting for a happy end
To this love story!

勇気出して抱きしめた
君の体君の心
ずっとずっと離さない
私だけの君愛してるわ

yuuki dashite dakishimeta
kimi no karada kimi no kokoro
zutto zutto hanasanai
watashi dake no kimi aishiteru wa

I let out my courage and hug
Your body, your heart;
Don’t ever, ever let go of me
For I love you, my only one!

alicemusic2

Title: magical love’n you
Circle: Alice Music
Album: ありす†ほりっく 2 (Alice†Holic 2)
Vocals: 星名優子 (Yuko Hoshina)
Lyrics: ゆずひこ (Yuzuhiko)
Arrangement: ゆずひこ (Yuzuhiko)
Release Event: C82
Source: ブクレシュティの人形師 (The Doll Maker of Bucuresti), PCB, St. 3 Theme / 人形裁判 ~ 人の形弄びし少女 (Doll Judgment ~ The Girl who Played with People’s Shapes), PCB, Alice Margatroid’s Theme

CLOCKWORKS TRACER – Anamnesis

kazami

One of Shangri-La in Bloom‘s (and other CLOCKWORK TRACERS‘ tracks) characteristic is that there’s english everywhere. In this album, for instance, there is a song completely in english and another one mostly in english.
I’ll post every song from this album without rushing things, but I think I’ll leave those two semi-full english songs at the very end.
For now, I’d like to focus more on songs which have more japanese stanzas rather than english ones.
Anamnesis is a good example. For how much I like this song, I don’t think it’s the best from the album. It’s an arrange from Flower Land, PoFV Yuuka‘s Theme.
Some probably noticed that Yuuka is on portrayed on Shangri-La in Bloom’s cover. I don’t know but sometimes when a certain character is portrayed on a CD cover, I usually end up thinking “So, the arrange of the theme of the character on the cover in this CD should be the CD’s signature song, right?”
…I mean, It’s pretty obvious, isn’t it?
Well, I don’t think Anamnesis fits the role. I mean, I like every single song from this CD, but I still can’t figure out if they meant to place Yuuka on the cover because of this song or for other reasons…
Also, Lost Horizon is one of the book I like the most, and I can assure you that the utopian city of Shangri-La pictured in that book has pretty much nothing to do with youkai freaks holding human skulls .

CLOCKWORK TRACER – Anamnesis

拾い上げた命の灯火
モノクロの世界を染め上げる
絡みつく戸惑いも蕾に
羽広げ飛び立つ日を待ちわびて

hiroiageta inochi no tomoshibi
monokuro no sekai o someageru
karamitsuku tomadoi mo tsubomi ni
hane hiroge tobitatsu hi o machiwabite

The light held by the life I picked up
Painted my monochromatic world in colors;
Twining myself around a bud of confusion
I spread my wings, tired of waiting the day of my flight

Outblooming now, beyond that horizon
Outblooming now!

愛したのは 過ぎ去りし光景
ただ餞の言葉を
散り逝く運命だったとしても 新たな灯火を遺して

aishita no wa sugisarishi koukei
tada hanamuke no kotoba o
chiri iku sadame datta to shitemo aratana tomoshibi o nokoshite

What I used to love was a scenery now gone
Only farewell words are left.
Even if their destiny was to fall and pass away, a new light has been left…

Remember that we shall die
However our memories are not fuckin’ dead

Outblooming now, beyond that horizon
Outblooming now!

愛したのは 過ぎ去りし光景
ただ餞の言葉を
散り逝く運命だったとしても 新たな灯火が今

aishita no wa sugisarishi koukei
tada hanamuke no kotoba o
chiri iku sadame datta to shitemo aratana tomoshibi ga ima

What I used to love was a scenery now gone
Only farewell words are left.
Even if their destiny was to fall and pass away, now there’s a new light.

あの日の笑顔と涙に今 この手向けの花束を
記憶すら枯れ落ちたとしても 想いだけは咲き誇るから
ずっとそこに

ano hi no egao to namida ni ima kono tamuke no hanataba o
kioku sura kare ochita to shite mo omoi dake wa sakihokoru kara
zutto soko ni

I’ll now offer this bouquet to the smiles and the tears from that day
Even if memories will wither and fall, this sole feeling will bloom fully…
Forever, right there…

shangri

Title: Anamnesis
Circle: CLOCKWORK TRACER
Album: Shangri-La in Bloom
Vocals: WeatherH, Yapan (screams)
Lyrics: Yapan
Arrangement: Yapan
Release Event: Reitaisai 10
Source: 今昔幻想郷 ~ Flower Land (Gensokyo, Past and Present ~ Flower Land), Phantasmagoria of Flower View, Yuuka Kazami’s Theme

TUMENECO – ユメガタリ

ykhn

I won’t lie: I found out about this song on a Touhoumon rom. It was the touhoumon league’s champion’s theme. Also, this song introduced me to TUMENECO.
I must say, though I can’t say that I don’t like this circle, I don’t think it’s a particularly noticeable one. Their songs are overall good but, only few are really outstanding.
ユメガタリ is one of my favourite by them.
It’s an arrange from Girls’ Sealing Club, from Ghostly Field Club. A track that I personally like a lot.
I think it’s probably one of the most fitting theme for Renko and Maribel, but in this song, at least to me, doesn’t seem so.
That’s because, judging by its lyrics, it seems more like a Maribel-Yukari relation song rather than a Maribel-Renko song. That’s why I choose that picture instead a classic Maryrenko pic.
Anyways, I like this song and it was such a shame that hasn’t been translated (considering that has been released almost 6 years ago!), so here it is: ユメガタリ’s translation!

TUMENECO – ユメガタリ

遥か 見上げた空は眩しく 霞んで見えた
両手のばしてみる 何かが掴める気がした

haruka miageta sora wa mabushiku kasundemieta
ryoute nobashite miru nanika ga tsukameru ki ga shita

The sky I’m looking up from a distance is so dazzling It’s hazy
As I reach out both my hands, I got the feeling I have grasped something…

誰にも内緒よ 秘密で待ち合わせして
赤い月が

darenimo naisho yo himitsu de machiawase shite
itazura ni hohoenderu akai tsuki ga

It’s a secret to anyone! As we secretly meet up
The red moon is smiling, teasing us

幻想か魔法か 曖昧に誤魔化されてる
そこは不思議なビジョン
想像の異世界が 妖しげに誘ってくるの
ほら危険な香り

gensou ka mahou ka aimai ni gomakasareteru
soko wa fushigi na bijon
souzou no isekai ga ayashige ni sasottekuru no
hora kiken’na kaori

Is this an illusion? Or is it magic? I’m being deceived by vagueness
There lies a bizarre vision
The imaginary parallel world is suspiciously calling me out
Can you feel it? This dangerous scent…

夜の深い闇に落ちてゆく 夢をみていた
呟いたコトバがやけに 耳に残った

yoru no fukai yami ni ochite yuku yume o miteita
tsubuyaita kotoba ga yake ni mimi ni nokotta

I had a dream where I was falling down into the deep night’s darkness
And the words she muttered are still awfully ringing in my ears…

どうでもいいのよ あてのないうわさ話
それよりもっと 楽しいモノが見たい

doudemo ii no yo ate no nai uwasabanashi
soreyori motto tanoshii mono ga mitai

I don’t really care about aimless gossips,
More than those, I’d like to see more interesting things!

夢か現実か 曖昧な場所を探して
ここは無限のループ
想像と異世界の まやかしに誘われてみる?
そう 危険な扉 扉

yume ka genjitsu ka aimaina basho o sagashite
koko wa mugen no ruupu
souzou to isekai no mayakashi ni sasowaretemiru?
sou kiken’na tobira tobira

Is it a dream? Or is it reality? I’m searching for a vague place
And here lies an infinite loop
Should I try to be invited by that deceptive fantasy and parallel world?
That’s right, a dangerous door… a door…

涙こらえた その瞳に映る世界
何が真実で何が偽りか その向こうには何が・・・?

namida koraeta sono hitomi ni utsuru sekai
nani ga shinjitsu de nani ga itsuwari ka sono mukou ni wa nani ga…?

The world projected in those eyes holding back tears…
What is the truth? And what’s fake? Just what lies beyond that…?

幻想か魔法か 曖昧に誤魔化されてる
そこは不思議なビジョン
想像の異世界が妖しげに誘ってくるの
光が射した先に・・・

gensou ka mahou ka aimai ni gomakasareteru
soko wa fushigi na bijon
souzou no isekai ga ayashige ni sasottekuru no
hikari ga sashita saki ni…

Is this an illusion? Or is it magic? I’m being deceived by vagueness
There lies a bizarre vision
The imaginary parallel world is suspiciously calling me out
Just before the light shines…

夢か現実か 曖昧な場所を探して
ここは無限のループ
想像と異世界のまやかしに誘われてみる?
そう 危険な扉 開いてみて

yume ka genjitsu ka aimai na basho o sagashite
koko wa mugen no ruupu
souzou to isekai no mayakashi ni sasowaretemiru?
sou kiken’na tobira hiraitemite

Is it a dream? Or is it reality? I’m searching for a vague place
And here lies an infinite loop
Should I try to be invited by that deceptive fantasy and parallel world?
That’s right; I’ll try opening that dangerous door…

yumegatari

Title: ユメガタリ (yumegatari) (Dream Tale)
Circle: TUMENECO
Album: ユメガタリ (Yumegatari)
Vocals: yukina
Lyrics: yukina
Arrangement: tomoya
Release Event: Touhou Kouroumu 5
Source: 少女秘封倶楽部 (Girls’ Sealing Club) – Ghostly Field Club track 2

CLOCKWORK TRACER – Everlasting [S]tory

hijiiri2

Second post from Shangri-La in Bloom by CLOCKWORK TRACER, Everlasting [S]tory.
I think that this one and the other one I already translated (Drowning Emotion has a short-lived Dream -Rebloom-) are my two favourite songs from this album. But I still can’t figure out which I like more.
This song is mostly in english (or engrish, if you would) and it’s awesome. I really love Emotional Skyscraper ~ Cosmic Mind, and I think it’s one of the best Touhou theme ever composed.
For some reason, its arrange are always pretty good. I loved arranges of this theme such as Four Seasons of Loneliness, 夢と現の摩天楼 or 蓮華花火, but Everlasting [S]tory, is still the one I like the most between them.
It perfectly fits with Byakuren‘s character’s background and story, and also with Unidentified Fantastic Object‘s vibe overall. Did I also mention that UFO is one of the Touhou game I love the most? I think it’s one of the few chapters to be perfectly complete: awesome OSTs, nice characters, good story, amazing atmosphere. It’s still battling between my other two favourite chapters: Imperishable Night and Double Dealing Character.
Oh, and yeah, in some part of this song you can also hear Fires of Hokkai, UFO’s stage 6 theme!
As I stated on the other post, I’d really like to make more people know this circle (and this album) because it’s really good and pretty unknown. Also, Yapan sent me the lyrics from the booklet for free, gently answering to my email. He’s amazing.
Oh and, listen to WeatherH‘s vocal on this track. She can hit some real high notes and has a voice that could send chills down the spine of the best hard rock singers out there. It’s just amazing.

CLOCKWORK TRACER – Everlasting [S]tory

Fuckin’ turn this page to change the world
Fuckin’ get back the feeling over the sky (x2)

The prologue ends!
There’s full of warm light
It’s like an awakening from the eternal slumber
セピアに色付く想い出が胸を締め付ける
あなたは今でも同じ夢を見ているの?

sepia ni irodzuku omoide ga mune o shimetsukeru
anata wa imademo onaji yume o miteiru no?

Memories painted in sepia-color tightens my chest;
Are you still having that same dream from back than?

醒めない眠りの中で 遙かな旅の続きを
永遠に変わらない空の下で 歩き出す

samenai nemuri no naka de harukana tabi no tsudzuki o
towa ni kawaranai sora no shita de arukidasu

Inside my wakeless sleep, I’ll keep walking to continue
That distant voyage, under the eternal unchanging sky…

It’s my precious dream across the universe
This isn’t the “Last sweet romance”
There’s no fuckin’ god!

Your betrayal left behind the deep wound that day
Where is a salvation from this abyss? Where is the best answer?
The monologue only vanished into chaos
This story will go on until the happy ending

破り捨てた過去でさえも愛せるように
Now is the time to enter the next chapter!

yaburisuteta kako de sae mo aiseru you ni
Now is the time to enter the next chapter!

Even in that tore-apart past, as if I’m loved…
Now is the time to enter the next chapter!

崩れ去った理想も 流れ落ちた涙さえ
全てが今この胸の中に 溢れてる
醒めない眠りの中で 遙かな旅の続きを
永遠に変わらない空の下で 歩き出す
果てなきStory

kuzuresatta risou mo nagareochita namida sae
subete ga ima kono mune no naka ni afureteru
samenai nemuri no naka de harukana tabi no tsudzuki o
towa ni kawaranai sora no shita de arukidasu
hatenaki Story

Even collapsed ideals, even tears running down,
Right now, everything is overflowing from inside my heart!
Inside my wakeless sleep, I’ll keep walking to continue
That distant voyage, under the eternal unchanging sky…
An everlasting story…

Notes:

– “Dream from back than” at the beginning of the translated part… actually there’s no “from back than”. But it clearly says 今でも(imademo) meaning “even now”. So it’s pretty obvious is talking about something that used to be there before, thus I think “from back than” is perfectly fine.
– 胸 (mune) appears in two stanzas, the first and the last. This word can mean “chest” as well as “heart” (also tits, huehuehu). In the first stanza, I prefered to leave “chest”, being the verb “thighten” way more fitting imho. On the last stanza, I prefered to use “heart”, being more emotive and talking about reminescences. I think it’s more appropriate.

shangri

Title: Everlasting [S]tory
Circle: CLOCKWORK TRACER
Album: Shangri-La in Bloom
Vocals: WeatherH, Yapan (screams)
Lyrics: Yapan
Arrangement: Yapan
Release Event: Reitaisai 10
Source: 感情の摩天楼 ~ Cosmic Mind (Emotional Skyscraper ~ Cosmic Mind), Unidentified Fantastic Object, Byakuren Hijiri’s Theme

[REQUEST] Automata Girl – Hide and Secret

あやややや

【Requested by Bolt Cranck‏

Thanks to Violet for sharing its lyrics! Be sure to check her Fried World! C:
So, that’s a song I’ve never heard about, from a CD I’ve never heard about. But, once again, Violet told me that the whole album is a sort of alternative universe in which we have Touhou character in Taisho Era (I guess that explains the way the lyrics are written). Each song is dedicated to a certain Touhou character, and it would have been really hard to figure out the romaji (because the way they’re written is in ancient japanese, and they don’t match with the pronunciation they show) if it wasn’t for Violet that helped me by sending me also a “normal” version of the lyrics. You earned my complete gratitude(/devotion) once again!
I must say, there are lots of difficult words and sentences with meanings I’m not sure I was able to grasp. It was pretty hard to translate this one, it could probably be the hardest song I’ve translated to this day.
Also, I’m not really one of those touhou doujin music experts. I used to be fan of circles that kinda died or disappeared, but never actually listened to every CD out from each Comiket or such. So, it’s always nice to know new circles. Never heard of Automata Girl before, for example. Though I did knew Ranko from other circles such as Butaotome or Sally.

Automata Girl (Ranko) – Hide and Secret

氣附かなひでせう 野郎風情
案ずれど他に扶持も無し
いざや潜入取材
路連れは哀れをんぼろ写真機と木偶のイヌ公

kidzukanai deshou yarou fuzei
anzuredo hoka ni fuchi mo nashi
izaya intabyuu
michidzure wa aware onboro kyamera to deku no inu kou

Can’t you notice it? This rascal taste
Apart from anxiety, there’s no other brink.
And now, an interview
My fellow companions are a worn-out sorrowful camera and dog puppet…

「妾を隠して見へなくして(Hide me and secret.)」
最速號外を摑撮らねば

hide me and secret
saisoku gougai o tsukamitoraneba

Hide me and secret,
If you’ll manage to catch the fastest newspaper extra!

睨附く阡の眼と天道様を掻潜つて
截裂き しとゝ射つ 夜を暴くのさ
謂れ無ひ流言はデマゴギヰ 騙されるな
此の筆先辿るは只 真実

nemetsuku sen no me to tentousama o kai kugutte
kirisakishi toto utsu yoru o abaku no sa
iwarenai ryuugen wa demagogii damasereruna
kono fudesaki tadoru wa tada shinjitsu

Slipping through thousand of glaring eyes and the Sun itself,
I’ll attack and tear to pieces the violent night!
A demagogue won’t be fooled by unfounded, groundless rumors
For what this tip of brush follows is only the truth!

宵闇に集ふ烏のやうに

yoiyami ni tsudou karasu no you ni

Congregating at dusk, just like a crow…

竟に到着 闇の底 白日の下へ曝出せ
いざや緊急脱出
振反れば憐れ地を這ふ 然らばだ永久のイヌ公

tsui ni touchaku yami no soko hakujitsu no moto e sarake dase
izaya esukeepu
furi kaereba aware chi o hau sarabada towa no inu kou

I finally expose myself to the broad daylight, after being in deep darkness.
And now, an escape;
And as I look back… farewell, pitiful eternally crawling dog puppets…

「妾を決して捜さなひで(Hide me and not seek.)」
槍衾など歯牙にも掛けぬ程
「ペンは剣よりも強し(Fight with a sword of pen.)」
叢る使者には紙の裁きを!

“hide me and not seek”
yari busu man nado shiga ni mo kakenu hodo
“fight with a sword of pen.”
muragaru shisha ni wa kami no sabaki o!

“Hide me and not seek”
I do not care about things such as a front rear of spears
“Fight with a sword of pen.”
For when emissaries reunite, only God can judge them!

纏る阡の箭と閻魔様を掻潜つて
今こそ羽撃き 夜を駆けるのさ
忌憚無ひ報道は此の手で掠撮るもの
詐り 謀り 渾て燒附けろ

matsuwaru sen no ya to enmasama o kai kugutte
ima koso habataki yoru o kakeru no sa
kitan’nai houdou wa kono te de kasume toru mono
itsuwari tabakari subete yakitsukero

Slipping through thousands of homing arrows and Enma himself
Now is the time to spread my wings and chase after the night!
What I robbed with my hand is a false report:
Falsehood, scheming… I’ll set them all to fire!

宵闇に嗤ふ烏のやうに

yoiyami ni warau karasu no you ni

Like a crow, laughing at dusk…

泪零れ 其れでも勝撮る事が遺された者としての
「否、自力で生還しました(Came back by myself.)」
ヲンナの定でせう

namida kobore soredemo kachi toru koto ga nokosareta mono to shite no
“came back by myself”
onna no sadame deshou

I’m spilling tears, but I must win this fight
As it’s the only thing that’s left
“Came back by myself”
It’s a woman’s destiny, right?

睨附く阡の眼と天道様を掻潜つて
貫き しとゝ射つ 夜を暴くのさ
逃得ぬ 誰彼厭はず此の窓は写出す
本當の正義の在處を

neme tsuku sen no me to tentousama o kai kugutte
tsuranuki shi toto utsu yoru o abaku no sa
nogareenu darekare itowazu kono mado wa utsushidasu
hontou no seigi no ari ka o

Slipping through thousand of glaring eyes and the Sun itself,
I’ll attack and pass through the violent night!
This window reflects how anybody can’t escape without hating someone:
Will I know if there’s a real justice?

然らば 孰れ亦見える日迄
宵闇に溶ける烏のやうに

saraba izure mata mamieru hi made
yoiyami ni tokeru karasu no you ni

And so, another time, until I’ll face it again
I’ll melt into dusk, just like a crow.

Notes:

– You may noticed that there’s no romaji for the kanji part right before the sentences inside the digressions. That’s because no one says that. They’re just the japanese translation for the world inside the digressions. Not being part of the lyrics, I decided not to add them in romaji.
– Not much to say about that. I just wanted to humiliate myself saying that I first translated “izaya” as “Isaiah”. Because, according to dictionaries, it means only that. And I’m stupid.
– Enma-sama is the judge of hell from japanese’s folklore. Eiki Shiki, Yamaxanadu is an Enma. There are several things in this song that makes me think that it could be both an Aya or Eiki song. But being an arrange from Wind God Girl, I guess I’ll stick to Aya.
– On the second to last stanza, there’s a WO を at the end of it. This could lead to tons of meanings, because it has no verb. So, technically, the word “know” doesn’t appear in the original text, but it’s most likely the word which fits the most in the context.

automata

Title: Hide and Secret
Circle: Automata Girl
Album: 櫻雨キネマトグラフ ~大正壹佰年奇譚~ (Sakuraame Cinématographe ~Taishou Ippyakunen Kitan~ )
Vocals: ランコ (Ranko)
Lyrics: 飴野はるつみ (Ameno Harutsumi)
Arrangement: 飴野ヲルカ (Ameno Oruka)
Release Event: C83
Source: 風神少女 (Wind God Girl), Shoot the Bullet, Stage 5 Theme

[REQUEST] Team Nekokan – オワタ\(^o^)/エイジア

hakutaku

【Requested by Vital‏

Today’s request is オワタ\(^o^)/エイジア by nyanyannya (I guess?), a song that reminded me a lot (for its vocals, maybe) of Can’t beat Airman by team nekokan (and will probably turn out the singer is the same EDIT: Yup, he is).
By the way. Let’s point some things out before posting the lyrics for this song, being the biggest part of the premise notes for this song. I did some research in order to try to figure out WHAT THE HELL was that jinsei owata that the song keeps saying every 5 seconds. And I found it’s actually a meme from 2channel, a japanese image board (aka the japanese 4chan). jinsei means “life”, while “owata” could be mimicking the word “owatta” meaning “over”. So, it could possibly mean “life = over” and that happy emoji makes the fun part, being happy in despite of the depressive sentence. You could read it as “My life is over” everytime is written as “jinsei owata”, but I kept it like that because it sounded more funny.
Yaranaio? A meme too. You know, those ASCII art characters on japanese image boards…
It also seems that there’s a game name “jinsei owata dai bouken” (which also appears in this song) which seems to be a collection of 2ch memes made into a rage game such as Syobon Action (Cat Mario), and this songs makes a lot of references to it, such as that “somersault” at the end, which probably is refering to a certain part of the game (which I tried and couldn’t go past level 2 lol). Looks like the whole game and meme dates back to 2009, though. Pretty old, huh? Anyways, being a meme I decided to keep “jinsei owata” like this everytime it appears in the lyrics. Same goes for every other time there’s the word “owata”. I decided to keep it like that. Not that the lyrics would made sense if there was a meaning behind it, though.
Another thing, “orettsue” refers to another japanese meme, involving the word for “ore” (me, used by males) and “ttsue”, a modified version of “tsuyoi” (meaning strong). The result is having something that instead of “I’m strong” sounds kinda like “IMMAHSTRONGZZ!!” or something like that. I can’t really understand japanese memes, but it appears that that’s the meaning behind that “orettsue”. I translated it as “THA BEAST” to keep the slang-ish language.
Also, that “Jinsei Owatta, Canada is Ottawa” pun… I have no words for it and for this song overall. But I must say it made me laugh a lot!

(Team Nekokan) nyanyannya – オワタ\(^o^)/エイジア

人生オワタ…… きれいなオワタ……

jinsei owata… kireina owata…

Jinsei owata… beautifully owata…

人生オワタ\(^o^)/チェックメイト
今月も家賃払えてないよ
オワタ\(^o^)/腕オレタ
笑うしかないよはっはっハァ……

jinsei owata \(^o^)/ chekkumeito
kongetsu mo yachin haraetenai yo
owata \(^o^)/ ude oreta
warau shikanai yo hahhahhaa…

Jinsei owata! \(^o^)/ checkmate!
I’m not paying for my rent not even this month!
owata! \(^o^)/ I broke my arm
Can’t do anything but laugh, hahaha…

絶好調らしい金運 (おばちゃんが占う)
支払いの時にはサイフ無くなってた

zekkouchourashii kin’un (obachan ga uranau)
shiharai no toki ni wa saifu nakunatteta

An economy fortune seeming in perfect form!
(that’s what the old lady is forecasting)
But I’ve lost my wallet just on the payment day!

ピークだった小4のころ 後は駄々下がり
分数ができず文系に逃げたのが間違いだったのか?

piiku datta shouyon no koro ato wa dada sagari
bunsuu ga dekizu bunkei ni nigeta no ga machigai datta no ka?

My peak was reached during 4th grade,
After that, a decline into refractoriness
Couldn’t do fractions and ran away from social sciences classes:
Was it a fatal error?

人生オワタ\(^o^)/ 履歴書の
空白の2年突っ込まれたんだ
オワタ 面接官 やらない夫に見えて噴き出した

jinsei owata \(^o^)/ rirekisho no
kuuhaku no ninen tsukkomaretanda
owata mensetsukan yaranaio ni miete fukidashita

Jinsei owata! \(^o^)/ I’m being interrogated
About the 2 blank years in my curriculum vitae!
Owata! And I burst into laughter, seeing that interviewer looking like Yaranaio!

返された成績表 下から三番目
やりこんだゲームソフト全部ハンマーで割られた

kaesareta seisekihyou shita kara sanbanme
yarikonda geemu sofuto zenbu hanmaa de warareta

On the result sheet I got back, I’m third… from the bottom,
And so I smash that game software I put my will in with a hammer!

痛すぎだった中二のころ オタにひた走り
あれはただの絵だと気付けなかったのが間違いだったんだ

itasugi datta chuuni no koro ota ni hita hashiri
are wa tada no e da to kidzukenakatta no ga machigai dattanda

They hurt too much, the years of middle school,
While I gradually tended toward being a Geek
Not realizing that that was just a picture…
It was a huge mistake

人生オワタ\(^o^)/カナダはオタワ

jinsei owata \(^o^)/ kanada wa otawa

Jinsei owata! Canada is Ottawa!

人生オワタ\(^o^)/ 踏み外した
残ったのは廃人アカウント
オワタ オンライン オレツエーだったよはっは~

jinsei owata \(^o^)/ fumihazushita
nokotta no wa haijin akaunto
owata onrain oretsuee datta yo hahha~

Jinsei owata! \(^o^)/ I lost my track
What’s left is only my MMO account
Owata! I was THA BEAST online! hahahah~

人生オワタ\(^o^)/

jinsei owata \(^o^)/

Jinsei owata! \(^o^)/

人生オワタ\(^o^)/ ぶっこ抜いた
肝心の積み込み間違えてる
オワタ 会計のときお札が子供銀行

jinsei owata \(^o^)/ bukkonuita
kanjin no tsumikomi machigaeteru
owata kaikei no toki osatsu ga kodomo ginkou

Jinsei owata! \(^o^)/ A mistake!
Wrong stacking almost made me die!
Owata! When I had to pay, I only had monopoly money!

人生オワタ\(^o^)/試験の日
勉強してたのが違う教科
オワタ 快速乗って致命的におなか痛い

jinsei owata \(^o^)/ shiken no hi
benkyoushitete no ga chigau kyouka
owata kaisoku notte chimeiteki ni onaka itai

Jinsei owata \(^o^)/ On the day of my exam
What I’ve been studying was a different subject!
Owata! As I got on the train, I got a fatal stomachache!

オワタ\(^o^)/
いろんなオワタ

owata \(^o^)/
ironna owata

Owata! \(^o^)/
A lot of owata!

人生オワタ\(^o^)/の大冒険
今回もやられるサマーソルト
オワタ\(^o^)/ 生きてこそ
笑うしかないよはっはっハァ……

jinsei owata \(^o^)/ no daibouken
konkai mo yarareru samaasoruto
owata \(^o^)/ ikitekoso
warau shika nai yo hahhahha…

The great adventure of jinsei owata! \(^o^)/
This time I got beaten at that somersault
Owata! \(^o^)/ I’ll live for sure
For I can’t do anything but laugh, hahaha…

thseaf

Title: オワタ\(^o^)/エイジア (Asia \(^o^)/ over)
Circle: Team Nekokan
Album: 東方海鮮飯店 (Touhou Kaisen Hanten) (Touhou Seafood Hotel)
Vocals: nyanyannya
Lyrics: nyanyannya
Arrangement: —
Release Year: 2010
Source: プレインエイジア (Plain Asia), Imperishable Night, Keine Kamishirasawa’s Theme

CLOCKWORK TRACER – Drowning Emotion Has A Short-lived Dream -Rebloom-

Nitori

I felt the urge to post this song for several reason. The first being that CLOCKWORK TRACER is a really good circle that deserves more attention than it has. The second being that their album Shangri-La in Bloom is reaally good and almost unknown in the touhou doujin music world. And that’s a shame because it’s really nice.
I struggled finding it online and it was impossible to me to find lyrics of it on the web.
I sent an e-mail to Yapan, leader of this circle, telling him that I wanted to read Shangri-la in Bloom’s booklet so badly and I couldn’t afford buying the CD because I’m way too far away from Japan (I live in Italy).
And he was incredibly nice. He sent me the whole album lyrics in .txt files, and also told me they’re working on a way to spread their CD sale-points to other overseas countries. I could have cried for joy.
A doujin circle sending you an album full lyrics’ sheet for free it’s not something you see everyday.
I plan on translating every song from this album, but two of them have priority, being the two I like the most. One of those two is Drowning Emotion Has A Short-lived Dream -Rebloom-, today’s post.
I think it’s probably the greatest arrange for Candid Friend that I’ve ever listened, and I love when around the end of the song (when the lyrics go “izanawareru honogurai minasoko“), the guitar on the background is playing a tune very similar to the Theme of Eastern Story… chills, just chills.
Remember: things written (like this) are the screaming parts. Everything else is clean vocals.
Also, there were several pics waaaaaaaay more fitting than the one I used (some involving Nitori sinking down), but look at this. Look at it. It’s so beautiful I couldn’t help but placing it in my post. I’m sorry.
Without further ado, I hope you’ll like it: enjoy!

CLOCKWORK TRACER – Drowning Emotion Has A Short-lived Dream -Rebloom-

夢を隠す白に 隔絶の水の音
透き通る流れに 身を任せ揺蕩う

yume o kakusu shiro ni kakuzetsu no mizu no ne
sukitooru nagare ni mi o makase tayutau

I surrender myself to an isolated sound of water,
Swaying in the white where dreams are concealed

巡るこの世界 ワタシハヒトリ
伸ばした手 隙間埋めるには広すぎて

meguru kono sekai watashi wa hitori
nobashita te sukima umeru ni wa hirosugite

I’m alone in this revolving world,
The ground crack in which I outstretch my hand is too wide

幻想 (fade out) 刹那の願い (momentary wishes)
指先触れるその瞬間に (falling love)
ゆらめく邂逅と つかの間の淡い色
心は惹かれてく

gensou (fade out) setsuna no negai (momentary wishes)
yubisaki fureru sono toki ni
yurameku kaigou to tsukanoma no awai iro
kokoro wa hikareteku

An illusion, (fade out) an extemporary wish
Just when my fingertips started to shiver
My heart begins growing attracted
To that flickering chance of meeting, that brief time of pale colors

穢れ知らぬ青に 溶けるは甘い毒
手招く安らぎに 体は蝕まれ

kegare shiranu ao ni tokeru wa amai doku
temaneku yasuragi ni karada wa mushibamare

A sweet poison melting into a dirtless pure blue;
Is consuming my body lured by its beckoning calmness

揺らぐこの世界 アナタトフタリ
繋いだ手 離し生きるには狭すぎて

yuragu kono sekai anata to futari
tsunaida te hanashi ikiru ni wa semasugite

Me and you, together, in this trembling world
Living in it releasing the hand I held makes it so narrow…

幻想 (fade out) 刹那の願い (momentary wishes)
指先触れるその瞬間に (falling love)
ゆらめく邂逅と つかの間の淡い色
心は惹かれてく

gensou (fade out) setsuna no negai (momentary wishes)
yubisaki fureru sono toki ni
yurameku kaigou to tsukanoma no awai iro
kokoro wa hikareteku

An illusion, (fade out) an extemporary wish
Just when my fingertips started to shiver
My heart begins growing attracted
To that flickering chance of meeting, that brief time of pale colors

溺れた感情 息もできずに
響くは悪魔の囁き
蕩けて消えるなら せめて最期に見せて
うたかたの夢を

oboreta kanjou iki mo dekizu ni
hibiku wa akuma no sasayaki
torokete kierunara semete saigo ni misete
utakata no yume o

A drowning emotion, without even being able to breath
As the whisper of demons resounds around
If an ephemeral dream, melting, would disappear
At least let me see it for one last time…

誘われる 仄暗い水底
墜ちてゆけば二度と 光の下へとは戻れない
(But still I’m longing for…)

izanawareru honogurai minasoko
ochite yukeba nido to hikari no moto e to wa modorenai
(But still I’m longing for…)

I’m being lured down into the obscure river bottom
I know that if I’d fall I won’t be able to return once more under the light
(But still I’m longing for…)

幻想 (fade out) 刹那の願い (momentary wishes)
指先触れるその瞬間に (falling love)
ゆらめく邂逅と つかの間の淡い色
心は惹かれてく

gensou (fade out) setsuna no negai (momentary wishes)
yubisaki fureru sono toki ni
yurameku kaigou to tsukanoma no awai iro
kokoro wa hikareteku

An illusion, (fade out) an extemporary wish
Just when my fingertips started to shiver
My heart begins growing attracted
To that flickering chance of meeting, that brief time of pale colors

溺れた感情 息もできずに
響くは悪魔の囁き
蕩けて消えるなら せめて最期に見せて
うたかたの夢を

oboreta kanjou iki mo dekizu ni
hibiku wa akuma no sasayaki
torokete kierunara semete saigo ni misete
utakata no yume o

A drowning emotion, without even being able to breath
As the whisper of demons resounds around
If an ephemeral dream, melting, would disappear
At least let me see it for one last time…

shangri

Title: Drowning Emotion Has A Short-lived Dream -Rebloom-
Circle: CLOCKWORK TRACER
Album: Shangri-La in Bloom
Vocals: WeatherH, Yapan (screams)
Lyrics: Yapan
Arrangement: Yapan
Release Event: Reitaisai 10
Source: 芥川龍之介の河童 ~ Candid Friend (Akutagawa Ryuunosuke’s Kappa ~ Candid Friend), Mountain of Faith, Nitori Kawashiro’s Theme